公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 語言文化論文范文

語言文化論文精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的語言文化論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

語言文化論文

第1篇:語言文化論文范文

    (5)目錄

    另起頁,項(xiàng)目名稱用3號黑體,居中排列,上下各空一行;內(nèi)容用小4號仿宋。

    (6)正文文字:另起頁。

    (7)論文標(biāo)題:用二號黑體加粗,居中排列,上空一行;下標(biāo)明年級、專業(yè)、作者,作者姓名另起一行,四號楷體,居中排列;下空兩行接正文。正文文字一般用小四號宋體,每段起首空兩格,回行頂格,單倍行距。

    (8)正文文中標(biāo)題

    一級標(biāo)題,標(biāo)題序號為“一、”與正文字號相同,黑體,獨(dú)占行,末尾不加標(biāo)點(diǎn);

    二級標(biāo)題,標(biāo)題序號為“(二)”,與正文字體字號相同,獨(dú)占行,末尾不加標(biāo)點(diǎn);

    三級以下標(biāo)題序號分別為“1.”和(1),與正文字體字號相同。為避免與注釋相互混淆,不可用“①”。可根據(jù)標(biāo)題的長短確定是否獨(dú)占行,若獨(dú)占行,則末尾不使用標(biāo)點(diǎn),否則,標(biāo)題后必須加句號。每級標(biāo)題的下一級標(biāo)題應(yīng)各自連續(xù)編號。

    (9)注釋:正文中加注之處右上角加數(shù)碼,形式統(tǒng)一為“①”,同時在本頁留出適當(dāng)行數(shù),用橫線與正文分開,空兩格后定出相應(yīng)的注號,再寫注文。注號以頁為單位排序,每個注文各占一段,用小5號宋體。引用文章時,注文的順序?yàn)?作者、文章標(biāo)題、刊物名、某年第幾期〈例如 : ①龔祥瑞:《論行政合理性原則》, 載《法學(xué)雜志》1987年第1期。);引用著作時,注文的順序?yàn)?作者、著作名稱、出版者、某年第幾版、頁數(shù) ( 例如:② [ 英 ] 威廉·韋德著:《行政法》,楚劍譯,中國大百科全書出版社 1997年版,第5頁。)。

    (10)附錄

    項(xiàng)目名稱為小四號黑體,在正文后空兩行空兩格排印,內(nèi)容編排參考“示范文本”。

第2篇:語言文化論文范文

英語起源于凱爾特人、日耳曼人及羅馬人征服古代大不列顛島后產(chǎn)生的盎格魯,即撒克遜英語。而英語真正成為民主標(biāo)準(zhǔn)語言是在15世紀(jì)時形成的,通過長期的發(fā)展和演變,形成統(tǒng)一的、標(biāo)準(zhǔn)的民族語言。二次世界大戰(zhàn)將英國文化推向國際化,但此時向國際化發(fā)展的英語文化是美式英語。主要是因?yàn)樵诙问澜绱髴?zhàn)后,美國憑借其在政治、經(jīng)濟(jì)、科技、軍事、貿(mào)易等眾多領(lǐng)域的優(yōu)勢,使美國英語成為英語文化發(fā)展的主體。隨之而來的是美國的崛起,這大大促進(jìn)了英語文化的發(fā)展,英語文化在美國發(fā)展的過程中逐漸滲透到各個國家中,最終取代歐洲文明本身,成為影響世界的主導(dǎo)強(qiáng)勢文化。英語文化發(fā)展至今已經(jīng)非常成熟,在世界這個大舞臺上占有絕對的地位。

二、基于文化歸屬感分析英語文化的文化趨同

文化趨同實(shí)際上就是指對不斷進(jìn)步的理念和普遍價(jià)值觀的追求,是超越本土文化的文化和價(jià)值認(rèn)同。文化趨同在很大程度上是一個國家文化歸屬感的指向,是一個民主從眾、附和心理和價(jià)值取向的真實(shí)體現(xiàn)。英語文化這一世界主流文化和強(qiáng)勢文化,在現(xiàn)代化的今天,出現(xiàn)在中國這片熱土上,實(shí)現(xiàn)英語文化的文化趨同對于我國文化水平的提升有很大幫助。

1.英語文化的文化趨同,為我國文化歸屬感指明方向

在現(xiàn)代化的今天,英語文化作為世界主流文化和強(qiáng)勢文化,在當(dāng)今占有絕對的領(lǐng)導(dǎo)地位。我國要想在國際中更好地發(fā)展,注重英語文化的文化趨同是非常必要的,其能夠促使我國文化更加向國際化文化發(fā)展方向靠攏,以輔助我國在國際化這條道路中前進(jìn)。在歷史變遷的過程中,經(jīng)歷時間考驗(yàn)的英語文化更加具有民族特色,促使其歸屬感更加強(qiáng)烈,其能夠?qū)⒁粋€民族的從眾、精神、價(jià)值取向、附和心理等方面淋漓盡致地體現(xiàn)出來,而這正是我國需要學(xué)習(xí)和借鑒的。為此,以民族的才是世界的為出發(fā)點(diǎn),積極主動地進(jìn)行英語文化的文化趨同,使其為我國文化歸屬感指明方向,促使我國文化不斷向世界文化發(fā)展的方向進(jìn)行。

2.英語文化的文化趨同,促進(jìn)我國文化多元化

文化歸屬感往往體現(xiàn)出一個國家的從眾、精神、價(jià)值,也能與世界大國及主要民族國積極倡導(dǎo)文化多元性相吻合。從此觀點(diǎn)出發(fā),就英語文化進(jìn)行分析,可以確定的是英語文化的文化歸屬感特別強(qiáng),能夠在現(xiàn)代化的今天成為世界主流文化。在我國文化向外延伸的今天,注重英語文化的文化趨同是實(shí)現(xiàn)我國文化多元化的有效措施,將我國文化與英語文化融合在一起,我國文化會具有多元性、豐富性、國際化,有利于我國文化更好地發(fā)展。所以,從文化歸屬感出發(fā),英語文化的文化趨同能夠在中國大地上得以實(shí)現(xiàn)。

3.英語文化的文化趨同,提高我國文化的重視度

隨著我國經(jīng)濟(jì)水平的進(jìn)步,科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,我國國民了解的信息更加廣泛,對于民族文化的重視已不復(fù)從前那般重視,這對于民族文化的傳承和發(fā)展有很大影響。為了促使我國文化能夠一直傳承和發(fā)展下去,基于文化歸屬感出發(fā)進(jìn)行英語文化的文化趨同是非常有效的措施。英語文化這一主流文化和強(qiáng)勢文化與民族文化有效地結(jié)合在一起,能夠大大增加民族文化的影響力,讓國民將目光落到英語文化方面的同時也關(guān)注著民族文化,這將大大提高我國文化的重視度。所以,英語文化的文化趨同對于中國文化的傳承和發(fā)展有很大幫助,值得在我國有效地實(shí)施。

三、結(jié)語

第3篇:語言文化論文范文

醫(yī)學(xué)留學(xué)生不同于漢語專業(yè)和中醫(yī)專業(yè)留學(xué)生,他們大都來自發(fā)展中國家,來華的主要目的是學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)專業(yè)知識和臨床技能,獲取上述知識和技能的媒介語指定為英語,這就必造成醫(yī)學(xué)留學(xué)生漢語言文化教學(xué)舉步維艱。為此,2007年,教育部出臺了《來華留學(xué)生醫(yī)學(xué)本科教育(英語授課)質(zhì)量控制標(biāo)準(zhǔn)暫行規(guī)定》,其中第十四條規(guī)定漢語作為必修課程應(yīng)貫穿教學(xué)全過程,以適應(yīng)學(xué)生在華學(xué)習(xí)生活的便利和后期接觸病人的需要。并提議開設(shè)中國概況、漢語、醫(yī)學(xué)漢語考試或考查課程[3]。但現(xiàn)實(shí)狀況卻不盡如人意,下面以國內(nèi)三所具有代表性的醫(yī)學(xué)院校開設(shè)留學(xué)生中國文化課的情況為例,以觀目前來華醫(yī)學(xué)留學(xué)生中國文化課教學(xué)現(xiàn)狀(見表2)。調(diào)查結(jié)果表明,目前醫(yī)學(xué)留學(xué)生中國文化課程的現(xiàn)狀存在兩方面不足:(1)教學(xué)管理不足。體現(xiàn)在課時量少,語言和文化授課內(nèi)容脫節(jié),授課教師都不是專職教師。(2)教學(xué)模式不足。體現(xiàn)在內(nèi)容缺乏時代性、授課方式缺乏實(shí)踐性、評價(jià)手段缺乏多元性。難怪有學(xué)者感嘆:醫(yī)學(xué)院校留學(xué)生漢語教學(xué)可以說是處于真空地帶,是醫(yī)科來華教育的最薄弱環(huán)節(jié)[4]。

二、問題解決

(一)加強(qiáng)教學(xué)管理

設(shè)置專職文化課授課教師,使其隸屬對外漢語教研室管理,以便與語言教師及時溝通,使語言教學(xué)與文化教學(xué)有機(jī)結(jié)合,形成科學(xué)的課程體系。適當(dāng)增加文化課課時量,使理論授課和實(shí)踐授課相結(jié)合,避免生硬說教的政治宣傳,增加體驗(yàn)式和實(shí)踐式活動,增強(qiáng)中國文化的親和力。

(二)創(chuàng)新教學(xué)模式

教學(xué)管理是基礎(chǔ),教學(xué)模式是保障。通過與從事漢語專業(yè)留學(xué)生教育的學(xué)校以及弘揚(yáng)中國文化的社會團(tuán)體合作,借助資源共享,實(shí)現(xiàn)優(yōu)勢互補(bǔ)、協(xié)同創(chuàng)新。開放式漢語言文化教學(xué)模式概括為“三合作”模式,即“校外合作、校內(nèi)合作、小組合作”。

1.與校外合作。校外合作包括與兄弟院校及社會團(tuán)體間的合作。(1)與兄弟院校合。①聘請資深專家對醫(yī)學(xué)院校教師進(jìn)行漢語言文化培訓(xùn),增強(qiáng)教師的中國文化自覺意識;②遴選對外漢語專業(yè)研究生承擔(dān)一、二學(xué)期的基礎(chǔ)漢語授課,同時根據(jù)實(shí)際內(nèi)容拓展文化知識,實(shí)現(xiàn)語言與文化的有機(jī)結(jié)合,避免文化課的生硬方式和政治色彩;③聘請經(jīng)驗(yàn)豐富的一線教師合作組成督導(dǎo)組,每月聽課一次,及時反饋,指導(dǎo)和監(jiān)管漢語言文化教學(xué);④挑選對外漢語專業(yè)優(yōu)秀研究生參與到醫(yī)學(xué)留學(xué)生的漢語課后輔導(dǎo)和其他文化活動中,幫助醫(yī)學(xué)留學(xué)生盡快克服“文化休克”的不適,以“潤物細(xì)無聲”的方式傳播中國文化。⑤建立兩校留學(xué)生互相參加雙方舉辦的語言文化活動機(jī)制,互相學(xué)習(xí),共同促進(jìn)。

(2)與社會團(tuán)體合作?,F(xiàn)代美國教育家杜威(JohnDewey)提出“從做中學(xué)”的理論,認(rèn)為“教育即生活、教育即生長、教育即經(jīng)驗(yàn)的改造”[5],與社會團(tuán)體合作是引導(dǎo)留學(xué)生在體驗(yàn)中國傳統(tǒng)文化和民俗藝術(shù)中了解中國人民的思維方式、審美取向和核心價(jià)值觀,是理論與實(shí)踐的有機(jī)結(jié)合。這種合作主要包括兩種形式:一個是走出去;二是請進(jìn)來。①走出去創(chuàng)建“中國文化實(shí)踐基地”。與社區(qū)及大學(xué)老干部活動中心合作,創(chuàng)建“中國文化實(shí)踐基地”,每個自然班每學(xué)期去實(shí)踐基地活動一次。保證活動目標(biāo)明確、活動內(nèi)容充實(shí)、評價(jià)手段一致、評價(jià)標(biāo)準(zhǔn)公開,使學(xué)生能夠有的放矢地進(jìn)行每一場文化實(shí)踐。②請中國民俗藝術(shù)家走進(jìn)校園。與當(dāng)?shù)孛袼讓W(xué)會或民俗博物館合作,聘請剪紙、泥塑藝術(shù)家走進(jìn)校園為國際學(xué)生傳授中國傳統(tǒng)民間藝術(shù)。每一次藝術(shù)體驗(yàn)課程包括概況介紹(種類、用途、方法、精神內(nèi)涵等)、示范表演、分步指導(dǎo)、作品評價(jià)、優(yōu)秀作品展示,使留學(xué)生透過藝術(shù)品表象深刻了解中國人民的核心價(jià)值觀和審美取向。

2.校內(nèi)合作

(1)協(xié)同學(xué)校團(tuán)委和學(xué)生會,選拔中國學(xué)生參加留學(xué)生舉辦的漢語演講比賽、中文歌曲比賽和漢語角活動,既能起到語言的示范作用,又能將中國文化中的“和而不同”“和諧、友善”精神傳遞給國際學(xué)生。

(2)選拔留學(xué)生參加中國學(xué)生舉辦的漢語普通話大賽,通過中外合作完成成語接龍、情景劇表演等形式加快留學(xué)生融入中國文化,并能在與中國學(xué)生的接觸中體驗(yàn)原汁原味的漢語。

(3)與圖書館合作,開展“走進(jìn)圖書館發(fā)現(xiàn)圖書館”活動,通過圖文并茂的展示,呈現(xiàn)給留學(xué)生豐富的“三媒體”信息,即“平面媒體、聲音媒體、網(wǎng)絡(luò)媒體”信息,對培養(yǎng)留學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力和現(xiàn)代信息素養(yǎng)起到不可忽視的作用,并為留學(xué)生醫(yī)學(xué)漢語學(xué)習(xí)提供了必要的硬件基礎(chǔ)。

(4)與體育部合作,開設(shè)太極拳、武術(shù)等選修課,盡量滿足留學(xué)生的個性化需求。

3.小組合作

(1)課堂小組合作。以小組形式展開協(xié)作學(xué)習(xí)是建構(gòu)主義理論強(qiáng)調(diào)的自主學(xué)習(xí)方式之一[6]。學(xué)生在教師的引導(dǎo)下共同建立起學(xué)習(xí)群體,并可以利用各種工具和信息資源一起討論和交流,完成學(xué)習(xí)任務(wù)。討論時,小組內(nèi)每個個體的思維與智慧供大家分享;小組代表發(fā)言時,小組間在友好的競爭中取長補(bǔ)短,共同完成教學(xué)任務(wù)。

(2)課后小組合作??茖W(xué)適度的課后作業(yè)是課堂教學(xué)的有機(jī)延伸,是培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力和協(xié)作學(xué)習(xí)能力的第二課堂。因此,設(shè)計(jì)合作性家庭作業(yè),在作業(yè)完成過程中體現(xiàn)協(xié)作性和創(chuàng)造性,是教師備課環(huán)節(jié)中不可或缺的環(huán)節(jié)。

三、結(jié)論

第4篇:語言文化論文范文

傳播中國文化,往往被等同于傳播中國古代文化,將中國文化遙遠(yuǎn)化、局部化、斷層化、碎片化,這不是今日的中國,更不是一個完整的中國、真實(shí)的中國。中國文化軟實(shí)力必須要增添現(xiàn)代元素。有學(xué)者曾指出:“我們媒體報(bào)道的海外漢語熱,中國文化熱,與我在海外經(jīng)歷到的現(xiàn)實(shí)存在一定差距。以國家財(cái)政為依托的孔子學(xué)院在海外的主要活動項(xiàng)目,包括最為常見的教授太極拳,展示中國書法、少數(shù)民族服飾,包餃子……從后殖民批評的角度來觀察,未嘗不是將中國文化的本質(zhì)浪漫化、女性化、中古化、凝固化。我所熟悉的某個孔子學(xué)院為當(dāng)?shù)刂行W(xué)制作的‘文化百寶箱”,從羅盤、中國結(jié)、團(tuán)扇到陀螺,包含的幾乎全是‘自我異國情調(diào)化,自我東方化’的物什。孔子學(xué)院在海外打造的中國形象,往往較少表現(xiàn)近現(xiàn)代以來中國現(xiàn)代化建設(shè)的成就。中國政府一直在國際舞臺上韜光養(yǎng)晦,所以孔子學(xué)院順理成章地常常將中國自我東方化、自我弱化和自我女性化。”[1]無可否認(rèn),中華文化的家國情懷、共同價(jià)值、和諧理念,是促進(jìn)中華民族發(fā)展壯大的精神營養(yǎng)。但中國現(xiàn)在已不是以前穿漢服和唐裝的中國,中國現(xiàn)代人的裝束已經(jīng)和國際接軌,中國現(xiàn)代化的程度與日俱增,這些方面和其他國家沒有什么兩樣。只講祖先的榮耀并不能給自己和后代增添多少含金量,反而是對自身的矮化。一些古老的文化傳統(tǒng),更多的是緬懷和欣賞價(jià)值。倘若外國人誤把這些當(dāng)作現(xiàn)代物什,這并不是件值得榮耀的事。對于大變革的現(xiàn)代中國來講,不能有太多的過去時間取向,作為中國人,我們固然會有追憶和緬懷,但不能沉溺其中,更應(yīng)正視的是未來。實(shí)際上,當(dāng)今中國并非乏善可陳。改革開放30多年的中國發(fā)展奇跡已為世界所矚目。中國的神舟十號飛船與天宮一號目標(biāo)飛行器實(shí)現(xiàn)自動交會對接,中國建立宇宙空間站指日可待;中國北斗衛(wèi)星導(dǎo)航目前已有16顆衛(wèi)星向亞太地區(qū)提供定位、導(dǎo)航、授時等多項(xiàng)服務(wù),與美國的GPS、俄羅斯的格洛納斯、歐盟的伽利略并稱為全球四大衛(wèi)星定位系統(tǒng);還有“蛟龍”探海、航母昂行……中國當(dāng)代科技呈現(xiàn)出向西方先進(jìn)國家加速追趕的態(tài)勢。時速達(dá)380公里飛奔的和諧號高鐵巨龍,是中國快速崛起的象征。2013年6月17日,世界超級計(jì)算機(jī)TOP500組織正式第41屆世界超級計(jì)算機(jī)500強(qiáng)排名榜,國防科技大學(xué)研制的天河二號超級計(jì)算機(jī),以峰值計(jì)算速度每秒5.49億億次、持續(xù)計(jì)算速度每秒3.39億億次雙精度浮點(diǎn)運(yùn)算的優(yōu)異性能,成為當(dāng)今世界運(yùn)算速度最快、綜合技術(shù)領(lǐng)先的超級計(jì)算機(jī)。這也是繼天河一號之后中國超級計(jì)算機(jī)再次奪回了世界第一的桂冠。文化傳播是智慧和情感的共振與互動,在當(dāng)今世界,中華民族也能為世界做出更多的貢獻(xiàn)。

二、傳播形式:實(shí)現(xiàn)由課堂語言教學(xué)向課內(nèi)外“語言與文化教學(xué)”轉(zhuǎn)化

在非母語區(qū),語言教學(xué)是重要的,這是中國語言文化傳播的基礎(chǔ)。但是語言教學(xué)不單單是同語言標(biāo)準(zhǔn)、語言師資、語言教材、語言設(shè)施相關(guān)聯(lián)的傳播現(xiàn)象,它還和對象國的語言政策、國情、文化背景等密切相關(guān)。況且語言是文化傳播的工具和載體,沒有文化的語言教學(xué)是不存在的。在某種意義上講,語言是個“膠囊”,它的內(nèi)部包含著文化和價(jià)值觀。不能把語言與文化截然割裂開來,實(shí)際上兩者也無法分離。在漢語課堂教學(xué)中,不單單是要求上語言教學(xué)課,還要開設(shè)諸如“中國文化史”、“中國文明史”、“中國國情”等文化教學(xué)課程;即便是在課堂語言教學(xué)中,建構(gòu)語言與文化相結(jié)合的教學(xué)模式也是一種更高層次的境界。文化元素始終是教師授課內(nèi)容的背景和內(nèi)核,文字是隱形的翅膀,是文化的基本元素,要讓非母語區(qū)的學(xué)生不是感到漢字的難學(xué)(書寫的筆畫順序、發(fā)音的音調(diào)等),而是能體悟到漢字文化的博大精深和漢字的美,意美以感心,音美以悅耳,形美以悅目[3]。漢字是表意象形文字,其發(fā)展源遠(yuǎn)流長,是中華文化的最基本元素,具有跨越時空的穿透力,對中華文化的記錄和傳承起決定性作用。漢語極為豐富的形象感、簡潔度以及超深厚的文化底蘊(yùn)是西方語言難以企及的。與此同時,把課堂語言、文化教學(xué)與更廣闊的課外語言與文化“教學(xué)”相結(jié)合。既注重課堂語言與文化教學(xué),又重視課外閑暇時間的利用,這是漢語言與文化習(xí)得的理想狀態(tài)。個體的學(xué)習(xí)興趣很關(guān)鍵,莫鼓勵“頭懸梁、錐刺股”那樣自虐式的苦學(xué),須引導(dǎo)學(xué)生精神舒暢式的樂學(xué)。如新加坡一家華文雜志的總編輯王道偉所說:“老師沒有逼我,父母沒有逼我,完全是自己喜歡看‘課外書’———這么說吧,是豐富好看的‘課外書’讓我的華文進(jìn)步于潛移默化之中。在臺灣,國小就看完金庸小說、三國演義的比比皆是。我相信,在新加坡,小學(xué)能看完什么大部頭英文名著的也不在少數(shù)。我要說的其實(shí)很簡單,‘教育’應(yīng)該是廣義的,不只是課堂的。與其在‘狹義’教育上鞭策學(xué)生去學(xué)華文,不如創(chuàng)造‘廣義教育’上的華文環(huán)境。白話點(diǎn)說,就是多一些好看的華文讀物(不只是書、雜志、漫畫,也包括了影視)?!?/p>

三、傳播取向:實(shí)現(xiàn)由強(qiáng)勢話語傳播為主向以柔性話語傳播為主的轉(zhuǎn)化

語言國際傳播的決定性因素在于國家綜合實(shí)力,尤其是經(jīng)濟(jì)、軍事、科技、教育等方面的硬實(shí)力,誰占據(jù)硬實(shí)力的制高點(diǎn),誰就能在國際競爭中掌握主動權(quán)和話語權(quán)。但是,語言是文化的一部分,文化是一種軟實(shí)力,向來是國家關(guān)系中最柔韌又最有穿透力的成分。既然文化總呈現(xiàn)出柔韌的一面,最好避免硬碰硬,去用硬實(shí)力的方式生硬行事。在資本主義殖民擴(kuò)張時期,一些老牌資本主義國家一度對外采用了殖民化的文化強(qiáng)勢傳播模式,包括語言的輸出,皆為強(qiáng)制性的,后來隨著殖民地國家紛紛獨(dú)立和民族解放,即便是英國也逐漸改變了“殖民”話語,采用較為柔性的模式,以和平、友好、合作、交流、商業(yè)開發(fā)等形式開展語言文化傳播[5]。新興的美國更是利用英語這個超級國際語言地位,大肆進(jìn)行柔性話語傳播,其中最典型的就是以“大片、芯片、薯片”為代表的文化傳播模式。在中國語言文化傳播中,我們亮出“漢語推廣”的強(qiáng)勢口號,的確有較強(qiáng)的經(jīng)濟(jì)實(shí)力背景和文化憂患意識驅(qū)動。以語言作為文化走出去的突破口的愿望和訴求是積極、主動、明確、理性的。但價(jià)值取向和舉措未必要鋒芒畢露、一覽無余。在新世紀(jì)新階段,應(yīng)更新傳統(tǒng)的語言傳播理念和模式,實(shí)現(xiàn)由強(qiáng)勢話語傳播為主向以柔性話語傳播為主的現(xiàn)代模式轉(zhuǎn)化。在傳播取向和方式上,把“漢語推廣”改為“漢語傳播”這樣更為學(xué)術(shù)和中性的話語,不再強(qiáng)調(diào)中國文化的單向、強(qiáng)勢傳播和推廣,不再強(qiáng)調(diào)意識形態(tài)式的灌輸,更注重不同主體之間的文化交往與互動?!绑E雨打荷葉”不如“隨風(fēng)潛入夜”,春風(fēng)化雨、水到渠成是一種理想的傳播方式。以溫和、間接和隱性的方式進(jìn)行推廣是當(dāng)前語言文化傳播的潮流。以柔性話語傳播為主并不是要否認(rèn)強(qiáng)勢話語傳播的作用,有時候,單刀直入式的迅速推進(jìn),也會贏得主動或打開局面,但須選擇時間和火候。文化傳播或文化走出去,不可能不輸出價(jià)值觀,也不要怕別人議論輸出價(jià)值觀,優(yōu)秀文化是引導(dǎo)社會進(jìn)步的羅盤,是張揚(yáng)真善美的旗幟。只要站在道義的高地上,傳播的是正能量,大家最終都會愿意去接受。

四、傳播路徑:實(shí)現(xiàn)由單一平臺傳播向立體化傳播的轉(zhuǎn)化

孔子學(xué)院和孔子課堂已成為中國語言文化傳播的主平臺和主渠道。自2004年在韓國設(shè)立第一所孔子學(xué)院以來,孔子學(xué)院如雨后春筍般地發(fā)展起來。根據(jù)國家漢辦、孔子學(xué)院總部年度報(bào)告:截至2012年年底,中國已建立孔子學(xué)院400所,建立孔子課堂535個,分布在108個國家和地區(qū)。美國迄今48個州都開設(shè)了孔子學(xué)院,已擁有81所孔子學(xué)院,注冊學(xué)生達(dá)16萬人。據(jù)國家漢辦預(yù)計(jì),到2020年,海外學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)將會達(dá)到約2億人。英國文化委員會首席執(zhí)行官馬丁感嘆:孔子學(xué)院“僅用短短幾年,走完了英法德西等國語言推廣機(jī)構(gòu)幾十年甚至上百年的路,和中國經(jīng)濟(jì)發(fā)展一樣,堪稱世界奇跡”。當(dāng)然孔子學(xué)院的官方色彩和快速推進(jìn)引起了一些國家的疑慮。早在2011年,美國、德國、英國就對當(dāng)?shù)氐目鬃訉W(xué)院進(jìn)行調(diào)查,包括對教材和信件的審查;2012年5月美國國務(wù)院對持有J—1簽證的孔子學(xué)院中國教師限同年6月30日前離境,后又取消了這一做法;就連美國學(xué)者、“軟實(shí)力”概念提出者約瑟夫•奈也對中國向海外推廣孔子學(xué)院的做法不太理解。雖然孔子學(xué)院推廣受到頗多質(zhì)疑,但中國文化還是必須要走出去。語言文化走出去有大眾傳播、人際傳播、組織傳播等多種方式,也不必拘泥和依賴于孔子學(xué)院單一的強(qiáng)勁推進(jìn)之勢,這樣往往會成為眾矢之的,也易成為“文化滲透”和“中國”的借口。媒體包括網(wǎng)絡(luò)等新媒體傳播同樣是中國語言文化傳播推崇的方式。央視的《中國漢字聽寫大會》、河南衛(wèi)視和愛奇藝打造的《漢字英雄》等原創(chuàng)文化節(jié)目,對弘揚(yáng)和傳承優(yōu)秀傳統(tǒng)文化大有裨益,其中《漢字英雄》第二季宣傳片在美國紐約時報(bào)廣場連播3天,BBC、《紐約時報(bào)》等外媒都對這檔節(jié)目表現(xiàn)出濃厚興趣。《中國漢字聽寫大會》選手人數(shù)預(yù)計(jì)達(dá)2000萬。各種會展、文藝匯演、慶?;顒?、學(xué)術(shù)交流等等都可以成為中國語言文化傳播的有效手段。如中國—亞歐博覽會、深圳文博會、上海電影節(jié)、博鰲亞洲論壇、中國新疆國際民族舞蹈節(jié)等等文化傳播形式,都為增強(qiáng)中華文化軟實(shí)力作出了新探索,增添了新亮色。建立中國文化中心同樣為中國語言文化傳播搭建了新平臺。從1988年貝寧中國文化中心的落成,至2013年底,中國已在14個國家建立文化中心。開展文化中心與中國的部省合作,“通過每個文化中心為一個省擔(dān)任平臺、橋梁一年,推動各省市區(qū)的對外文化交流。比如今年浙江與柏林中國文化中心合作,推出了浙江文化年系列活動。青海通過與貝寧文化中心合作,成功簽署了手工業(yè)合作協(xié)議”。語言文化傳播已由孔子學(xué)院為主的單一平臺,向立體化的多元渠道轉(zhuǎn)化。

五、傳播層次:實(shí)現(xiàn)由文化軟資源向文化軟實(shí)力的轉(zhuǎn)化

第5篇:語言文化論文范文

1.交際語內(nèi)涵的差異分析。交際語是日常生活當(dāng)中使用頻率最高,從來加強(qiáng)同其它人的交往,維持社會關(guān)系的詞語,我們常見的有敬語、稱呼語、招呼語等。特別是在稱呼語方面,中國人對稱呼的表達(dá)非常清楚,比如有姐、表姐、堂姐,姑媽、姑姑、表姑、姨媽等清楚的表達(dá)。但是外國人一般用“Mr.”、“Mrs.”、“Miss.”等詞語來稱呼不同年齡的人。中國人見面常用“吃飯沒有”、“昨天贏錢沒有”、“去哪”等詞語來進(jìn)行招呼,而西文人的“Whereareyoudoing?”不再是招呼語,而是做為一個問題期待對方來回答。而“Hello”、“Hi”是西文人常用的招呼語。

2.習(xí)語內(nèi)涵的差異分析。我們所講的習(xí)語從大的方面來講,包括成語、俗語、諺語、格言、慣用語、典故等等。他是一個國家和地區(qū)民族語言的精華,內(nèi)涵豐富。由于中西文化差異從而導(dǎo)致的在中西習(xí)語上的不對應(yīng)性。當(dāng)外國人聽到“對牛彈琴”、“三個臭皮匠頂個諸葛亮”、“袍哥人家決不拉稀擺帶”等習(xí)語時會迷惑不解。歐洲等西方國家當(dāng)中其在上出現(xiàn)了不少習(xí)語,當(dāng)他們的感情變化較大時,常用God,F(xiàn)uck等禁忌語來表達(dá)他們內(nèi)心的感覺。所以我們在日常的交流當(dāng)時,也必須注意到西方外國宗教相關(guān)的文化因素,從而更從容的同他們進(jìn)行交流。

3.身體語言方面的差異分析。身體語言主要是指人的動作、面部表情等方面。一般中國人說話講究含蓄內(nèi)斂,外國人說話而比較真實(shí),他們的身體動作和面部表情都比較夸張。外國人認(rèn)識中國人說話非常藏著,喜怒哀樂都不容易表現(xiàn)出來,而外國人卻不然,他們的表現(xiàn)同他們同內(nèi)心感覺經(jīng)常一致。在中國,用食指、中指指別人是標(biāo)明“二”的意思,但是外國人卻是表示勝利的意思,這就是中西方語言文化內(nèi)涵的不同引起的。

二、中西語言文化差異原因的探討

1.中西方思維方式的差異。雖然都是生活在地球上,但是不同區(qū)域的生活方式卻形成了不同的文化文明的差異。人在生活的過程當(dāng)中創(chuàng)造了文化,并一直被后代所流傳下來,后代反過來又被前面的文化所影響,這是一個相輔相成的過程。中西方文化的思維方式差異表現(xiàn)在諸多方面,主要是中國人比較偏重精神上的感覺,西方人比較務(wù)實(shí)。這在中西雙方的詞匯當(dāng)中可以明顯的感覺到。中國的文字更多的偏重于形象,比如“人”字,就生動的表現(xiàn)了人站著的情況,比如“坐”字就相當(dāng)是二個人在地上的感覺,表達(dá)了坐的含義。西方英文更多的注意其實(shí)用價(jià)值,比如“postcard”就是傳遞的卡片的意思,說的是明信片。

第6篇:語言文化論文范文

關(guān)鍵詞:跨文化 元話語 農(nóng)科學(xué)術(shù)論文

一、引言

結(jié)論部分是對整個研究做出總結(jié)與評價(jià),并在前文基礎(chǔ)上進(jìn)行演繹推論,包括指出研究的重要性與局限、對未來的研究給出建議(Yang&Alison,2003)。因此,結(jié)論部分在學(xué)術(shù)寫作研究中占有重要的地位,這也就要求作者要慎重考慮語言的選擇問題,才能做到簡潔有力地收尾。

元話語的概念最早由美國學(xué)者Harris(1959)提出,此后,不同的學(xué)者對它有不同的定義。其中,Hyland和Tse(2004)認(rèn)為,對元話語的理解有狹義和廣義之分,狹義的觀點(diǎn)強(qiáng)調(diào)元話語的組織篇章的功能;廣義的觀點(diǎn)是,元話語體現(xiàn)了作者在篇章中所表現(xiàn)出來的運(yùn)用語言和修辭的方法,以及把話語組織和話語含義結(jié)合起來的方法。

在元話語的分類上,前人從詞語、標(biāo)點(diǎn)、視覺等不同視角出發(fā)對其進(jìn)行分類。Hyland將元話語分成兩大類十小類,兩大類分別是文本交際型元話語(interactive metadiscourse)和文本互動性元話語(interactional metadiscourse),前者發(fā)揮語篇銜接功能,后者則幫助作者建立起與讀者的良性互動關(guān)系。基于更細(xì)微的功能差別,文本交際型元話語又可分為:過渡標(biāo)記(transitions)、框架標(biāo)記(frame markers)、內(nèi)指標(biāo)記(endophoric markers)、證源標(biāo)記(evidentials)和解釋標(biāo)記(code glosses);人際互動型元話語可分為:模糊限制語(hedges)、強(qiáng)調(diào)詞語(boosters)、態(tài)度標(biāo)記(attitude markers)、自我提及(self mentions)和參與標(biāo)記(engagement markers)。

近些年的研究顯示,元話語研究領(lǐng)域更加寬泛,研究內(nèi)容日益深化,研究對象也愈加精細(xì)化(付曉麗、徐赳赳,2012),而跨文化的元話語研究便是其中的一大趨勢。從跨文化的視角來看,國際上具有代表性的元話語研究主要聚焦于英語論文的對比分析:Abdollahzadeh(2011)探討了英美作者和伊朗作者所寫的英語論文中的元話語使用差異,結(jié)果顯示,差異主要體現(xiàn)在互動元話語上;Perez-Llantala(2010)在研究中采集了三方語料,即1/3由北美作者撰寫的英語論文、1/3由西班牙學(xué)者寫的英語論文及1/3由西班牙學(xué)者撰寫的西班牙論文,綜合考量了跨文化和跨語言因素對元話語使用的影。國內(nèi)跨文化視角下的元話語研究不及國外豐富。鞠玉梅(2013)對比分析了英漢學(xué)術(shù)論文,發(fā)現(xiàn)漢語論文元話語使用少于英語論文;徐江、鄭莉、張海明(2014)以中國大陸學(xué)者和英語本族語學(xué)者發(fā)表在國際權(quán)威期刊上的英語論文為語料,集中討論模糊限制語,研究顯示前者對模糊限制語的使用比例略高于后者。無論國外還是國內(nèi),跨語言視角下的研究都更為豐富(Peterlin,2008、2010;Abdi,2009;鞠玉梅,2013),相比之下,跨文化視角下的元話語研究還存在較大的研究空間。本研究從跨文化角度出發(fā),研究英漢學(xué)者所撰寫的英語論文中元話語使用的異同,以期豐富這一視角下的元話語研究。

在研究領(lǐng)域上,國內(nèi)外的元話語研究涉及的學(xué)科都較為廣泛。Hyland(2001)對機(jī)械工程、物理、哲學(xué)、社會學(xué)等八個學(xué)科學(xué)術(shù)語篇中的元話語進(jìn)行了研究。M.Milagros del Saz Rubio將Hyland的元話語與Swales的CARS模型相結(jié)合,研究了農(nóng)科科研論文引言部分的元話語。國內(nèi)學(xué)者對元話語的研究主要集中在文科,如鞠玉梅(2013)所選取的語料來自于《外國語》等語言研究期刊,而近年來隨著傳媒的發(fā)展、元話語研究領(lǐng)域的拓寬,新聞中的元話語逐漸得到重視(穆從軍,2010;黃勤、熊瑤,2012)??梢钥闯?,國外的元話語研究雖然涉及的學(xué)科較為廣泛,但針對農(nóng)科的研究并不多,國內(nèi)的元話語研究在農(nóng)科方面幾乎是一片空白。本研究的語料來源為農(nóng)科科研論文,在一定程度上拓展了學(xué)術(shù)論文元話語的學(xué)科領(lǐng)域。

從數(shù)據(jù)的容量來看,國內(nèi)外元話語研究樣本數(shù)量小。例如Ting Li&Sue Wharton(2012)的研究選取了80篇中國學(xué)生所寫的英語文章,從跨語境、跨學(xué)科的視角出發(fā)研究了元話語的使用情況;周岐軍選取了60篇學(xué)術(shù)論文,對比了文理科學(xué)術(shù)摘要中元話語使用的異同。不同于小樣本的研究,本研究依托大數(shù)據(jù),組建的語料庫由286篇學(xué)術(shù)論文組成,在一定意義上減少了偶然性結(jié)果出現(xiàn)的可能。在研究方法上,McEnery&Wilson(1996)曾指出傳統(tǒng)意義上以數(shù)據(jù)庫為基礎(chǔ)的定量研究過于依賴計(jì)算機(jī)而忽略了具體語境對研究結(jié)果的影響,因而,本研究將定量與定性的研究方法結(jié)合起來,既借用大數(shù)據(jù)的優(yōu)勢,又通過人工判斷減少誤差。

無論是從研究視角、學(xué)科還是研究方法上,國內(nèi)外對元話語的研究都趨于成熟,朝著精細(xì)化的方向發(fā)展。另一方面,由于我國學(xué)者對學(xué)術(shù)語篇元話語的研究起步較晚,近年來雖取得了一定成果,但相較于國外,無論是跨學(xué)科還是跨文化視角,這一領(lǐng)域的研究都值得不斷拓寬、不斷深入。本研究從跨文化視角出發(fā),探究英漢學(xué)者在動物科學(xué)、植物科學(xué)、水產(chǎn)科學(xué)和園藝林學(xué)這四個農(nóng)科學(xué)科的學(xué)術(shù)論文結(jié)論部分的元話語使用異同,并嘗試在教學(xué)層面為中國學(xué)者提出一定建議,幫助其提高英語學(xué)術(shù)論文寫作能力。

二、語料和研究方法

本研究以華中農(nóng)業(yè)大學(xué)語料庫HZAU CQPweb為語料來源,選取動物科學(xué)、植物科學(xué)、水產(chǎn)科學(xué)、園藝林學(xué)四個子庫中的結(jié)論部分,組成農(nóng)科英語科研論文的結(jié)論部分。其中又分為兩個庫:專家?guī)旌蛯W(xué)習(xí)者庫。專家?guī)焓珍浻⒄Z母語者發(fā)表的期刊論文,共40835詞;學(xué)習(xí)者庫收錄中國農(nóng)科專業(yè)的碩士生、博士生撰寫的英語學(xué)術(shù)論文,共17418詞。

本研究根據(jù)Hyland(2005:218-224)給出的元話語列表分別對專家?guī)旌蛯W(xué)習(xí)者庫進(jìn)行檢索,統(tǒng)計(jì)出十類元話語的使用頻次,在此基礎(chǔ)上進(jìn)行對出現(xiàn)次數(shù)的統(tǒng)計(jì),判斷英漢學(xué)者是否具有顯著性差異,并統(tǒng)計(jì)出十類元話語中高頻詞的使用情況,從跨文化角度解釋造成差異的原因。

三、數(shù)據(jù)結(jié)果與討論

(一)專家?guī)旌蛯W(xué)習(xí)者庫在英語學(xué)術(shù)論文結(jié)論部分文本交互型元話語的使用情況

2.黑體字代表差異顯著

3.“+”代表英語學(xué)者比中國學(xué)者使用得多,“-”代表英語學(xué)者比中國學(xué)者用得少

如表1所示,專家?guī)熘惺褂梦谋窘换バ驮捳Z的比重是32%,人際互動型的比重是68%,而學(xué)習(xí)者庫中使用文本交互型元話語的比重是39%,人際互動型的比重是61%。在文本交互型元話語中,英語學(xué)者比中國學(xué)者用得多且差異顯著(sig=0.000-),其差異主要是在于框架標(biāo)記、過渡標(biāo)記、內(nèi)指標(biāo)記和證源標(biāo)記。

1.過渡標(biāo)記

根據(jù)語料庫檢索結(jié)果,中國學(xué)者比英語國家的學(xué)者在論文結(jié)論部分使用了更多的過渡標(biāo)記(sig=0.002-),差異顯著。過渡標(biāo)記是表達(dá)句與句之間的各種連接關(guān)系,如添加、因果、比較、對照等,是一種基于語篇內(nèi)部的元話語,幫助讀者理解觀點(diǎn)之間的連接。(鞠玉梅,2013)

在過渡標(biāo)記的高頻詞中,英漢學(xué)者的前五類高頻詞基本一致,都是“and,also,but,however,further”,只是具體的排序有所差別。從各高頻詞的每萬詞的頻率來看,中國學(xué)者使用的頻率都更高。

2.框架標(biāo)記

數(shù)據(jù)顯示,中國學(xué)者比英語學(xué)者在論文結(jié)論部分使用了更多的框架標(biāo)記(sig=0.000-),差異極其顯著。這一結(jié)果和過渡標(biāo)記的結(jié)果一致,這兩類元話語都屬于組織篇章結(jié)構(gòu)的顯性銜接手段。在英語寫作教學(xué)中,教師長期以來對它們的強(qiáng)調(diào)可能造成中國英語學(xué)習(xí)者過度使用這類顯性的銜接手段,即過渡標(biāo)記和框架標(biāo)記,因而往往忽略了隱形的銜接手段,如使用同義詞、上下義詞、替代、重復(fù)等手段來組織語篇的結(jié)構(gòu)。這一研究結(jié)果應(yīng)當(dāng)引起英語教學(xué)者和學(xué)習(xí)者的注意。

框架標(biāo)記又分為四個小類:順序標(biāo)記(first,finally,then)、階段標(biāo)記(in conclusion,in summary,overall)、目的標(biāo)記(focus,objective,purpose)和話題轉(zhuǎn)移(well,return to,with regard to)。具體的使用情況如表2,階段標(biāo)記是造成差異顯著的主要原因,故而只分析階段標(biāo)記的使用情況。從階段標(biāo)記的高頻詞來看,中國學(xué)者傾向于并集中使用“In conclusion”(中:17.80>英:3.67)和“In summary”(中:8.61>英:1.71),這也表明了中國學(xué)者在學(xué)術(shù)論文寫作過程中還可以使用一些其他的階段標(biāo)記,如“overall,in brief,all in all,to sum up”,增加用詞的豐富性。

3.內(nèi)指標(biāo)記

數(shù)據(jù)顯示,英語學(xué)者比中國學(xué)者使用更多的內(nèi)指標(biāo)記,且差異顯著(sig=0.048+)。內(nèi)指標(biāo)記用于標(biāo)示語篇中的某個成分跟其他部分之間的一種相互照應(yīng)的關(guān)系(鞠玉梅,2013)。具體來看,專家?guī)炫c學(xué)習(xí)者庫前4個高頻詞都是“Fig,F(xiàn)igure,table,above”,說明在用詞類型上,英漢學(xué)者比較相似。但是,專家?guī)熘械拿恳活惛哳l詞的每萬詞頻率均高于學(xué)習(xí)者庫中的數(shù)值,這表明在每類詞的數(shù)量上,中國學(xué)者使用較少。因此,在英語學(xué)術(shù)論文寫作中中國學(xué)者應(yīng)適當(dāng)增加內(nèi)指標(biāo)記的使用數(shù)量,提高用詞多樣性,但應(yīng)避免過度使用。

4.證源標(biāo)記

數(shù)據(jù)結(jié)果顯示,專家?guī)旌蛯W(xué)習(xí)者庫中證源標(biāo)記的使用差異顯著(sig=0.019),英語學(xué)者使用更頻繁。證源標(biāo)記是指標(biāo)示其他淵源的觀點(diǎn),即來自其他語篇的信息,主要功能在于引導(dǎo)讀者理解并且建立作者對信息的控制。在學(xué)術(shù)語篇中,主要是指來自同類其他文獻(xiàn)的資料,可用于支持作者的論證(鞠玉梅,2013)。由于在結(jié)論部分主要是闡明自己的發(fā)現(xiàn)與總結(jié),所以在兩個庫中,證源標(biāo)記使用均較少,專家?guī)熘谐霈F(xiàn)次數(shù)為53,學(xué)習(xí)者庫中為11。并且,在專家?guī)熘校^大部分證源標(biāo)記以(姓名,日期)的形式出現(xiàn),如“Videos from the detector were recorded at a speed of 17 frames/s as previously described(Bai et al.,2013)”,即在觀點(diǎn)或論點(diǎn)后標(biāo)明出處。除此之外,“according to”“quote”和“said”數(shù)量極少。而在學(xué)習(xí)者庫中,“according to”出現(xiàn)10次,(姓名,日期)形式僅為1次。相較于英語學(xué)者,中國學(xué)者證源標(biāo)記使用數(shù)量少可能會有以下兩個原因:第一,我們推測學(xué)習(xí)者在結(jié)論部分引用較少。第二,學(xué)習(xí)者有一定數(shù)量的引用,但由于z漏或者欠缺必要的學(xué)術(shù)論文規(guī)范的知識而沒有將應(yīng)該標(biāo)記出來的地方標(biāo)出來。故建議中國學(xué)者在進(jìn)行英文學(xué)術(shù)論文寫作時要注意論文格式與規(guī)范,避免一些不應(yīng)出現(xiàn)的錯誤,提高英語學(xué)術(shù)論文寫作質(zhì)量。

(二)專家?guī)旌蛯W(xué)習(xí)者庫在英語學(xué)術(shù)論文結(jié)論部分人際互動型元話語的使用情況

如表1所示,在人際互動型元話語這一大類中,英語學(xué)者比中國學(xué)者用得多且差異顯著(sig=0.002+),這一差異主要體現(xiàn)在模糊限制語和參與標(biāo)記(兩者的sig值均小于0.05)上。中國學(xué)者對模糊限制語和參與標(biāo)記的使用量不及英語學(xué)者。這說明中國學(xué)者在農(nóng)科科研論文寫作中對人際互動型元話語使用不夠恰當(dāng),缺乏與讀者互動的意識。

1.模糊限制語

根據(jù)語料庫搜索結(jié)果,英語學(xué)者比中國學(xué)者在論文結(jié)論部分用了更多的模糊限制語(sig=0.006+),差異顯著。在模糊限制語的使用數(shù)量上,本族語學(xué)者除論文結(jié)論部分使用的模糊限制語總體比例高于大陸學(xué)者外,其余各部分使用總體數(shù)量均低于中國大陸學(xué)者(徐江、鄭莉、張海明,2014)??蒲姓撐闹校Y(jié)論部分發(fā)揮著重要作用,作者通常需在前文所述的研究數(shù)據(jù)的基礎(chǔ)上在此部分提出新的命題,而根據(jù)Hyland的觀點(diǎn),模糊限制語可將一些具有爭議性的命題限制在一定范圍內(nèi),從而使論文作者為自己以及其他持不同觀點(diǎn)者保留余地。可以看出,中國學(xué)者在動物科學(xué)等農(nóng)科的論文寫作中未能充分利用模糊限制語降低話語肯定程度,保護(hù)自己的觀點(diǎn)。因而,為提高農(nóng)科科研影響力,中國學(xué)者需在論文中恰當(dāng)使用更多的模糊限制語。

英語學(xué)者與中國學(xué)者在高頻詞的使用上的差別不大,都用到了“may”“could”“would”“might”,但有所差別的是各自的使用比例,如在學(xué)習(xí)者高頻詞列表中,“could”在每萬詞中的數(shù)量為2526.12,是專家列表中相應(yīng)數(shù)據(jù)的兩倍多,這表明中國學(xué)者存在過度使用“could”的趨勢。雖然同為模糊限制語,且這前五位多為情態(tài)動詞,但這些詞實(shí)則在使用上有著細(xì)微差別。以“might”為例,Hyland和Milton(1997)就曾認(rèn)為,用“might”表達(dá)可能性似乎太弱而無法表達(dá)說服意圖,從而使作者顯得“模棱兩可、缺乏自信或者幼稚可笑”。而根據(jù)上表,中國學(xué)者有過度使用“might”的傾向(861.18/每萬詞>759.15/每萬詞)。因此,我們可以得出結(jié)論:中國學(xué)者在對模糊限制語尤其是情態(tài)動詞的使用上不夠精準(zhǔn)。這可能是因?yàn)橹袑W(xué)是我國學(xué)生集中學(xué)習(xí)情態(tài)動詞的主要階段,大學(xué)基本不再涉及,然而中學(xué)英語教學(xué)由于教材等原因往往只是有選擇性地對情態(tài)動詞的用法進(jìn)行講解(程曉堂、裘晶,2007),加上情態(tài)動詞的使用較為復(fù)雜,中國學(xué)者在后期英語論文寫作中便容易誤用。

2.參與標(biāo)記

總體而言,專家?guī)熘械拿咳f詞頻率高于學(xué)習(xí)者庫,且差異顯著(sig=0.000)。參與標(biāo)記用于明顯地建立與讀者的關(guān)系,用于直接地與讀者交流,目的在于聚焦讀者的注意力或者將他們視作語篇的參與者,與讀者建立某種直接的關(guān)系(鞠玉梅,2013)。這說明在結(jié)論部分,英語學(xué)者更加注重讀者的參與,引導(dǎo)讀者去思考,將其看作整個研究的一部分,拉近與讀者之間的距離,以便其更能接受自己的觀點(diǎn)。從高頻詞(如“use,develop,increase”)來看,英漢學(xué)者都更傾向于使用動詞。

四、結(jié)語

本文探討了英漢學(xué)者在元話語上的差異,原因如下。教學(xué)過程中,對過渡標(biāo)記,框架標(biāo)記等極其顯性的連接手段的過分強(qiáng)調(diào)可能導(dǎo)致中國學(xué)者比以英語學(xué)者更頻繁使用這兩種元話語。在語篇內(nèi)部的連接上,中國學(xué)者可能較為缺乏以此引導(dǎo)讀者閱讀的意識,以及正確引用他人研究成果的方式,因此造成對內(nèi)指標(biāo)記和框架標(biāo)記的使用不足。對自身研究成果過于自信,缺乏嚴(yán)謹(jǐn)性會導(dǎo)致模糊限制語使用較少。對讀者的忽視會導(dǎo)致參與標(biāo)記的使用不足。

因此,在平時的教學(xué)中,教師應(yīng)當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生明確各元話語的作用,避免對某幾類元話語的過分強(qiáng)調(diào)而忽視其他元話語。中國學(xué)者也應(yīng)盡量多閱讀規(guī)范的學(xué)術(shù)論文,學(xué)習(xí)規(guī)范的學(xué)術(shù)論文寫作模式。在學(xué)術(shù)研究態(tài)度上,要盡量嚴(yán)謹(jǐn),避免絕對,學(xué)會為自身研究成果保留進(jìn)一步探索的空間。此外,應(yīng)充分考慮讀者,讓讀者參與其中,畢竟這關(guān)系到自己的研究能否為人所理解。

本文是華中農(nóng)業(yè)大學(xué)2016年大學(xué)生科技創(chuàng)新基金(SRF)項(xiàng)目[項(xiàng)目編號:2016313]。

參考文獻(xiàn):

[1]Hyland,Ken.Metadiscourse[M].London&New York:Continuum,

2005.

[2]Hyland,K&J.Milton.Qualification and Certainty in L1

and L2 Students’Writings[J].Journal of Second Language Writing,1997,(2):183-205.

[3]Hyland,Ken and Polly Tse.Metadiscourse in Academic

Writing:A Reappraisa[J].Applied Linguistics,2004,(2):156-177.

[4]McEnery,T.&Wilson,A.Corpus Linguistics[M].Edinburgh:

Edinburgh University Press,1996.

[5]Yang,R.&Allison,D.Research Articles in Applied

Linguistics:Moving from Results to Conclusions[J].English for Specific Purposes,2003,(4):365-385.

[6]鞠玉梅.英h學(xué)術(shù)論文語篇中的元話語研究――從亞里士多德修

辭學(xué)的角度[J].外語研究,2013,(3).

[7]徐江,鄭莉,張海明.基于語料庫的中國大陸與本族語學(xué)者英語

科研論文模糊限制語比較研究――以國際期刊《納米科技》為例[J].外語教學(xué)理論與實(shí)踐,2014,(2).

第7篇:語言文化論文范文

論文摘要:非語言交際與文化的關(guān)系是非常密切的。在跨文化交際中,人們除了要懂得語音、語法、詞匯等基礎(chǔ)語言知識外,還必須掌握文字字面以外的蘊(yùn)含了許多文化因素的非語言交際手段。從而就體態(tài)語、副語言、客體語、環(huán)境語等幾方面的文化差異及其引起的交際障礙來闡述文化在非語言交際中的重要意義。

一、非語言交際的定義與種類

人類交際是語言交際與非語言交際的結(jié)合,非語言交際是整個交際中不可缺少的重要組成部分。西方學(xué)者對于非語言交際的研究始于上個世紀(jì)。Samovar認(rèn)為,在面對面的交際中,信息的社交內(nèi)容只有35%左右是語言行為,其他都是通過非語言行為傳遞的。有關(guān)非語言交際的定義有很多。根據(jù)Samovar的觀點(diǎn),非語言交際指的是“在一定交際環(huán)境中語言因素以外的,對輸出者或接收者含有信息價(jià)值的那些因素。這些因素既可以是人為生成,也可由環(huán)境造就”。非語言交際涉及文化、民俗、社會學(xué)、人類學(xué)等許多領(lǐng)域,運(yùn)用范圍廣泛,其語義也很復(fù)雜。非語言行為只能在一定的語境中才能表達(dá)明確含義,孤立地理解某一非語言行為的含義常常是難以奏效的。

關(guān)于非語言交際的涵蓋范圍,其分類方法有很多。胡文仲從跨文化交際的角度出發(fā),將非語言行為大致分為四大類:體態(tài)語、副語言、客體語和環(huán)境語。體態(tài)語包括基本姿勢、基本禮節(jié)動作以及人體部分動作所提供的交際信息;副語言包括沉默、話輪轉(zhuǎn)接和各種非語義聲音;客體語包括皮膚的修飾、身體氣味的掩飾、衣著和化妝等所提供的交際信息;而環(huán)境語則包括空間信息、時間信息等。前兩類可稱為非語言行為,而后兩類則指非語言手段。

二、非語言交際與文化

文化與非語言交際是密不可分的。許多非語言行為都是文化習(xí)得的結(jié)果,人們的非語言交際的形成和效果往往都是由一定的文化環(huán)境所決定。文化和絕大多數(shù)非語言交際行為都是代代相傳和后天習(xí)得的,都是長期歷史和文化積淀而形成的某一社會共同的習(xí)慣。在非語言交際中,有關(guān)文化的表達(dá)方式異常豐富,以至于文化學(xué)習(xí)的障礙主要來自于非語言方面的因素而不是語言方面的因素。Birdwistell認(rèn)為,沒有一種表現(xiàn)行為是適用于所有文化的;所有的行為都是文化的產(chǎn)物,而不是生理上的遺傳或天生的。因此,通過非語言方式表達(dá)的一些情感都是某些文化所特有的。Samovar認(rèn)為,通過了解某一文化的非語言表現(xiàn)的基本模式,我們可以探尋人們的舉止態(tài)度;通過非語言行為模式可以了解一種文化的價(jià)值體系;通過對非語言行為的研究可以排除狹隘的文化優(yōu)越感。非語言行為的差異比語言行為差異所引起的文化沖突更為嚴(yán)重,因?yàn)榉钦Z言行為一般是情感或情緒的表露。由此可見,由于文化差異造成的誤解和錯誤破譯信息是顯而易見的。

1.體態(tài)語中的文化差異

體態(tài)語指的是傳遞交際信息的表情與動作,它是用以同外界交流感情的全身或部分身體的反射性或非反射性動作。它包括身體語言、手勢語、態(tài)勢語和體語等。體態(tài)語和有聲語言一樣,它也是文化的載體。在體觸行為方面,中西文化差異體現(xiàn)得尤為突出。不少美國學(xué)者將英美文化列為非體觸文化。在西方國家,人們對近體交際的親密距離非常敏感,人們不才慣相互擁擠,每個人的潛意識中都在捍衛(wèi)屬于自己的領(lǐng)地。尤其是同性之間如拉手、勾肩搭背等行為都被視為禁忌。而在東方的傳統(tǒng)文化中,近距離體觸并不屬于異常現(xiàn)象,人們甚至認(rèn)為這是一種親密、溫暖的表現(xiàn),如父母與子女之間,同性朋友之間的體觸都被認(rèn)為是非常正常、完全可以接受的非語言交際行為。 2.副語言中的文化差異

副語言又稱伴隨語言,它一般指伴隨話語而發(fā)出的無固定語義的聲音。副語言中同樣蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵。其中最顯著的方面之一是對沉默的不同態(tài)度。Hall曾把“沉默”作為他劃分“高語境文化”和“低語境文化”的一條重要標(biāo)準(zhǔn)。在他看來,東亞文化如中國、日本、朝鮮等屬于高語境文化。在這些文化中,信息往往是通過手勢、對空間的利用甚至沉默來傳遞的,因此對信息的理解在很大程度上要依賴于語言行為以外的語境。在中英交往中,英語國家的人對中國人經(jīng)常采取的沉默態(tài)度很不習(xí)慣。西方有的學(xué)者將東方人的“沉默”視為在人際交往中缺乏信心,甚至認(rèn)為東方人的沉默態(tài)度是對交際對方的蔑視或侮辱。而中國人卻很重視交談中沉默的作用,認(rèn)為停頓和沉默具有豐富的含義。恰到如處的停頓能產(chǎn)生驚人的效果,甚至具有“此時無聲勝有聲”的藝術(shù)魅力。

3.客體語中的文化差異

客體語言指人工用品,包括化妝品、修飾物、服裝、衣飾、家具等。這些物品具備雙重功能:實(shí)用性與交際性。以交際角度來看,這些用品都可以傳遞非語言信息,都可以展示使用者的文化特性和個人特征。東西方文化對嗅覺信息的感受也不一樣。中國人適應(yīng)人身體的自然氣味,中國人很少習(xí)慣使用香水;而在西方國家,人們對這種人體的自然氣味是很難接受的。因而無論男女都注重對身體氣味的掩飾,都習(xí)慣每天使用香水。在跨文化交際中,我們需要注意正確對待來自不同文化背景的人的身體氣味,即身體氣味的文化差異,不能從本民族的喜好出發(fā)去厭惡、反感外族文化的生活習(xí)慣。

4.環(huán)境語中的文化差異

環(huán)境語也是非語言交際的一種重要形式。從非語言交際的角度來看,環(huán)境指的是文化本身所造成的生理和心理環(huán)境。環(huán)境語包括時間、空間、顏色、信號等。這些環(huán)境因素都可提供交際信息,所以環(huán)境語也能展示文化特性。

Hall在其《無聲的語言》中對不同文化對于空間、領(lǐng)地、近體距離等的不同認(rèn)識作了詳盡研究。他認(rèn)為,人的空間觀念是后天習(xí)得的,因此人們的領(lǐng)地要求和空間關(guān)系在每種文化中都有其特定的規(guī)則與程序。文化不同,人們對空間的需求和與空間有關(guān)的交際規(guī)則也不同。在中國,人們比較能夠容忍擁擠;而在英美國家,一旦公共場合出現(xiàn)擁擠,人們會馬上盡量回避,因?yàn)樗麩o法適應(yīng)過近的近體距離與體觸。西方人的領(lǐng)地觀念明顯強(qiáng)于東方人,如果他們認(rèn)為自己無形的領(lǐng)域被侵犯,就會馬上采取各種反應(yīng)進(jìn)行維護(hù)。領(lǐng)地觀念最突出的心理反應(yīng)是對待隱私的不同態(tài)度。英美文化中的人十分重視保護(hù)自己的隱私,這也是他們與中國人交往時感受到的最大的文化沖突之一。東西方文化對待時間的觀念也不盡相同。一般來講,西方人具有更強(qiáng)的時間觀念性,他們非常注重守時,并十分珍惜時間。

第8篇:語言文化論文范文

一個國家或民族強(qiáng)大與否,在經(jīng)濟(jì)全球化的今天,不僅取決于經(jīng)濟(jì)實(shí)力、科技實(shí)力,同時更取決于文化的影響力、凝聚力、感召力。全面建設(shè)小康社會,亟須通過先進(jìn)文化建設(shè),將億萬群眾的創(chuàng)造力、向心力凝聚成一種強(qiáng)大的合力,為其提供強(qiáng)大的精神動力和智力支持。這種巨大的精神需求為文化產(chǎn)業(yè)的勃興,提供了無比廣大的發(fā)展空間。因?yàn)橄冗M(jìn)文化是文化產(chǎn)業(yè)之魂,而文化產(chǎn)業(yè)是先進(jìn)文化的實(shí)踐基地和傳播途徑,是它的血肉之軀,二者相互依存,息息相關(guān)。面對國際社會各種思想文化相互激蕩,不同民族、國家也紛紛依據(jù)新的特點(diǎn)改變自己的文化發(fā)展策略。由于我們多年來在實(shí)際工作中存在著人為地把文化產(chǎn)業(yè)和意識形態(tài)對立起來的傾向,成為了阻礙文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展的瓶頸。黨的十六大報(bào)告根據(jù)當(dāng)前的特點(diǎn),將文化事業(yè)和文化產(chǎn)業(yè)統(tǒng)一到社會效益的原則下。文化事業(yè)與產(chǎn)業(yè)分立,通過提高文化事業(yè)的產(chǎn)業(yè)化、市場化、國際化程度,雄厚文化事業(yè)基礎(chǔ),重視經(jīng)濟(jì)效益,文化產(chǎn)業(yè)又成為經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)的組成部分。這種改變,是根據(jù)意識形態(tài)新的特點(diǎn)和規(guī)律做出的與時俱進(jìn)的重大理論創(chuàng)新,也為文化產(chǎn)業(yè)的勃興奠定了堅(jiān)實(shí)的思想基礎(chǔ)。

當(dāng)代科學(xué)技術(shù)日新月異地迅猛發(fā)展,提供了以前人們難以想象的變革世界、開拓世界的嶄新手段和無窮力量,極大地影響了人類生產(chǎn)、生活、消費(fèi)等諸多方面,也為文化的開發(fā)、傳播、消費(fèi)提供了廣闊的發(fā)展空間。我國五千年文明史,文化積累深厚,文化類型極其豐富,文化資源難以估價(jià)。但由于地域、交通、傳播等多方局限,價(jià)值大多沒有完全體現(xiàn)出來,甚至有的瀕于消亡。而以數(shù)字技術(shù)革命為代表的高科技進(jìn)步,為激活文化資源實(shí)現(xiàn)空前規(guī)模的產(chǎn)業(yè)整合準(zhǔn)備了條件?,F(xiàn)在許多發(fā)達(dá)國家在完成了通信、傳媒、信息產(chǎn)業(yè)的第一次制度創(chuàng)新后,正在進(jìn)行第,文化內(nèi)容的填充,發(fā)展與信息產(chǎn)業(yè)相關(guān)的文化產(chǎn)業(yè),正在成為世界各國政府制定知識經(jīng)濟(jì)時代的國家發(fā)展戰(zhàn)略,以及進(jìn)行制度創(chuàng)新的核心內(nèi)容。在這方面,我國匯入世界潮流也正當(dāng)其時。我國在“十五”期間擬投入40億元開發(fā)軟件產(chǎn)業(yè),傳媒業(yè)正在成為我國第四大產(chǎn)業(yè),文化產(chǎn)業(yè)與信息產(chǎn)業(yè)對接更有了現(xiàn)實(shí)可能性。

據(jù)有關(guān)統(tǒng)計(jì),我國每年文化市場消費(fèi)可達(dá)4800億元,而現(xiàn)在我們的文化產(chǎn)品市場實(shí)際份額只有1800億元,國際文化資本看好我國的廣闊市場。2002年,我國實(shí)際利用外資500億美元,成為世界引資第一大國。這些資本雖然大多投在加工制造、金融、電信和農(nóng)業(yè),但隨著資本形式在新時期發(fā)生的重大變化,有的已從單一的貨幣資本轉(zhuǎn)化為社會資本和文化資本。今年我國將在市場經(jīng)濟(jì)和旅游業(yè)比較發(fā)達(dá)的城市,允許美日德三國投資旅游業(yè),上海將和美國某公司合作,共同設(shè)計(jì)興建和經(jīng)營國內(nèi)首家世界級環(huán)球影城主題公園等。這些當(dāng)然為我國文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展帶來機(jī)遇,但是我們也必須清醒地認(rèn)識到,通過合資、參股方式大量注入國際文化資本,甚至徹底購買、兼并國內(nèi)較有實(shí)力或前景的文化產(chǎn)業(yè),我們的版權(quán)經(jīng)市場轉(zhuǎn)換可能為外國所有。另外,他們通過雄厚財(cái)力和優(yōu)越條件,吸引國人為其打工,按照好萊塢等國外模式“包裝”中國題材文化產(chǎn)品,再以本土化打入中國市場,贏得巨額收入的同時,也勢必將國外文化價(jià)值觀滲入國內(nèi)。面對國家文化安全的巨大考驗(yàn),我們應(yīng)在啟動“搶救和保護(hù)中國人類口頭和非物質(zhì)遺產(chǎn)工程”的基礎(chǔ)上,盡快制定中國文化資源保護(hù)法。而這些只有通過文化產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展來完成。從國內(nèi)民間投資來看,其份額已接近國有經(jīng)濟(jì)投資。如果將這部分資本吸引轉(zhuǎn)移到文化產(chǎn)業(yè)中來,必將使其能量得以釋放??梢娢幕a(chǎn)業(yè)的確立,也為國內(nèi)外資本增值開辟了新的渠道,也從根本上消除了文化產(chǎn)業(yè)的資本瓶頸制約。

文化資源一旦與科技等產(chǎn)業(yè)融合嫁接,就會顯露出巨大經(jīng)濟(jì)意義,成為一種新經(jīng)濟(jì)資源進(jìn)入經(jīng)濟(jì)開發(fā)中心地帶,實(shí)現(xiàn)關(guān)聯(lián)度極高的拉動效應(yīng)。文化產(chǎn)業(yè)在美國已占國民生產(chǎn)總值的10%,在英國的平均發(fā)展是整個經(jīng)濟(jì)增長率的近兩倍,在日本已達(dá)到其汽車工業(yè)的產(chǎn)值。這種新經(jīng)濟(jì)資源的轉(zhuǎn)化和實(shí)現(xiàn)過程,就是通過文化作為要素在其它產(chǎn)業(yè)的滲入融合,或發(fā)生漸變,實(shí)現(xiàn)優(yōu)化升級,或發(fā)生質(zhì)變,成為新的產(chǎn)業(yè)形態(tài)和產(chǎn)業(yè)分支,使產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)發(fā)生重大調(diào)整,打破行業(yè)界限完成重組。以新的內(nèi)容和賣點(diǎn)進(jìn)入以網(wǎng)絡(luò)業(yè)為主的科技產(chǎn)業(yè)市場,誕生了信息文化產(chǎn)業(yè);以新的產(chǎn)品和服務(wù)進(jìn)入旅游市場,形成了旅游文化產(chǎn)業(yè);將游戲與娛樂注入到教育中,改變舊的知識傳播方式,創(chuàng)造了新型的教育娛樂產(chǎn)業(yè);加大體育健身的娛樂開發(fā)力度,實(shí)現(xiàn)體育娛樂產(chǎn)業(yè)質(zhì)變;以文化品位、設(shè)計(jì)、策劃進(jìn)入城市規(guī)劃、建筑、裝潢、廣告、環(huán)衛(wèi)環(huán)保、標(biāo)志制作、汽車美容、美容美發(fā)、形體塑造、大眾攝影、環(huán)藝、工業(yè)設(shè)計(jì)等為主的形象領(lǐng)域,甚至餐飲、花卉等服務(wù)業(yè),完成文化與物質(zhì)的互動。從更深層次說,經(jīng)濟(jì)制度的變更,經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)略的提出,經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)的調(diào)整,經(jīng)濟(jì)發(fā)展方向和方式的選擇,都有文化因素在發(fā)揮著驅(qū)動作用。從這種意義上說,文化產(chǎn)業(yè)是經(jīng)濟(jì)的新的增長點(diǎn),因此,積極發(fā)展文化產(chǎn)業(yè)具有深遠(yuǎn)的意義。

第9篇:語言文化論文范文

油畫語言的表達(dá)的歷程即是油畫藝術(shù)的發(fā)展變化。一種藝術(shù)語言的轉(zhuǎn)換,在一定程度上影響到人們的思維方式,并進(jìn)而轉(zhuǎn)變了人們的觀察方法和審美理念,從而不同程度地推動了其自身的發(fā)展。是畫家進(jìn)行形象思維并把這種思維轉(zhuǎn)化為無聲的東西的手段。藝術(shù)思維是注入藝術(shù)家個性的思維,想法的不同在相當(dāng)程度上決定著油畫表達(dá)的個性,所以,一個沒有獨(dú)立思考能力的人,一個不會用自己的眼睛去觀察,不會用自己的頭腦去認(rèn)識世界的畫家,他的繪畫語言最多是熟練和模仿,熟練地陳詞濫調(diào)和鸚鵡學(xué)舌,是畫不出優(yōu)秀的、新穎的、獨(dú)具個性的作品的。在藝術(shù)多元化的世界文化發(fā)展的進(jìn)程中,藝術(shù)個性得到了拓展,繪畫語言也隨之得到了發(fā)展,油畫語言表達(dá)體現(xiàn)了畫家個性特質(zhì)和審美傾向。在語言的運(yùn)用上,因受不同的因素的影響,而形成的以不同特色的語言形式反映在畫面上的特性。最后通過藝術(shù)家品性、不同的生活環(huán)境在各畫家油畫創(chuàng)作中的體現(xiàn)也有所不同,就形成了不同風(fēng)格。事物是畫家所存在的這個真是的世界,油畫語言是畫家的精神追求與情感表達(dá)的方式,通過某種藝術(shù)語言形式的展現(xiàn),在油畫作品中呈現(xiàn)的油畫語言作為審美符號所出現(xiàn)。把客觀事物通過油畫語言所展現(xiàn),通過心靈對外界的感性把握,使其具有精神思考與啟迪的特點(diǎn)。印象派時期的大師梵高,他的油畫作品《麥田與收割者》他試圖用色彩去揭示精神,用了很耀眼的金燦燦的黃色來表達(dá)收割時人們喜悅的心情。用短而有力的筆觸來傳遞那種收獲的情感,在他筆下那強(qiáng)烈的色彩清晰的點(diǎn)旋轉(zhuǎn)運(yùn)動和夸張的變形的形象作畫更生動了表現(xiàn)了他的作畫心情和他要表達(dá)的情感。

二、藝術(shù)個性已經(jīng)成型的畫家

他的繪畫語言已經(jīng)形成了獨(dú)具風(fēng)格的藝術(shù)特色。藝術(shù)風(fēng)格的形成,除了畫家的自身知識素養(yǎng)之外,主要靠平時的生活的積累與藝術(shù)的實(shí)踐,只有這樣積累生活,在發(fā)現(xiàn)與表現(xiàn)人的思維的時候時,才能認(rèn)藝術(shù)的獨(dú)特性對于一個畫家的重要,包括自己用怎樣的繪畫語言以表達(dá)自己所獲取的審美語言又用怎樣的方式。當(dāng)代畫家任傳文的作品大多冷色調(diào),清雅、靜謐,充滿童真與性靈的悸動,般若禪意的流貫?!肚锫暋肥窃缙诖碜?,此時造型工整細(xì)致,但手法已體現(xiàn)出精神性探索。畫面上方,一線風(fēng)箏逸出藍(lán)空,兩旁魚兒般云朵滿懷意趣;中間,幽藍(lán)湖水,倒映黃樹林,左側(cè)紅磚房,前邊白褐樹,每一筆通靈般描繪細(xì)致;一男孩手舉紙風(fēng)車,奔跑于金燦燦路上,這兒時,旋轉(zhuǎn)畫布上,竟有莫名喜悅與感動。我認(rèn)為畫家存在的意義是畫家不僅僅能夠在平凡淡泊的歲月里和司空見慣的事物中喚出某些心靈深處的特別的情感,而更在于他能夠在其中發(fā)現(xiàn)一種嶄新的藝術(shù)語言,并不遺余力地去實(shí)現(xiàn)它。任傳文先生就做到了這一點(diǎn)。他的每一幅畫都是一個真實(shí)情感以一種與之相吻合的特別形式的袒露,形成了他獨(dú)具特色的藝術(shù)語言。在筆者多年的習(xí)畫過程中,當(dāng)然也有自己的看法,要形成自己的繪畫語言,也離不開借鑒,模仿為了學(xué)步,一旦能獨(dú)立行走,掌握了方法,就應(yīng)當(dāng)拋棄掉。甚至有意回避掉。繪畫中的個性不是絕對的以自我為中心,繪畫語言也不能特殊很神秘或沒人知道。我們所提倡的藝術(shù)個性,應(yīng)與人民大眾的審美要求相契合。每一個藝術(shù)創(chuàng)作都是時代的產(chǎn)物,都遵循著某種藝術(shù)原則,適應(yīng)人的審美需求。藝術(shù)家拿出自己對生活的看法,通過藝術(shù)思維轉(zhuǎn)化為繪畫語言。繪畫語言既是表現(xiàn)對象、表達(dá)情感的手段,也是畫家和觀者審美交流的橋梁。要使畫家在思想感情上發(fā)生共鳴,進(jìn)行心與心的交流,這種共鳴和交談應(yīng)該是獨(dú)特的,是積極向上的、健康的、真摯的、高尚的。畫家不可能和所用的觀者產(chǎn)生共鳴,因?yàn)槊總€人的興趣愛好,審美,藝術(shù)素養(yǎng),欣賞習(xí)慣都是不一樣的,畫家永遠(yuǎn)不可能也不必要去追求人人滿意的繪畫效果,要爭取人們熱愛生活和藝術(shù)的繪畫效果。藝術(shù)家應(yīng)該是時代的領(lǐng)航者,他有義務(wù)提高和引導(dǎo)觀者審美能力和趣味的責(zé)任,通過自己的語言傳出畫者的心聲。