公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 公司簡介翻譯范文

公司簡介翻譯精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的公司簡介翻譯主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

公司簡介翻譯

第1篇:公司簡介翻譯范文

關(guān)鍵詞 會計信息;披露;規(guī)范

一、按證券市場的規(guī)律辦事

證券市場是市場經(jīng)濟中較高形式的市場形態(tài),上市公司是現(xiàn)代企業(yè)中最高層次的企業(yè)形式。因此,一定要從尋找證券市場發(fā)展的一般規(guī)律出發(fā)。加強市場經(jīng)濟體制的改革和完善,加強現(xiàn)代企業(yè)制度的建設(shè)。提高認識,轉(zhuǎn)變觀念,清除計劃經(jīng)濟體制遺留在人們思想上的影響,摒棄慣用的行政管理辦法。改變管理方式。按證券市場和現(xiàn)代企業(yè)特有的規(guī)律辦事,建立起真正規(guī)范化的市場經(jīng)濟體制、現(xiàn)代企業(yè)制度和利益驅(qū)動機制。只有這樣,才能把事情辦好,其他的一切措施只能建立在這個基礎(chǔ)之上才能真正取得實效。否則,采取的任何措施手段都將是治標不治本,修修補補,不能從根本上解決問題。

二、建立內(nèi)部控制制度和獎懲機制

會計人員是會計工作的主體。其職業(yè)道德水準和敬業(yè)精神,將直接影響單位的會計信息質(zhì)量。單位內(nèi)部控制制度和獎懲機制不僅是單位經(jīng)濟管理制度的重要內(nèi)容,也是影響會計人員行為和道德觀念的重要因素。《會計法》規(guī)定,單位負責(zé)人對本單位會計信息的真實性、完整性負責(zé)。單位負責(zé)人應(yīng)該認識到會計人員職業(yè)道德對本單位會計信息質(zhì)量的重要影響?!稌嫹ā芬?guī)定,各單位應(yīng)當(dāng)建立、健全本單位內(nèi)部會計監(jiān)督制度,《會計法》同時對單位內(nèi)部會計監(jiān)督制度提出如下原則要求:記賬人員與經(jīng)濟業(yè)務(wù)事項和會計事項的審批人員、經(jīng)辦人員、財務(wù)保管人員的職責(zé)權(quán)限應(yīng)當(dāng)明確。并相互分離、相互制約;重大對外投資、資產(chǎn)處置、資金調(diào)度和其他重要經(jīng)濟業(yè)務(wù)事項的決策和執(zhí)行的相互監(jiān)督、相互制約程序應(yīng)當(dāng)明確。為了促進各單位的內(nèi)部會計控制建設(shè),財政部根據(jù)《會計法》的規(guī)定,又陸續(xù)了若干個《內(nèi)部會計控制規(guī)范》。

三、制定科學(xué)、配套的會計規(guī)范體系

會計規(guī)范體系是上市公司會計行為和會計信息的規(guī)范和準繩。只有先規(guī)范了上市公司的會計行為,生成客觀公允的信息后。才談得上信息如何披露。因此,建立并嚴格執(zhí)行一整套科學(xué)的會計規(guī)范體系,是實行會計信息披露制度前一步必須做好的事。目前我國上市公司會計的規(guī)范主要是1項會計基本準則和38項具體會計準則,新準則使得上市公司的會計處理規(guī)定不正規(guī)、不完備等很多問題得到了系統(tǒng)解決。下一步是要建立會計法、基本會計準則、具體會計準則、上市公司內(nèi)部會計制度等一整套完備的上市公司會計規(guī)范體系,并研究新會計準則實施辦法,使會計工作有章可循,并得以切實執(zhí)行。

四、增加披露表外信息內(nèi)容

表外信息是指上市公司為了幫助信息使用者更好地理解報表內(nèi)容。了解企業(yè)一系列有助于進行經(jīng)濟決策但是又不能在基本財務(wù)報表中反映的重要信息。上市公司現(xiàn)行財務(wù)報告披露的是歷史性會計信息,而且有些事項“無法滿足傳統(tǒng)意義上的定義、確認、計量標準而無法在財務(wù)報表中予以反映”?;谶@些局限性,表外信息披露便勢在必行。表外信息既可豐富上市公司會計信息含量,又能提高相關(guān)會計信息的質(zhì)量(相關(guān)性、可靠性、可比性等),是現(xiàn)代會計發(fā)展的必然趨勢。目前我國上市公司披露的表外信息,無論從量上還是從質(zhì)上來看都不理想。從量上來看,與國外相比。我國上市公司提供的表外信息量少。準確地說,其目前還是一個點的概念,不是一個集的概念;從質(zhì)上來看,由于財政部、中國證監(jiān)會等沒有制定表外信息的披露準則、制度,沒有規(guī)定具體披露方式,信息披露質(zhì)量不夠理想。

五、建立上市公司會計信息質(zhì)量控制機制

上市公司會計信息質(zhì)量控制機制由上市公司內(nèi)部控制、注冊會計師控制和證券監(jiān)管部門控制三個要素組成。通過它們正常執(zhí)行自己的職能及各職能間的相互制約,保證會計信息質(zhì)量。內(nèi)部控制由上市公司內(nèi)部各相關(guān)部門組成,通過公司內(nèi)部會計部門、審計部門、各經(jīng)營部門、股東大會、董事會、監(jiān)事會的職能活動來完成。其機制主要從以下幾個方面來實現(xiàn):一是必須合理、有效地設(shè)置會計機構(gòu)。目前必須將上市公司的會計部門和財務(wù)管理部門分立,分屬不同領(lǐng)導(dǎo),分擔(dān)不同職能。財務(wù)管理部門由總經(jīng)理領(lǐng)導(dǎo)、會計部門應(yīng)由董事會領(lǐng)導(dǎo),主要會計人員由董事會任命,并向董事會負責(zé),讓會計人員真正成為會計信息供給的主體。使會計人員有責(zé)任也有能力拒絕管理人員的不合理要求,避免管理人員舞弊。同時,采取措施大力加強會計基礎(chǔ)工作,提高會計人員各方面素質(zhì),包括職業(yè)道德水準。二是上市公司必須加強內(nèi)部審計制度建設(shè),設(shè)置內(nèi)部審計機構(gòu)。歸屬監(jiān)事會領(lǐng)導(dǎo),對會計業(yè)務(wù)進行日常的內(nèi)部審計監(jiān)督。

六、加大證券市場會計信息披露的監(jiān)管力度

首先,隨著《證券法》的出臺,我國上市公司會計信息披露制度體系已初步形成。然而已經(jīng)頒布的一些規(guī)范性文件,有些內(nèi)容不統(tǒng)一,有些相對滯后,有些比較分散,不易全面執(zhí)行,因此相對于市場規(guī)范的要求來說。我國上市公司會計信息披露體系還有待于進一步完善。其次,改變多頭管理的體制。目前,我國對上市公司會計信息披露的管理政出多門,權(quán)責(zé)不明。不利于對之進行統(tǒng)一有效的管理。因此,必須參照國際慣例,對現(xiàn)行證券市場管理體制和上市公司會計信息披露制度進行相應(yīng)改革。目前。證券監(jiān)管部門的設(shè)置應(yīng)集中到兩個層次:一個層次是中央級的證券監(jiān)管部門。負責(zé)對全國上市公司進行宏觀監(jiān)管,統(tǒng)一制定證券市場政策和上市信息披露規(guī)范;另一個層次就是證券交易所。它遵循中央證券監(jiān)管部門的規(guī)定,對上市公司的日?;顒雍蜁嬓畔⑴哆M行具體的詳細監(jiān)管。再次,建立上市公司信息監(jiān)查員制度。由中國證監(jiān)會及其駐各地派出機構(gòu)委派信息監(jiān)查員到各上市公司。對上市公司的信息包括招股說明書、中報、年報、股利分配信息等的生成和披露加以監(jiān)督,防止外界各個相關(guān)利益集團對會計部門的信息供給橫加干涉。信息監(jiān)查員在企業(yè)中行使職權(quán)時應(yīng)保持高度的獨立性,不得持有公司股份,一切工資、待遇均在證監(jiān)部門享受,任免考核均由證監(jiān)部門進行。最后,證券監(jiān)管部門要制定一套切實可行的上市公司會計信息披露的監(jiān)督管理辦法。對違規(guī)行為予以明確界定。堅決杜絕“你講你的。我做我的”的不規(guī)范行為。對于已頒布的法規(guī)制度,要加大執(zhí)法力度,做到違法必究,盡快在上市公司及證券市場參與者心目中樹立法制意識,尤其對財務(wù)狀況異常的ST公司更要加強監(jiān)管。

七、發(fā)展和完善注冊會計師審計制度

目前,世界各國都實行上市公司會計信息的注冊會計師審計鑒證制度。我國在實行這一制度過程中還存在不少問題。為了提高我國注冊會計師的審計質(zhì)量,應(yīng)做到:第一,加快會計師事務(wù)所體制改革,改善執(zhí)業(yè)環(huán)境,制定相應(yīng)的執(zhí)業(yè)自律準則。大力提高注冊會計師的風(fēng)險意識、業(yè)務(wù)水平和職業(yè)道德水準。第二,嚴格遵守獨立審計準則及其他執(zhí)業(yè)標準。證監(jiān)會和中國注協(xié)對會計師事務(wù)所和注冊會計師的審查應(yīng)形成制度,采取有效措施控制和提高證券市場民間審計質(zhì)量。第三,借鑒海外注冊會計師行業(yè)的管理經(jīng)驗,建立注冊會計師懲戒制度。盡快出臺《注冊會計師懲戒規(guī)則》,在中國注協(xié)成立注冊會計師懲戒委員會,明確賦予它懲戒權(quán)。只有這樣才能使注冊會計師的獨立審計成為上市公司會計信息質(zhì)量和會計信息披露的可靠保證,保護投資者的利益,促進證券市場公正健康發(fā)展。

第2篇:公司簡介翻譯范文

關(guān)鍵詞:速成學(xué)習(xí);公司簡介;產(chǎn)品介紹 剛進入社會的學(xué)生很多都不會接收發(fā)送傳真,因為在校期間沒有這項課程。但是,在現(xiàn)在的職場中,除了自己的專業(yè)知識以外,一些基本的辦公室工具的操作能力是非常必要的,比如接收傳真,比如怎樣說話、怎樣介紹。我們很多學(xué)生剛出校門做的基本是文員之類的文職工作,我認為,文職類的工作中,除了郵件的操作和一般的辦公室軟件的操作是大家必須學(xué)會的之外,怎樣介紹自己,介紹自己的公司,以及自己公司的產(chǎn)品,也是很重要的一種技能。但是,現(xiàn)在市場上這類教材并不全面。像我們學(xué)校訂的《商務(wù)日語》《實用日語》等教材中,就沒有關(guān)于用日語介紹公司、產(chǎn)品等內(nèi)容。但是,這種介紹的能力又是必需的,所以,有一本關(guān)于日語介紹類文件設(shè)計制作的教材,是非常必需的。

一、公司簡介的重要性

一個公司的公司簡介代表著這個公司的門面,公司簡介是別人對一個公司的第一印象。大家都說,面試時的第一印象是很重要的,我認為,一個公司給人的第一印象也是很重要的。

一份好的公司簡介可以使你的市場的產(chǎn)品更具可信度。良好的書面公司簡介清楚地傳達公司的可信性、真實性,能讓買家了解公司的業(yè)務(wù)和產(chǎn)品。

公司簡介是非常重要的,絕大部分的客戶在沒有做出決定合作之前基本上不會跑到某個公司去實地參觀考察,因此,公司簡介便成了客戶了解公司企業(yè)最佳、最快速的途徑。針對他們心中最大的疑問,來介紹公司企業(yè)文化、企業(yè)發(fā)展史、企業(yè)規(guī)模、潛力商品、服務(wù)能力等。正面公司形象的宣傳,對于潛在客戶或老客戶,公司簡介可謂必備之宣傳品。

編輯公司簡介時應(yīng)注意,一個強大的公司在市場營銷和品牌推廣時公司的標識是必不可少的。一定要注意公司的品牌標識,詳細真實的公司描述有助于買家更真實地了解公司的實力,公司榮譽及認證能夠增加買家對公司的信任度??傊?,一份詳細的公司資料將會為公司贏得更多的商機和客戶。

二、關(guān)于介紹自己的公司

每個公司都有自己的企業(yè)文化、企業(yè)發(fā)展史、企業(yè)規(guī)模、潛力商品、服務(wù)能力、公司形象等。這些都可以包括在公司簡介里面,因此,每個公司的公司簡介都會有一定的差異。而因為中日文化的差異,中國與日本的企業(yè),在公司簡介方面的差異就更明顯了。

經(jīng)過多個公司簡介查看,以下內(nèi)容是日本的公司簡介中不可缺少的部分:

公司名稱、創(chuàng)立時間、公司地址、官方網(wǎng)站、公司年表、主要產(chǎn)品、代表法人、員工人數(shù)、聯(lián)系方式、注冊資金、公司簡介最近修改時間等。另外,以下內(nèi)容對公司簡介來說也是很重要的:一份能夠讓顧客清晰地找到自己公司的地圖、公司的月銷售量、季度銷售量或者年銷售量和公司的管理理念。這些能讓顧客以及未來有可能成為自己公司的員工更加了解自己的公司體系。如果是某個總公司的附屬公司,或者是有附屬公司,最好也在公司簡介中體現(xiàn)出來。

(一)日本各個行業(yè)的公司簡介

與中國各行業(yè)的公司簡介相比較,日本的公司簡介相對來說要詳細一點。

1.機械類

機械類日本企業(yè),比如雅馬哈股份有限公司。

雅馬哈股份有限公司的公司簡介包括:公司名稱、公司英文名稱、公司所在地(此處有地圖超鏈接)、創(chuàng)業(yè)時間、設(shè)立時間、注冊資金、銷售量、代表法人、監(jiān)事、執(zhí)行、主要經(jīng)營項目、員工人數(shù)、分公司數(shù)、友好公司數(shù)、本公司簡介修改時間。

但是,雅馬哈的公司簡介寫得不是非常好。雖然他的公司簡介中有些資料很詳細,但是它沒有電話號碼、傳真以及公司郵箱。擁有一個座機號碼和一個傳真號碼能夠增加自己公司的可信度,而在現(xiàn)在,一個郵箱地址也是各種業(yè)務(wù)往來中非常必要的。所以,若是雅馬哈的公司簡介加上這三項會更加具體,能讓顧客更安心。

2.食品類

食品類日本企業(yè)的公司簡介,比如,日清食品股份有限公司。

日清食品股份有限公司的公司簡介包括公司名稱、主要事業(yè)、公司創(chuàng)立時間、注冊資金和結(jié)款期、大阪和東京的總公司地址以及兩個總公司有關(guān)地圖的超鏈接。日清食品股份有限公司的公司簡介比較簡單,也有很多的不足之處,但是,比較好的地方是,它有公司地址的地圖超鏈接,這為訪客帶來了方便。

3.電子類

電子類日本企業(yè)的公司簡介,比如,索尼股份有限公司。

索尼股份有限公司的產(chǎn)品種類多樣,公司成立時間也較長,公司簡介的內(nèi)容也要詳盡一些。包括公司名稱、成立時間、總部所在地、主要事務(wù)所、代表執(zhí)行官、主要經(jīng)營品種、主要營業(yè)地點和研究所、固定員工人數(shù)后面甚至還加上了2009年的營業(yè)額,后面還有索尼集團相關(guān)信息的超鏈接。索尼的相關(guān)信息中,包括公司簡介、公司結(jié)構(gòu)、職員表、新聞公告、財務(wù)要點、友好公司名單、主要公司地址及地圖超鏈接、派遣活動、索尼設(shè)計、歷史、索尼信息網(wǎng)站地圖。

索尼的公司簡介是屬于比較完善的,原因應(yīng)該歸功于它的歷史相較于其他公司比較長久,系統(tǒng)比較完善。一份系統(tǒng)的、完善的公司簡介能夠增強自己公司的可信度。

4.生活用品類

生活用品類日本企業(yè)的公司簡介,比如,資生堂股份有限公司。

資生堂股份有限公司的公司簡介包括公司名、總公司所在地、創(chuàng)業(yè)時間、注冊資金、代表法人、營業(yè)額、固定員工數(shù)。

雖然資生堂在日本乃至中國都可以算是知名品牌,但是,很明顯的,資生堂不重視自己公司的公司簡介。這顯然不是一個好的習(xí)慣,或者說,不是好的思維方式。

就好比新認識一個人,一般都會先聽一下別人對他的評價以及他的自我介紹,而一個公司的公司簡介就相當(dāng)于我們?nèi)说淖晕医榻B,這是讓別人認識你了解你的很重要的一部分。

(二)在做公司簡介的應(yīng)注意的地方

在做公司簡介這類介紹類文件的時候,文件的種類也是一個制勝的法寶。當(dāng)所有人的文件都是PPT演示文件時,看到一個電子雜志就會令人覺得很新穎,并且,給人一種他很用心地在做這件事的感覺。這種對自己的工作用心的態(tài)度能夠讓對方在不知不覺中在心底產(chǎn)生信賴感。

三、產(chǎn)品簡介的重要性

公司簡介的重要性前面已經(jīng)說過,產(chǎn)品簡介和公司簡介一樣重要,有時甚至比公司簡介更為重要。一個顧客,他首先會看產(chǎn)品,當(dāng)產(chǎn)品的外觀、質(zhì)量、規(guī)格等符合他的要求時,他就會關(guān)注這個產(chǎn)品的來源地,所以說,產(chǎn)品簡介比公司簡介更為重要。產(chǎn)品介紹中最重要的是真實,群眾的眼睛是雪亮的,也是挑剔的,當(dāng)產(chǎn)品介紹與實際有較大出入時,顧客會認為商家、或者賣家在欺騙顧客,做虛假廣告。商人的信譽是很重要的,所以這種錯誤是非常忌諱的。

四、關(guān)于介紹自己公司的產(chǎn)品

就如每個公司有自己的特色一樣,每種產(chǎn)品也有自己的特點以及不足的地方。在制作產(chǎn)品介紹冊時,要簡潔明了地說明自己產(chǎn)品的優(yōu)點,但是缺點也不能避而不提,也要委婉地提出自己產(chǎn)品的缺點,并且有可能的話,利用大家的逆向思維,使顧客覺得,有時候這個缺點也是個不錯的優(yōu)點。

一般日語類的產(chǎn)品介紹冊包括,品名、圖片(外觀)、原產(chǎn)國、生產(chǎn)地、生產(chǎn)日期、產(chǎn)品編號、產(chǎn)品材料、在庫數(shù)、價格、包裝、產(chǎn)品特征/用途、價格中是否含稅等信息。

(一)日本各類產(chǎn)品介紹冊

1.機械類、電子類

這類的產(chǎn)品介紹,比如,三洋電器。他的產(chǎn)品介紹包括產(chǎn)品名稱型號、產(chǎn)品照片(可以放大看清楚的那種)、最低價(含稅)、價格范圍、生產(chǎn)商建議零售價、上市日期、生產(chǎn)商的其他產(chǎn)品目錄。后面還可以看到生產(chǎn)商做的調(diào)查滿意度等以及各店鋪網(wǎng)址的超鏈接。

這個產(chǎn)品介紹可以說很詳細,而且也有能夠讓顧客信服的信息在里面,這算一個優(yōu)秀的產(chǎn)品介紹了。

2.化妝品類

化妝品類其實是比較特殊的一個生活用品,所以單獨列出?;瘖y品類的產(chǎn)品介紹比如,MC-II氨基洗發(fā)精,他的產(chǎn)品介紹包括照片、生產(chǎn)商、商標名、容量、價格、上市日期、商品說明等。這個產(chǎn)品的產(chǎn)品介紹相對比較簡單,但是也有一個簡單的支架,產(chǎn)品大部分的信息都包括進去了。

3.食品類

食品類的產(chǎn)品介紹,比如,日清拉面的產(chǎn)品介紹。日清食品的產(chǎn)品介紹很能體現(xiàn)出日本人非常謹慎的特點。產(chǎn)品介紹里面很多,很詳細地介紹了日清拉面。他的產(chǎn)品介紹包括照片、生產(chǎn)方法概述、生產(chǎn)商建議零售價、面的重量、上市日期、日本生產(chǎn)代碼、包裝外形、生產(chǎn)原料、標準成分營養(yǎng)表、銷售區(qū)域、過敏癥狀、原材料產(chǎn)地、還有備注等。

食品類的產(chǎn)品介紹,再比如,醬油。中國醬油的產(chǎn)品介紹大家應(yīng)該都不陌生,下面我們看一下,日本醬油的產(chǎn)品介紹。它包括商品名稱、生產(chǎn)商、容量、有效日期、出廠裝運包裝、規(guī)格、商品特征、商品外觀等。

4.生活用品類

生活用品類的產(chǎn)品介紹,比如櫥柜。它的產(chǎn)品介紹則包括照片、含稅價、商品說明、商品名稱、型號、派送費用(特大物品)、代收貨價郵件手續(xù)費、規(guī)格明細(仕)、組裝時間、到貨時間、詳細說明(常見問題)。

這個櫥柜的說明也算是詳細的了,也許在有些人看來有點太過詳細了,但是,明顯的,考慮得很周全,幾乎想到了顧客們各個方面可能存在的疑問。這樣明顯而又詳細地告知大家免去了顧客的許多不便。

(二)制作產(chǎn)品介紹冊時應(yīng)注意的地方

在制作產(chǎn)品介紹冊時,同公司簡介一樣,文件的種類也是很重要的。但是產(chǎn)品簡介最重要的,是產(chǎn)品的相關(guān)信息。這對顧客來說,是他們最關(guān)注的問題。一般的產(chǎn)品簡介所包含的照片、價格、生產(chǎn)商等信息一定要帶有,另外,特殊產(chǎn)品的特殊費用、特殊使用方法也應(yīng)該詳細地描述出來,比如前面提到的櫥柜,就加上了派送費用;再比如衣服,要加上顏色等信息。有可能的話,也可以加上商店網(wǎng)址的超鏈接,顧客的評價等詳細信息,使介紹更為完整。

五、關(guān)于介紹類日語文件的制作設(shè)計的評分方法及標準

第3篇:公司簡介翻譯范文

七.工作經(jīng)歷

首先要再次強調(diào)一下,對于正在工作的人,Experience應(yīng)寫在Education的前面,而對于在校生Education則應(yīng)放在Experience之前。

1.時間

1)目前的工作要最先寫,左側(cè)寫時間,如寫成1997-present。詳細寫法請點擊哈佛商學(xué)院簡歷樣本。此外更要注意拼寫,不要把present寫成president,否則您現(xiàn)在就成了總裁,老板怎么還敢雇傭您呢?這種往往是拼寫檢查無法查出的"漏網(wǎng)之魚",所以要特別小心。這個問題我們在后面還會談到。2)以前的工作,只寫年份,如1993-1995。這樣的寫法主要適于以下三種情況:一是工作時間較早;二是工作時間在兩年以上;三是旨在巧妙地拉長工作時間。例如,如果您曾于1997年12月到1998年1月就職于某家公司,雖然只有短短兩個月,但寫成1997-1998就顯得工作時間較長,同時也沒撒謊。

3)以前的工作,加上月份,如May, 1998或May 1998。這樣的寫法自然會顯得精確一些,也投合銀行業(yè)雇主的口味。有的中國人則喜歡用5, 1998或1998,5。前一種寫法很少見,只有在實在寫不下的情況下才使用。1998,5則是純粹的Chinglish(洋涇幫英語),是完全不能接受的。4) Summer Intern(夏期工作)的幾種寫法。

Summer Intern

Summer Analyst

Summer Assistant

Summer Associate

一是直接寫Summer Intern,不管職務(wù)職稱;二是寫成Summer Analyst,這種寫法比較適合大學(xué)本科或研究生期間的暑期工作;三是寫Summer Assistant,這種寫法適合多種情況;四是寫Summer Associate,這一寫法專指MBA學(xué)生的暑期工作。而且一般認為Summer Associate的級別會比Summer Analyst要高一些。我們將在以后的專題講座中為大家介紹美國投資銀行家職業(yè)生涯發(fā)展的階梯模式,到時候會涉及到不同職務(wù)和職稱的寫法。

2.公司名

公司名稱應(yīng)大寫加粗。若全稱太復(fù)雜,可以寫得稍微簡單一些。如ARRAIL CHAINSHINE INVESTMENT COMPANY LIMITED不如寫成ARRAIL CHAINSHINE來得簡單明了,大家一看就知道指的是哪家公司。

有些公司的全稱往往不為人知,但縮寫名卻盡人皆知。比如在中國就不是每個人都知道INTERNATIONAL BUSINESS MACHINE是什么公司,但IBM的大名卻是家喻戶曉的。所以在中國,我們建議大家寫IBM,因為許多外企人事經(jīng)理都是中國人,這樣寫更順眼也更順口。而在美國,大家還是會寫全稱的。

3.地名

地名寫法與Education部分相同,這里就不再贅述。

4.職務(wù)與部門

1)從公司名稱之后的第二行開始寫,如果想介紹公司情況,則職務(wù)與部門應(yīng)寫在公司簡介之后。

2)職務(wù)與部門應(yīng)加粗,每個詞的第一個字母要大寫,如Manager, Finance Department。

5.公司簡介

1)對于新公司、小公司或招聘公司不甚熟悉的某些行業(yè)的公司,為了保險起見都不妨介紹一兩句。甚至對于那些業(yè)內(nèi)知名的企業(yè)往往也不一定名聲在外。求職者一般不會針對每家應(yīng)聘的公司都量身定做一份專門的簡歷(tailor-made resume),目前可能只想在行業(yè)內(nèi)跳一跳,但也不排除將來在別的行業(yè)發(fā)展的可能,所以不妨都略帶提一下公司的簡介。

2)有些外國人可能對中國的公司不太知道,因此要介紹一下。這不是說別人孤陋寡聞,而是缺乏對中國的了解。比如說,您也許對美國、德國、日本的一些大公司耳熟能詳,但對于加拿大、俄羅斯、澳大利亞、印度、巴西一些有名的大公司,您就不一定都知道了。千萬不要覺得中國的公司很大,別人就一定知道,一不留神,就成了井底之蛙。例如,中國銀行叫Bank of China (BOC)。在海外很多銀行都知道中國銀行,但不少人都誤認為中國銀行就是中國的中央銀行,這個概念已經(jīng)被混淆十多年了,到目前還沒有徹底更正。

3)簡介長度以兩行為宜。只用一行易與別的內(nèi)容相混,而三四行就顯得比較累贅??傊〉胶锰?,讓人一目了然。

6.工作經(jīng)歷順序

1)倒序,這是非常流行的方式。

2)技能類別,這主要是為了強調(diào)自己的某種技能,如翻譯、電腦等。如果招聘公司正是需要一名翻譯,這樣寫可以正中下懷。此外,對于那些工作經(jīng)歷有時間斷層的人,如下崗、休產(chǎn)假等,不妨也可使用這種方法。根據(jù)上周所講的YRIS原則,雇主往往會在短短幾秒的時間里,忽略時間斷層這個問題。但要注意,并不是說只要有時間斷層問題就一定要死板地用這種方法。因為這種寫法只適合技能性比較強的情況,其它可參考前面所提到的只寫年的方法加以彌補。如果斷層時間長達兩三年,則一定要解釋清楚,說明確切的原因,實事求是。越誠實越坦蕩,越能給人好印象。

3)兩者結(jié)合,先按技能類別加以分類,再以倒序的方式一一列出。

7.工作內(nèi)容

1)要用點句(bullet point),避免用大段文字。中國人在寫簡歷時往往會走兩個極端,一是過于簡單,只有哪年哪月在哪工作,蜻蜓點水,具體內(nèi)容一點都沒有;二是過于復(fù)雜,大段描寫,洋洋灑灑說了半頁紙,卻讓人摸不著所以然。

2)點句的長度以一行為宜,最多不要超過兩行;句數(shù)以三到五句為佳,最多不超過八句。一位美國的招聘經(jīng)理曾對我說,一般只重點看前三句,超過八句之后的百分之百不看。

3)點句以動詞開始。目前的工作用一般現(xiàn)在時,以前工作用過去時。為了便于大家撰寫簡歷,我們從一些簡歷書籍中精選了148個簡歷常用動詞,供大家參考。這里特別給大家介紹兩個簡歷中熱門詞匯的用法。Market不完全是指sell,要比sell更豐富一些。Market可作動詞,即market后接名詞也是可以的。這種寫法會顯得工作更具有管理性質(zhì),檔次也要更高一些。Conduct后面要加名詞,如conducted research on something,這里conduct相當(dāng)于中文中的"做"。

4)主要職責(zé)與主要成就,誰先誰后?有人認為應(yīng)把主要職責(zé)放在前面,因為別人一看就知道你在做什么。其實這種寫法較適合初級工作以及開創(chuàng)性不強的工作。若是較高級或開創(chuàng)性較強的工作則應(yīng)把主要成就寫在前面,因為別人看的就是您的工作業(yè)績。所以不能一概而論地斷定誰先誰后。

5)工作成就要數(shù)字化,精確化,避免使用many, a lot of, some, several等模糊的詞匯,應(yīng)盡量使用具體的數(shù)字,到底管理了多少人,銷售額是多少等等。

6)在同一公司的業(yè)績中,不必拘泥于時間順序,而應(yīng)秉持"重要優(yōu)先"的原則。例如,在成就里可先寫最重要的成就;在職責(zé)里可先寫最高的職位,不要拘泥于倒序或正序的方法。關(guān)鍵是要使雇主在短短幾秒鐘之內(nèi)就發(fā)現(xiàn)您的最高賣點。

7)接受培訓(xùn)的內(nèi)容可放在每個公司的后面。我們認為培訓(xùn)是公司內(nèi)部的,與公司業(yè)務(wù)有關(guān),不是Education的一部分。

8.五個避免

1)長句:沒有人愿意看太冗長的句子,而且切記YRIS原則,雇主只是在掃描您的簡歷。

2)縮寫:因為外行人往往很難看懂。不要想當(dāng)然的認為這是人所皆知的事情。前面我們講了"user friendly"的原則,所以不要先入為主的認為別人能猜到或者能查到你用的縮寫。

3) "I" (我):因為正規(guī)簡歷多用點句,以動詞開頭,是沒有"我"的。當(dāng)然若在公司簡介中一定要用到一兩次,也不是完全不可以。

4)不利因素:我們講過簡歷的原則是不要撒謊,但不寫不等于騙人。大家可能還記得前面提到過的"簡歷中的任何字句都可能成為面試中的話題"。揚長避短的道理,我想大家都是知道的。

第4篇:公司簡介翻譯范文

【關(guān)鍵詞】《商務(wù)英語翻譯》 模塊化 教學(xué)內(nèi)容

《商務(wù)英語翻譯》課程是商務(wù)英語專業(yè)的主干課程,涵蓋了一般對外商務(wù)推廣及商務(wù)交往中所涉及的基本商務(wù)文本類型。針對目前《商務(wù)英語翻譯》課程教材內(nèi)容沒有形成模塊,部分內(nèi)容選用不夠合理,沒有配套的學(xué)習(xí)資源等情況,課程組邀請行業(yè)專家參與修改教學(xué)內(nèi)容。通過綜合考慮商務(wù)英語專業(yè)的人才培養(yǎng)方向、培養(yǎng)目標、生源基礎(chǔ)等條件,主要圍繞商務(wù)助理兼商務(wù)翻譯的崗位職責(zé)展開,以學(xué)生未來就業(yè)崗位上的典型翻譯工作任務(wù)為基點,對《商務(wù)英語翻譯》課程進行完整的課程整體和教學(xué)單元設(shè)計。以適應(yīng)職業(yè)崗位實際工作需求為目標,將傳統(tǒng)的教學(xué)內(nèi)容進行整合與提煉,剔除與商務(wù)情境無關(guān)的內(nèi)容,大量搜集和引入商務(wù)英語真實語料,緊緊圍繞企業(yè)翻譯工作任務(wù)選取文本體裁與類型。在內(nèi)容上,構(gòu)建了基于商務(wù)翻譯工作任務(wù)的項目驅(qū)動的模塊化課程體系,設(shè)置了包括名片、商標、公司簡介、產(chǎn)品說明書、廣告、公關(guān)致辭、商務(wù)信函與商務(wù)報告等典型項目內(nèi)容,并將其分解為對外商務(wù)宣傳及對外商務(wù)交流兩大翻譯模塊。其中對外商務(wù)宣傳翻譯模塊分為商務(wù)名片、商標、公司介紹、產(chǎn)品說明書、商務(wù)廣告和公關(guān)文稿六個項目內(nèi)容。對外商務(wù)交流翻譯模塊分為商務(wù)合同、商務(wù)單證、商務(wù)信函和商務(wù)報告四個項目內(nèi)容。

一、對外商務(wù)宣傳模塊教學(xué)內(nèi)容

在對外商務(wù)宣傳翻譯模塊中,商務(wù)名片項目以名片的基本知識,名片的使用,名片禮儀,名片的語言特點及翻譯技巧為相關(guān)支撐知識;實現(xiàn)能夠掌握商務(wù)名片的語言特點,能夠運用翻譯技巧將名片進行英漢對譯的能力目標。商標項目以商標翻譯的語言文化差異,商標的語言特點,外來詞語的翻譯方法為相關(guān)支撐知識;實現(xiàn)能夠解讀商標翻譯中的語言及文化差異,能夠運用音譯、意譯、音意結(jié)合等方法將商標進行英漢對譯的能力目標。公司介紹項目以公司介紹的文體風(fēng)格,語言特點,直譯及意譯的翻譯方法為相關(guān)支撐知識;實現(xiàn)能夠正確解讀英文公司介紹,能夠?qū)⒑唵喂窘榻B進行英漢對譯的能力目標。產(chǎn)品說明書項目以各種不同題材產(chǎn)品說明書的內(nèi)容要素,篇章結(jié)構(gòu),語言特點,分句、合句的翻譯方法為相關(guān)支撐知識;實現(xiàn)能夠歸納產(chǎn)品說明書的內(nèi)容構(gòu)成及語言特點,能熟練運用英語產(chǎn)品說明書的常用句型,能將常見產(chǎn)品說明書進行英漢對譯的能力目標。商務(wù)廣告項目以廣告翻譯的文體風(fēng)格,語言特點,廣告翻譯的基本策略及技巧為相關(guān)支撐知識;實現(xiàn)能夠辨識中英文廣告詞的用詞、句法及修辭特征,能夠認知文化差異對英漢廣告詞的影響,能夠初步進行簡單廣告的英漢對譯的能力目標。公關(guān)文稿項目以公關(guān)文稿的基本類別,文體風(fēng)格,常用句型,名詞性從句的翻譯方法為相關(guān)支撐知識;實現(xiàn)能夠解讀不同類別及風(fēng)格的企業(yè)英文公關(guān)文稿,能對企業(yè)宣傳稿、致辭等公關(guān)文稿中的常用句型及套語進行翻譯的能力目標。

二、對外商務(wù)交流模塊教學(xué)內(nèi)容

第5篇:公司簡介翻譯范文

關(guān)鍵詞: 高職商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)課 重要性 現(xiàn)狀 改革

如今,高職教育迎來了高速發(fā)展的大好時機。為了更好地發(fā)展高職教育,越來越多的教育工作者開始致力于高職教學(xué)改革工作,并取得了令人矚目的成績。但與此同時,筆者也發(fā)現(xiàn)有些課程的改革方面依然有些滯后,需要引起更多更廣泛的關(guān)注,高職商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)課程便位列其中。

一、翻譯實訓(xùn)課的重要性

實訓(xùn)課作為實踐性課程的重要組成部分,對高職教育來說自然非常重要。與普通高等教育相比,高職教育更加重視培養(yǎng)實用型、應(yīng)用型的人才。實訓(xùn)課程為實現(xiàn)這一培養(yǎng)目標的重要途徑之一。楊國祥、丁鋼總結(jié)了高職課程建設(shè)的基本原則,其中即有突出實踐教學(xué)的原則。同時,高職教育較普通高等教育而言更強調(diào)培養(yǎng)學(xué)生的動手實踐能力,有人也稱高職教育為就業(yè)教育。因此,盡快縮短學(xué)生進入工作角色的周期是高職教育的一個重要目標。設(shè)置一些實踐性的課程,比如實訓(xùn)課,就有助于實現(xiàn)這一目標。

翻譯課本身就是實踐性非常強的課程,如果沒有大量的實際操練和訓(xùn)練,就容易偏于理論而失去其應(yīng)有的實踐性意義。相反,只有通過大量的筆譯和口譯實操,在訓(xùn)練的過程中掌握做好翻譯所必需的方法、技巧,如筆譯中長句的斷句技巧、主動語態(tài)與被動語態(tài)的互變、增詞譯法、減詞譯法,口譯中的順譯技巧、焊接技巧、拆句技巧、合句技巧、耽擱翻譯、預(yù)判技巧等,才能讓高職商務(wù)英語專業(yè)的學(xué)生更快地掌握翻譯技巧和方法,提高翻譯能力,從而增強其就業(yè)競爭力。

二、高職商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)課的現(xiàn)狀

盡管翻譯實訓(xùn)課非常重要,但是高職商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)課目前卻表現(xiàn)出發(fā)展極其不均衡的狀況。

1.就重視程度而言,一些院校非常重視,不僅開設(shè)了翻譯實訓(xùn)課,有些還專門建立了翻譯實訓(xùn)室。然而,很多高職院校的商務(wù)英語專業(yè)不重視或不夠重視翻譯實訓(xùn)課的建設(shè),只是在翻譯課中加一些練習(xí)。究其原因,一方面在于財力、物力等方面有所局限,另一方面則在于主觀上不夠重視,有些院校則根本不設(shè)置翻譯課和翻譯實訓(xùn)課。

2.在開設(shè)了翻譯實訓(xùn)課的院校中,也存在著各種各樣的問題。

(1)師資問題。

教授翻譯實訓(xùn)課的教師必須有翻譯知識背景,要了解基本的翻譯理論、技巧、方法等,同時最好有商務(wù)實踐背景?,F(xiàn)實情況卻是,有些院校的商務(wù)翻譯實訓(xùn)課是由純語言學(xué)背景而無翻譯背景的教師來教授的,有些則由有實踐經(jīng)驗但缺乏必需的翻譯理論、方法、技巧的教師任教。結(jié)果自然都無法令人滿意。

(2)翻譯實訓(xùn)課的課時不足。

有些院校也開設(shè)翻譯實訓(xùn)課,但課時卻嚴重不足,導(dǎo)致的結(jié)果是教師的講授和學(xué)生的練習(xí)均無法達到令人滿意的效果。

(3)缺乏好的翻譯實訓(xùn)課教材。

教材對教學(xué)活動的重要性不言而喻。實訓(xùn)教材包括實訓(xùn)教學(xué)大綱、實訓(xùn)指導(dǎo)書、實訓(xùn)教學(xué)文字材料、實訓(xùn)教學(xué)軟件、實訓(xùn)教學(xué)音像材料等。

市面上缺乏此類翻譯實訓(xùn)課教材,因此在教授翻譯實訓(xùn)課時只能選擇一些翻譯教程為教材。如此一來,教學(xué)效果肯定會受到很大影響。

(4)實訓(xùn)室和實訓(xùn)基地缺乏或數(shù)量不足。

實訓(xùn)室和實訓(xùn)基地對于實訓(xùn)教學(xué)的重要性不言而喻,商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)亦是如此。但現(xiàn)實情況卻是很多院校根本沒有商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)室和實訓(xùn)基地。

(5)校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研開展不夠。

在實訓(xùn)教學(xué)中,校企聯(lián)合、產(chǎn)學(xué)研等都起著舉足輕重的作用。據(jù)筆者較為詳盡的調(diào)查,這一塊的現(xiàn)狀總體也無法令人滿意。

三、高職商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)課的改革

翻譯作為語言的五大基本技能之一,對高職商務(wù)英語教學(xué)而言,其作用顯而易見。商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)課更是商務(wù)英語教學(xué)中的核心課程之一。據(jù)筆者較為詳實的調(diào)查,鄭州旅游職業(yè)技術(shù)學(xué)院應(yīng)用外語系近幾年的畢業(yè)生有55%左右從事翻譯工作或與翻譯密切相關(guān)的工作。筆者這幾年也一直跟蹤該系畢業(yè)生的情況,給相當(dāng)多的畢業(yè)生修改過翻譯任務(wù),歸納了他們所面臨的最主要的困難和問題:廣告的翻譯、商務(wù)信函的翻譯、合同的翻譯、產(chǎn)品說明書的翻譯、公司簡介的翻譯等。這些都為筆者進行的商務(wù)翻譯實訓(xùn)課程的改革提供了資料和數(shù)據(jù)支持。以下探討高職商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)課的改革問題。

1.重視商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)課的核心地位和作用。

翻譯能力為語言的基本五大技能之一,實訓(xùn)課又是高職教育的特點和亮點,因此高職商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)課的核心地位和作用毋庸置疑。我院應(yīng)用外語系已將其列為專業(yè)必修課。在總結(jié)為期一周的商務(wù)英語翻譯實訓(xùn)課的時候,很多學(xué)生都認為通過這一周的實訓(xùn)課,所學(xué)的知識幾乎超越一學(xué)期的翻譯課。這其中當(dāng)然有夸張的成分,并且我們的實訓(xùn)課是在翻譯課上完以后開始的,自然離不開翻譯課上所學(xué)的知識和技巧、方法,但也在一定程度上說明了實訓(xùn)課的重要作用。

2.認真制定實訓(xùn)教學(xué)文件,開發(fā)實訓(xùn)教材。

教學(xué)文件和教材對于教學(xué)活動而言非常重要,我們一定要重視其制定和開發(fā)。筆者認為,應(yīng)當(dāng)重視專業(yè)指導(dǎo)委員會的重要作用,讓委員們參與到教學(xué)文件的制定和實訓(xùn)教材的開發(fā)中來。同時,還應(yīng)當(dāng)邀請其他從事翻譯工作的企業(yè)人士參與其中。只有這樣,制定出的教學(xué)文件和開發(fā)出的教材才能在培養(yǎng)優(yōu)秀的翻譯人才過程中發(fā)揮重要作用。

3.做好翻譯實訓(xùn)課的師資培訓(xùn)工作。

教師在教學(xué)活動中的重要作用人盡皆知。為了更好地開展翻譯實訓(xùn)課的教學(xué)工作,一定要重視師資和師資培訓(xùn)問題。

(1)可以輸送有商務(wù)背景但無翻譯背景的教師去相關(guān)院校培訓(xùn)翻譯的相關(guān)知識。

(2)可以輸送有翻譯背景但無商務(wù)背景的教師去相關(guān)院校培養(yǎng)商務(wù)知識。

(3)邀請專業(yè)指導(dǎo)委員會的委員和其他企業(yè)界人士前來授課。

4.重視實訓(xùn)基地和實訓(xùn)室的建設(shè)。

離開實訓(xùn)基地和實訓(xùn)室,實訓(xùn)課勢必很難開展。有條件的院??梢约涌旖ㄔO(shè)實訓(xùn)基地和實訓(xùn)室,如深圳職業(yè)技術(shù)學(xué)院就建立了口譯實訓(xùn)室,效果令人滿意。

很多教師在進行翻譯口譯實訓(xùn)的時候,將學(xué)生帶到交易會或展會的現(xiàn)場,其經(jīng)驗值得學(xué)習(xí)和借鑒。

5.校企聯(lián)合。

隨著對外交往和對外貿(mào)易的逐漸增多,越來越多的企業(yè)需要筆譯和口譯人才。在這種大環(huán)境下,校企聯(lián)合培訓(xùn)翻譯人才越來越有必要。校企可以通過多種方式進行翻譯實訓(xùn),如到企業(yè)現(xiàn)場進行口譯實訓(xùn)、聯(lián)合辦班等。

6.課時。

在課時上也要給予翻譯實訓(xùn)課足夠的重視。筆者認為,一定要開獨立的翻譯實訓(xùn)課,并且要給予足夠的課時。翻譯是一門實踐性非常強的課程,沒有足夠的練習(xí)和實踐的時間,根本不可能學(xué)好翻譯。

7.我們的探索和實踐。

鄭州旅游職業(yè)技術(shù)學(xué)院外語系一直在摸索翻譯教學(xué)問題。2005級之前沒有單設(shè)翻譯實訓(xùn)課,只是強調(diào)課堂上實踐和練習(xí)的重要性。從2005級開始,我們設(shè)置了獨立的翻譯實訓(xùn)課,命名為應(yīng)用翻譯實踐,為期一周(26學(xué)時)。因為時間有限,我們在開始上課之前專門選定了幾個重點單元進行練習(xí)、實踐和講評。根據(jù)我系幾年內(nèi)對畢業(yè)生真實而詳盡的跟蹤調(diào)查和筆者這幾年幫畢業(yè)生修改的翻譯任務(wù),筆者最終選定了幾個重點單元進行有針對性的翻譯練習(xí)和實踐:廣告翻譯、商務(wù)信函翻譯、商務(wù)合同的翻譯、產(chǎn)品說明書翻譯、公司簡介翻譯等。在實訓(xùn)的過程中,筆者先講解一些基本的翻譯技巧和方法,進行必要的知識補充,然后是學(xué)生大量地練習(xí),接著筆者結(jié)合學(xué)生的練習(xí)進行評講,并進一步補充相關(guān)的技巧、方法等。以廣告翻譯為例,筆者以常見的廣告翻譯例子引入,強調(diào)廣告翻譯的重要性。然后以PPT課件介紹廣告的特點、廣告英語的特點和廣告翻譯注意事項。隨后,筆者給出一些廣告案例讓學(xué)生翻譯。最后,筆者進行點評,并補充廣告翻譯的方法、技巧等。在最后的實訓(xùn)測評時,筆者將以前的畢業(yè)生讓筆者翻譯或校對的廣告拿出來讓學(xué)生翻譯,學(xué)生基本上都能較好地翻譯出來。

在此期間,筆者還用商務(wù)英語翻譯中級證書的原題進行了一次測試。在講解試卷的過程中,用實例講解了常見的翻譯技巧,如長句的斷句、主動語態(tài)和被動語態(tài)的轉(zhuǎn)換,等等,收到了令人滿意的良好效果。

除此之外,筆者同樣重視口譯實訓(xùn),補充了口譯的基本知識、方法和技巧等,如什么是同傳、連傳、交傳、順譯、焊接等。然后進行大量的口譯練習(xí)。

通過這一周的實訓(xùn),學(xué)生得到了多方面的練習(xí)和實踐,很多學(xué)生因此對翻譯產(chǎn)生興趣并選定翻譯作為自己的職業(yè)。但是,我們的翻譯實訓(xùn)課也還存在許多問題。例如:(1)課時不足。作為專業(yè)必修課和核心課程之一的翻譯實訓(xùn)課,26學(xué)時是嚴重不足的。如有可能,應(yīng)給予更多的學(xué)時。(2)實訓(xùn)室和實訓(xùn)基地不足。這也是我系面臨但最近無法解決的問題。我們正在考慮并聯(lián)系,嘗試能否到廣交會現(xiàn)場進行口譯實訓(xùn)教學(xué)。(3)師資不足。我系翻譯教師依然嚴重不足。

四、小結(jié)

在對外交往和對外貿(mào)易需求量逐年增加的今天,國家對翻譯人才的需求越來越多,要求也越來越高。我們應(yīng)當(dāng)更加重視商務(wù)翻譯實訓(xùn)課,探索行之有效的方法,進而提高其教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)出更多更合格的翻譯人才。

參考文獻:

[1]楊國祥,丁鋼.高等職業(yè)教育發(fā)展的戰(zhàn)略與實踐[M].北京:機械工業(yè)出版社,2006.

[2]馮克江.高職商務(wù)英語專業(yè)課程設(shè)置探索――以番禺職業(yè)技術(shù)學(xué)院商務(wù)英語專業(yè)為例[J].漯河職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2007,(2):49.

第6篇:公司簡介翻譯范文

關(guān)鍵詞:企業(yè) 外宣網(wǎng)站 英譯

中圖分類號:F270 文獻標識碼:A

文章編號:1004-4914(2014)08-258-02

隨著全球經(jīng)濟一體化進程的加快,企業(yè)英文外宣網(wǎng)站逐漸成為中國企業(yè)向世界展示企業(yè)實力、樹立海外形象、促進進出口貿(mào)易的有力支撐。美觀大方、內(nèi)容合理、翻譯得當(dāng)而又符合英語國家客戶文化的公司宣傳網(wǎng),有助于幫助企業(yè)獲取更多的軟實力并提升其在國際市場上的競爭力。然而,許多企業(yè)的英文網(wǎng)站雖已建成,但譯文仍停留在簡單直譯層面,達不到真正積極的宣傳效果。本文從分析中國企業(yè)網(wǎng)站存在的較為普遍的翻譯問題著手,對企業(yè)英文外宣網(wǎng)站翻譯策略進行探討,旨在為中國企業(yè)英文網(wǎng)站建設(shè)提供積極參考。

一、企業(yè)英文外宣網(wǎng)站功能分析

根據(jù)企業(yè)建站目的和主要目標群體的不同,企業(yè)英文網(wǎng)站可被分為:電子商務(wù)型、多媒體廣告型和產(chǎn)品展示型。企業(yè)英文網(wǎng)站的主要功能可主要分為:(1)樹立品牌形象;(2)產(chǎn)品展示;(3)信息;(4)在線顧客服務(wù);(5)網(wǎng)上銷售;(6)網(wǎng)上調(diào)查;(7)資源合作(代艷莉,2013:296)。

二、企業(yè)英文外宣網(wǎng)站文本特點分析

企業(yè)外宣資料中的文本,不僅簡要介紹組織的情況,還要對其產(chǎn)品和服務(wù)作必要的宣傳。從用途上看,企業(yè)外宣網(wǎng)站英文文本應(yīng)隸屬于專門用途英語(ESP);從語篇類型上看,它既類似屬于信息型的產(chǎn)品說明書,又類似于屬于“鼓動性”的廣告,是二者兼而有之。其功能是在于使西方目標顧客對公司、品牌和產(chǎn)品留下深刻印象,以便實現(xiàn)促銷產(chǎn)品及服務(wù)的目的。具體特點如下:(1)詞匯富有鼓動性。如:動詞“Boast”的使用?!皳碛行酆竦募夹g(shù)力”可譯為“Boast tremendous technological strength”而不是“have/with tremendous technological strength”.(2)套用一定的程式化用語:“主要經(jīng)營”可譯成:engage in/ specialize in?!耙浴瓰樽谥肌笨勺g成:“hold /abide by the principles of…”。經(jīng)“……批準”可譯成:“approved/appointed/permitted by…”。(3)經(jīng)常使用標語口號式的文字。例如:“有文化才有內(nèi)涵,有創(chuàng)意才有發(fā)展!”譯文:“Culture makes inner connotation;Innovation promotes development!”。(4)漢語句式流瀉鋪排,一個短句接一個短句, 形散神聚,呈典型的流散形句式,然而英語句式結(jié)構(gòu)完整嚴密,各種從句(包括狀語從句、定語從句及名詞性從句)使用頻繁。例如:本品為糖衣片,除去糖衣后,顯棕褐色;味甘,微苦。(青春寶抗衰老片)譯文:The tablets have sugar coatings. When the coatings are removed,they appear brown with light sweet and bitter taste.

三、企業(yè)外宣網(wǎng)站翻譯失誤例析

1.拘泥于原文引起的“漢式英語Chinglish”。例如:秦皇島天然芳香科技有限公司的英文網(wǎng)站目錄上的欄目“認識我們”原譯:“Know Us”,可改譯為:“About us”,“扮靚半邊天,實惠天天”,原譯:“Dress up half of the sky, substantial every day”,本譯文的前半句將“半邊天”這個在漢語里面代表“女人”的詞匯直接拙譯成了“half of the sky”,顯然是錯誤的,擬改譯為:“Dress up the lady”;而后半句的“實惠天天”被直譯為“substantial every day”也不夠地道,因為原文要表達產(chǎn)品能為顧客提供實惠,這是形容詞“substantial”不能完全表達出來的,擬改譯為:“benefit you every day”,此處,“benefit”被用作動詞,后面帶賓語“you”,和前文的句式相一致。

2.脫離原文引起的翻譯不當(dāng):(1)誤譯。誤譯的現(xiàn)象在網(wǎng)站翻譯中出現(xiàn)頻率很高,這源于譯者的疏忽及翻譯功底的淺薄。有些譯者盲目追求翻譯速度而以主觀臆斷代替客觀論證。例如:我公司專門從事干貨加工業(yè)務(wù)。原譯:Our company engaged in producing dry goods. 擬改譯:Our company is specialized in/engaged in producing dried food.”“dried good”在美式英語中意為“紡織品”,在英式英語中意為“谷物”,不是中國人眼中的“干貨食品”。這樣的例子舉不勝舉,如:“sweet water”是“淡水”而不是“糖水”;“service station ”是“加油站”而不是“服務(wù)站”。(2.)欠額翻譯。它是譯者無視譯文的理解性與可讀性,或過高地估計了譯語讀者的知識,以致于譯文讀者在譯語中得不到理解原文所需要的信息”(徐芳芳,2005:42)。例如:對于“領(lǐng)頭羊”的英譯,欠額翻譯為“l(fā)eading goat”為讀者提供的信息不夠?qū)е吕斫馇啡?,而“market leader”雖然未能做到形神俱備,但至少在表意上能讓目標讀者理解;當(dāng)然,還是“bellwhether”最為妥帖,因為它不僅表示“系鈴的公羊”,還具有“前導(dǎo)”和“領(lǐng)導(dǎo)”的釋義。

3.文化休克導(dǎo)致的拙譯和誤譯。比如:對于“龍”字的翻譯曾多次出現(xiàn)在秦皇島紫龍農(nóng)業(yè)投資有限公司的企業(yè)英文外宣網(wǎng)站上。該公司生產(chǎn)的紫薯系列產(chǎn)品保健功效相當(dāng)好,但如果在其英文網(wǎng)站上將公司名英譯為“Purple dragon”(意為邪惡的象征,兇惡的動物)必然會影響其在歐美消費者心中的形象。最終,紫龍公司采用了零譯法,將其英文商標注冊并翻譯為“Zilong”,收到了不錯的效果;而公司的企業(yè)精神借用了中國成語“龍馬精神”,原譯“Spirit of dragon and horse”顯然因為“dragon”在中西方文化中的不同涵義而不可取,但改為“Spirit of loong and horse”之后仍然會因為死摳字眼而讓國外客戶費解,擬改譯為“vigorous spirit”.

四、企業(yè)外宣網(wǎng)站英譯策略

1.直譯法。翻譯企業(yè)網(wǎng)站外宣資料時,若英漢兩種語言在內(nèi)容和習(xí)慣表達上基本一致,及語法規(guī)律和詞序比較接近時,本身意思又直接明了,通常采用直譯法。外宣資料的語言特點要求在翻譯過程中必須忠實于原文,以“信”為先。例如:秦皇島紫龍農(nóng)業(yè)投資有限公司成立于2009年7月8日。Qinhuangdao Zilong Agricultural Investment Co.,Ltd. Was established In July 8,2009.

2.意譯法。有些企業(yè)宣傳材料光靠直譯是達不到效果的,需要在翻譯中以意為綱,根據(jù)網(wǎng)站內(nèi)容的宣傳目的作自由靈活的處理,力求達到“形式美”和“意義美”的完美結(jié)合。例如:方便旅行,到達平安,譯文:Smooth trip, smooth arrival。

3.邏輯層次編譯法。因為企業(yè)網(wǎng)站排版有嚴格要求,這需要譯者將網(wǎng)頁設(shè)計和語言知識結(jié)合起來應(yīng)用。如企業(yè)網(wǎng)站上一般都會有長篇累牘的文字介紹企業(yè)的建立、總部、產(chǎn)品和服務(wù)等。在翻譯這些資料時,可結(jié)合計算機網(wǎng)絡(luò)技術(shù)將文本設(shè)計成超級鏈接,如:“Established?Date Headquartered?Location”。具體細節(jié)內(nèi)容被設(shè)計為下一級超文本,讓國外瀏覽者自由掌握取舍信息的權(quán)利并迎合了歐美人演繹式的思維模式。通過這種邏輯層次編譯法,既節(jié)省了網(wǎng)絡(luò)空間,又方便目標讀者閱讀獲取信息。

五、結(jié)束語

企業(yè)英文外宣網(wǎng)站的翻譯過程是一種涉及多種能力的過程,需要譯者不僅掌握中英文兩種語言,而且具有一定水平的網(wǎng)頁設(shè)計技能。本文的實例分析表明,以原文為基礎(chǔ)的直譯法、意譯法,邏輯層次編譯法等是企業(yè)外宣網(wǎng)站翻譯的有效途徑。靈活自如地使用這些方法能夠使企業(yè)英文外宣網(wǎng)站發(fā)揮最大的正面效應(yīng),從而有助于中國企業(yè)在海外樹立良好的企業(yè)形象并立足于國際市場。

[課題項目:秦皇島市科學(xué)技術(shù)支撐項目,項目名稱:“秦皇島市企業(yè)英文外宣網(wǎng)站翻譯質(zhì)量提升路徑研究”(項目編號:201302A231)]

參考文獻:

[1] 代艷莉,薛洋,呂和.企業(yè)英文外宣網(wǎng)站質(zhì)量評估體系建立的探討[J].成功,2013(11)P296

[2] 王靜.外宣資料的功能性編譯法探討[J].上海翻譯,2010(3)P40

[3] 劉穎.企業(yè)網(wǎng)站翻譯的適用原則與獨特方法解析[J].外貿(mào)業(yè)務(wù)探討,2011(1)P67

[4] 徐芳芳,徐馨.公司簡介英譯的分析與研究[J].浙江教育學(xué)院學(xué)報,2005(1)P42

第7篇:公司簡介翻譯范文

(一) 公司簡介

1. 北一鑄造模具有限責(zé)任公司是從二十多年前一個家庭作坊式的木模型車間逐步發(fā)展到今天擁有職工240余人,固定資產(chǎn)3000多萬規(guī)模的企業(yè),尤其是近年在北京第一機床廠的幫助下,發(fā)展更為迅速,業(yè)務(wù)已擴展到木模型,鑄造,加工,鉚焊等多個領(lǐng)域,其產(chǎn)品主要銷網(wǎng)國內(nèi)的首鋼,北京機床廠,北重阿爾思通,賽威(sew)等著名國有和外資機械單位,且從去年起,還遠銷芬蘭,意大利,德國,日本等海外企業(yè)?,F(xiàn)在正處于快速發(fā)展階段,正逐步成為家鄉(xiāng)的納稅大戶和鑄造模型界的泰斗和領(lǐng)軍企業(yè)。

(二) 我的工作內(nèi)容和體會

由于在業(yè)務(wù)內(nèi)的良好口碑和高質(zhì)量的產(chǎn)品,良好的信譽及業(yè)務(wù)的不斷擴大,去年開始接國外的定單,一直由進出口公司,到今年初順利通過進出口權(quán)的審批,在六月份成立了貿(mào)易部,為我提供了一個良好的實習(xí)環(huán)境和難得的實習(xí)機會,實習(xí)過程分三個階段:

1. 翻譯階段(發(fā)盤、還盤階段offercounter-off)

當(dāng)時主要是出口芬蘭的定單,從翻譯定單開始(purchase order)做起,由于我們提前寄出樣品,所以價格(unit price)已確定,把其中的付款方式(payment),交易方式(terms of delivery),保險(insurance),包裝(packing)等細節(jié)譯給銷售主管,再把銷售主管的修改和補充條款譯給外方的supply department manager ordering department manager 和中間人,這樣通過e-mail、fax循環(huán)反復(fù),達成最終的合同。

一切都是從零做起,大概兩周的時間我通讀了對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版的《國際貿(mào)易實務(wù)與操作教程》《進出口業(yè)務(wù)中的常見問題》兩本書,參考了網(wǎng)上關(guān)于貿(mào)易和鑄造術(shù)語,還針對payment咨詢了我的財務(wù)會計王佩老師和我的師兄田海杰,對進出口業(yè)務(wù)流程有了大概的框架。在此階段也經(jīng)歷了初到陌生環(huán)境的煩躁不安和工作壓力,但很快這個局面被同事的信任和學(xué)習(xí)的樂趣扭轉(zhuǎn)了,我也象正式的員工一樣有了自己的電腦和辦公桌。

2. 單證的制作階段

確定了合同,接著就要備貨,且由于我們是第一次出口,要做大量的準備工作,得到相關(guān)部門的批準,如在海關(guān)備案,領(lǐng)取法人卡和操作員卡,在外匯局領(lǐng)取核銷單,同時在網(wǎng)上電子口岸登陸備案,在商檢部門憑我們所做的合同箱單發(fā)票取得廠檢單,最后得到出口芬蘭的產(chǎn)地證,與此同時,由于我們還沒有專業(yè)的報關(guān)員,還要把所有的證件備齊(生產(chǎn)經(jīng)營許可證,法人身份證,自理報關(guān)證書,連同合同,箱單,發(fā)票等)聯(lián)系報關(guān)行。在這個階段主要了解了出口所需要單證及流程,跟公司去了多次海關(guān),外匯局,商檢局,稅務(wù)局,銀行等國家機關(guān),雖有些勞累,辛苦,但興趣卻越來越濃。

3 報關(guān)訂艙階段

取得所有證件且備貨完畢后,交貨日期日益臨近,由于交易方式采用fob價天津,由外方指定船運,但外方公司休年假,遲遲沒有對方船運的消息,直至外方公司上班之日起,他的人——德訊船運公司(全球最大的船運公司之一)才與我們?nèi)〉寐?lián)系,根據(jù)我們制好的箱單,填寫外運公司的托運單,對方根據(jù)我方的交貨日期簽發(fā)送貨單,由于外方要求一個集裝箱,我們必須把七個鐵托裝進去,現(xiàn)場出現(xiàn)了很多問題,最終通過我公司,振華物流,德訊三方努力才得到解決,這一系列過程都是通過郵件,傳真,電話聯(lián)系完成的,直至26日實習(xí)最后一天,貨物已按時離港。

第8篇:公司簡介翻譯范文

從上述研究可以看出,業(yè)界一致認為口譯能力/技能不能等同于雙語能力/雙語轉(zhuǎn)換能力,學(xué)者們已經(jīng)認識到職業(yè)素養(yǎng)是口譯從業(yè)人員不可或缺的能力之一。但從職業(yè)教育角度,應(yīng)該如何審視職業(yè)崗位能力呢?職業(yè)能力的內(nèi)涵是職業(yè)教育研究的最基本的問題之一。CBE職教課程論的核心思想是把職業(yè)崗位的工作任務(wù)表作為課程的首要資源,強調(diào)學(xué)生“會做什么”,而不是“知道什么”來陳述課程目標,并應(yīng)用“標準參照測驗”測量任務(wù)完成情況。職業(yè)教育課程觀是按照圍繞工作過程組織知識的過程觀來構(gòu)建課程,而不是按照為實踐先儲備知識的準備觀來構(gòu)建課程。職業(yè)教育的新課程模式也被冠以項目課程或者任務(wù)引領(lǐng)型課程。這種課程要求按照工作任務(wù)的相關(guān)性進行課程設(shè)置,并以工作任務(wù)為中心選擇和組織課程內(nèi)容,從而實現(xiàn)理論知識與實踐知識的整合。由此可見,筆者認為,如果按照口譯工作流程(以交傳為例)來分析口譯崗位(以國家二級交傳口譯員為例),其職業(yè)/崗位能力或者更確切說是“崗位勝任力”如表1所示。值得一提的是,文軍的研究認為翻譯能力中包含理論研究能力,實際上理論研究能力并非翻譯崗位所必須的能力,但在口筆譯實際工作過程當(dāng)中,理論對翻譯確實能夠起到指導(dǎo)作用,因而筆者認為口譯崗位需要口譯員具備“在相關(guān)翻譯理論指導(dǎo)下進行聽譯或視譯”的能力。而在為期一年的澳大利亞高級口筆譯文憑課程(以澳大利亞皇家墨爾本理工大學(xué)為例)中,翻譯理論課僅為一門80學(xué)時的《翻譯理論基礎(chǔ)》,而它主要考查學(xué)生是否能在相關(guān)翻譯理論的指導(dǎo)下進行翻譯實踐,而無需學(xué)生進行翻譯理論研究。

二、CBE職教課程論指導(dǎo)下的口譯實踐教學(xué)

職業(yè)能力準確地說應(yīng)是“任務(wù)勝任力”,因而職業(yè)教育課程論認為,既然這里包含了“任務(wù)”和“勝任力”兩層意思,那么脫離具體任務(wù)的職業(yè)能力是不存在的。學(xué)者也認為課程應(yīng)讓學(xué)生能在與各種相當(dāng)復(fù)雜的職業(yè)情境交往中,特別是從自己的行為在各種復(fù)雜關(guān)系中產(chǎn)生的影響中取得經(jīng)驗。職業(yè)能力的本質(zhì)可表述為知識與工作任務(wù)之間的聯(lián)系。能進行這些復(fù)雜聯(lián)系的人,才可稱為能勝任工作任務(wù)的人,也才可能稱為具有職業(yè)能力的人。由此可見,進行情景式的口譯教學(xué)設(shè)計對口譯教學(xué)有多重要。如劉育紅認為,情景建構(gòu)可以幫助課堂教學(xué)與口譯活動形成一定的鏡像關(guān)系,在譯員的心理素質(zhì)、認知能力以及職業(yè)化發(fā)展三方面均具有重要意義。因而,教師只有在具體的高度仿真甚而真實的工作情景、工作任務(wù)中,引導(dǎo)學(xué)生構(gòu)建知識與工作任務(wù)的聯(lián)系,才能有效地培養(yǎng)學(xué)生的職業(yè)能力。然而,絕大多數(shù)地區(qū)和學(xué)校無法提供足夠多的完全真實的口譯工作情景和工作任務(wù),因而本文探討如何在口譯教學(xué)環(huán)節(jié)中模擬仿真的口譯工作情景。CBE職教課程論對口譯教學(xué)的指導(dǎo)意義主要體現(xiàn)在以下幾點。

(一)課堂設(shè)計力求高仿真度

例如:教師提前兩天告知學(xué)生他們即將為CNN某記者就西非人口販賣問題訪談節(jié)目進行現(xiàn)場口譯。表2是基于能力標準進行的教學(xué)設(shè)計。通過課堂實踐,師生均感到基于口譯工作任務(wù)的情景式教學(xué)模式授課效果良好。一些同學(xué)在日志中寫到“觀看口譯錄像后,發(fā)現(xiàn)許多方面需改進,如缺乏同聽眾的眼神交流等”;“經(jīng)歷此次口譯任務(wù),學(xué)會了如何進行譯前準備”。事實的確如此,在第一堂課時,學(xué)生普遍口譯準備耗時在半小時到1小時左右,搜集資料數(shù)量有限、形式單一,雜亂無章。學(xué)生普遍認為此次英漢口譯任務(wù)無需查閱中文資料,絕大多數(shù)同學(xué)對該話題的熱點詞匯如“蛇頭”和“人販子”等概念模糊,對于非洲的“娃娃兵”“隸”等社會問題以及相關(guān)國際組織知之甚少。對于主題知識和背景情況的缺乏了解給學(xué)生口譯任務(wù)的完成造成了障礙。通過首次體驗式“口譯準備”,同學(xué)們意識到自己在口譯準備過程中的問題。到第二堂課時,同學(xué)們口譯準備的時間普遍達到3小時左右,找到的主題知識材料包括音頻、視頻、中文材料和英文材料,話題相關(guān)知識范圍也擴大不少。事實證明,如上述基于口譯工作任務(wù)的情景式教學(xué)效果突出,同時也極大地提高了學(xué)生參與口譯課堂的積極性。

(二)教學(xué)材料選擇需緊緊圍繞口譯工作實際

前面探討了口譯課堂聽譯部分的教學(xué),這里筆者想以視譯為例。我國口譯界更多地把視譯當(dāng)作同傳的分支———帶稿同傳。實際上,視譯對于聯(lián)絡(luò)陪同、商務(wù)洽談、旅游走訪等場合的交傳譯員來說是經(jīng)常碰到的,比如旅游景點文字介紹的口譯、法庭上出示的文字證物的口譯等。澳大利亞翻譯資格考試認證局(NAATI)翻譯資格考試3級口譯將視譯列為其三大題型之一。根據(jù)職業(yè)教育課程論的觀點,只要是崗位需要的職業(yè)能力就必須納入教學(xué)范疇。由于視譯的特殊性,輸入語是書面語,而輸出語則是口頭語。教師對于視譯材料的選擇需慎重。視譯的材料應(yīng)該是口譯職場可能碰到的書面材料,如書信、報告、公司簡介等,而遇到演講稿的情況是比較少見的。同樣,口譯員在工作中,需要視譯長篇文學(xué)作品的情況更為少見。這樣的材料是不適合用來做視譯教學(xué)的。對視譯訓(xùn)練材料的有效選擇直接反映了教學(xué)模式是否是能力本位的職業(yè)教育課程模式。

(三)能力鑒定需體現(xiàn)職業(yè)教育要求

第9篇:公司簡介翻譯范文

【關(guān)鍵詞】廣西用人單位 高職畢業(yè)生 英語能力 英語課程設(shè)置

【中圖分類號】G【文獻標識碼】A

【文章編號】0450-9889(2012)12C-0137-02

近年來,高職院校得到快速發(fā)展,作為高職院校公共必修課之一的高職英語也日益得到重視。高職英語教育的課程設(shè)計應(yīng)以社會需求為基礎(chǔ),教學(xué)內(nèi)容以學(xué)生和社會需求為中心。本文對廣西用人單位進行問卷調(diào)查,旨在通過問卷調(diào)查和數(shù)據(jù)分析,了解廣西用人單位對高職畢業(yè)生英語能力和英語課程設(shè)置的要求。

一、工具

問卷調(diào)查是數(shù)據(jù)調(diào)查模式中比較重要的工具之一。該問卷調(diào)查主要是針對高職雇主而設(shè)計的,用人單位的意見和建議能為高職課程學(xué)習(xí)者的實際需要提供目標和方向。

二、數(shù)據(jù)采集與分析

首先,將問卷發(fā)給20家用人單位;其次,工作人員深入基層,進行問卷調(diào)查。問卷共分為七個問題:(1)用人單位對高職畢業(yè)生英語實踐能力的需求,包括聽、說、讀、寫和翻譯能力。其中“說”的內(nèi)容要求是能夠進行基本的日常溝通對話。(2)用人單位對畢業(yè)生英語閱讀能力的具體要求:英語產(chǎn)品說明書的閱讀。(3)用人單位對畢業(yè)生英語寫作能力的具體要求:例如英語產(chǎn)品說明的正確書寫能力。(4)用人單位對畢業(yè)生外援建設(shè)和外事接待方面的能力需求。(5)用人單位對畢業(yè)生英語翻譯能力的具體要求:例如英語產(chǎn)品說明的翻譯的能力。(6)用人單位對畢業(yè)生英語實踐能力的需求。在實際工作崗位上,為滿足用人單位的需求,畢業(yè)生應(yīng)該具備這種技能。(7)建議學(xué)校根據(jù)實際情況考慮重新設(shè)計高職教育課程模式的重要事項。

這項計劃實施時間為2011年6月~2011年7月。所有從受訪者那里收集到的數(shù)據(jù)都經(jīng)過人工計算和電腦計算。根據(jù)對整個受訪過程的觀察、總結(jié),以及采訪時的錄音帶和筆記,最終將所有的問題和受訪者的回答呈現(xiàn)出來。問卷調(diào)查的結(jié)果都將被排序和分析并繪制成表,以便于觀察。與此同時,訪談以文字的形式記錄下來,并備份在計算機中,這一步驟已經(jīng)將涉及的有關(guān)信息匯集在一起,并以書面形式表現(xiàn)出來。

三、用人單位對高職畢業(yè)生英語能力和英語課程設(shè)置的要求

該問卷采用重要性評定量表,其評分范圍從A到E(A是最重要的,E是最不重要的)。調(diào)查問卷涉及的七個問題分別對應(yīng)下文七個圖表的描述與分析。

據(jù)圖1可得出以下結(jié)論:調(diào)查顯示用人單位最重視的是畢業(yè)生的翻譯、聽力和閱讀能力,這些能力對用人單位來說非常重要。約75%的用人單位認為翻譯的能力非常重要,約65%的用人單位認為說的能力是重要的。因此,我們可以清晰地發(fā)現(xiàn)用人單位更加注重實用技能。比如翻譯能力,大多數(shù)公司需要處理與外國人來往的文件,包括產(chǎn)品的要求和指標的查詢。一方面,用人單位需要他們的員工將這些英文文件翻譯成中文;另一方面,產(chǎn)品說明和公司簡介還需要翻譯成英文。因此,具有良好翻譯能力的高職畢業(yè)生受到用人單位的歡迎。

據(jù)圖2可以得出以下結(jié)論:用人單位在外援建設(shè)和外事接待方面對高職畢業(yè)生有很高的看好程度。60%的用人單位認為外援建設(shè)重要,50%的用人單位認為外事接待重要。并且,10%的用人單位認為商務(wù)談判是一項非常不重要的能力,說明商務(wù)談判在商業(yè)中對高職畢業(yè)生并沒有很高的要求。既然用人方著重在意高職畢業(yè)生的外援建設(shè)和外事接待能力,那么在高職英語課程設(shè)置中教師應(yīng)引起重視,并加強對學(xué)生進行這兩方面的培訓(xùn)。

據(jù)圖3可得出以下結(jié)論:用人單位在招聘高職畢業(yè)生時多采用合同文件和會議通知的形式。而對于高職畢業(yè)生閱讀能力的態(tài)度,其中50%的用人單位認為合同文件重要。對于會議通知,55%的用人單位在選擇畢業(yè)生時看重其英語閱讀能力。然而,10%的用人單位認為閱讀產(chǎn)品規(guī)格、設(shè)備規(guī)格和工程項目文件是不重要的。這種現(xiàn)象是因為用人單位對高職畢業(yè)生能夠擔(dān)任重要工作的期望值較低。因而,多數(shù)新招募的高職畢業(yè)生被安排做一些文案等的基礎(chǔ)工作。因此,高職畢業(yè)生多學(xué)習(xí)商業(yè)合同閱讀課程,多接受會議記錄培訓(xùn),對于培養(yǎng)專業(yè)閱讀能力是很有幫助的。這也有利于幫助他們順利地開始規(guī)劃職業(yè)生涯。

圖4反映了用人單位對高職畢業(yè)生英文寫作能力的需求。50%的用人單位認為高職畢業(yè)生的記錄會議通知能力是非常重要的。其中有30%左右的用人單位認為高職畢業(yè)生對于所有類型的寫作的要求是必須了解。對于高職畢業(yè)生來說,撰寫會議記錄是一項最基本的技能。而越基本的技能就越能看出高職畢業(yè)生的基本功扎不扎實。然而我國許多高職院校開展的課程里并沒有對會議記錄的撰寫進行詳細地介紹,高職畢業(yè)生無法接觸到,更不用提深刻領(lǐng)悟撰寫會議記錄的技巧。因而,本次調(diào)查也說明了高職畢業(yè)生的英文會議記錄能力應(yīng)引起更多高職院校的關(guān)注,學(xué)校應(yīng)為學(xué)生提供更多類似實習(xí)的機會來使學(xué)生獲得實踐,以提高此項技能。

圖5顯示,翻譯能力是五大英語基本能力之中最受用人單位歡迎的。此外,在對翻譯能力的調(diào)查中,60%的用人單位認為合同文件的翻譯能力是非常重要的。55%的用人單位認為會議通知的翻譯能力是非常重要的,另有50%的用人單位認為翻譯工程項目文檔的能力也是十分重要的。這部分調(diào)查清楚地表明,翻譯能力對于用人單位來說是非常重要的。很明顯,大多數(shù)用人單位在招募時是希望這些能力能在高職畢業(yè)生身上有所體現(xiàn)的。因此,高職院校應(yīng)在學(xué)生的基本翻譯能力上加大關(guān)注力度,為高職學(xué)生提供更多更專業(yè)的商務(wù)合同翻譯方面的培訓(xùn),這也會為高職畢業(yè)生的事業(yè)發(fā)展提供更多的幫助。

據(jù)圖6,發(fā)現(xiàn)有40%的用人單位認為行政崗位英語技能是重要的,50%的用人單位認為技術(shù)崗位的英語技能是重要的。這也顯示出了用人單位對于這兩個崗位從業(yè)人員英語技能是具有一定要求的。因為有20%的用人單位認為生產(chǎn)崗位具備英語能力非常不重要,所以,在一定程度上可以認為用人單位對高職畢業(yè)生的生產(chǎn)崗位英語能力的期望值不高。因此,有限的、重要的英語資源應(yīng)當(dāng)重點關(guān)注需要英語技能的專業(yè),以體現(xiàn)其最大化價值的充分發(fā)揮。

據(jù)圖7可得出以下結(jié)論:在用人單位給出的建議部分,65%的用人單位認為英語課程設(shè)計在高職院校非常重要,這也顯示出課程設(shè)計的價值,體現(xiàn)了高職院校對學(xué)生課程的安排的良好把握。此外,有55%的用人單位選擇專業(yè)英語是重要的,50%的用人單位認為應(yīng)用英語是重要的,因為他們希望高職畢業(yè)生能很快進入工作狀態(tài),所以好的英語功底是具有好的工作狀態(tài)的基礎(chǔ)。同時,75%的用人單位認為高職畢業(yè)生一般應(yīng)具備最基本的英語技能,因為好的功底能夠在學(xué)習(xí)新的技能時,快速掌握新的知識。因此,在進行課程設(shè)置階段,高職院校應(yīng)注意區(qū)分基本英語和專業(yè)英語,以吸引不同用人單位對學(xué)生更多的關(guān)注,從而獲取高職學(xué)生更好的發(fā)展。

【參考文獻】

[1]向前進.高職高專英語教學(xué)改革與發(fā)展研究[M].上海:高等教育出版社,2010

[2]黃克孝.構(gòu)建高等職業(yè)教育課程體系的理論思考[J].職教論壇,2004(3)

[3]包天仁.當(dāng)前我國基礎(chǔ)英語教育的十大熱點問題與對策[J].外語教學(xué)研究(基礎(chǔ)教育),2006(1)

[4]張迎雪.高職英語教學(xué)存在的主要問題與對策[J].山東商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2003(3)