公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 東西方禮儀文化的差異性范文

東西方禮儀文化的差異性精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的東西方禮儀文化的差異性主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

東西方禮儀文化的差異性

第1篇:東西方禮儀文化的差異性范文

[關(guān)鍵詞]文化差異 商務(wù)禮儀

[中圖分類號(hào)]G04 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2012)08-0075-02

伴隨著我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)建設(shè)的迅速發(fā)展,商務(wù)活動(dòng)在人們的日常生活中扮演著越來越重要的角色。如何才能有效提升商務(wù)禮儀活動(dòng)的價(jià)值,幫助人們適應(yīng)現(xiàn)代生活中的社交活動(dòng),是廣大民眾熱切關(guān)注的問題。在長(zhǎng)期的商務(wù)實(shí)踐中,筆者發(fā)現(xiàn),文化背景的差異對(duì)商務(wù)禮儀發(fā)揮著巨大的影響力。本文擬從文化背景、價(jià)值觀體系兩個(gè)維度出發(fā),深入研究文化差異帶給商務(wù)禮儀活動(dòng)的影響。

一、商務(wù)禮儀與文化背景

“商務(wù)禮儀是人們?cè)谏虅?wù)活動(dòng)中長(zhǎng)期形成的慣用形式和行為規(guī)范。它在商務(wù)活動(dòng)中起著非常重要的不可替代的作用?!雹匐S著市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,商務(wù)禮儀滲透到人們?nèi)粘I畹姆椒矫婷?,并以其巨大的滲透力影響著人們的思維觀念。商務(wù)禮儀從發(fā)展到成熟經(jīng)歷了漫長(zhǎng)的歷程,其成熟的標(biāo)志正是較為穩(wěn)定的社會(huì)形態(tài)和文化背景的凝定。一部商務(wù)禮儀的發(fā)展史,可以視為各種禮儀規(guī)程生發(fā)、發(fā)展和演變的歷史。每當(dāng)一種得到普遍認(rèn)可的商務(wù)禮儀程序產(chǎn)生,我們的商務(wù)禮儀就向前推進(jìn)一步;每當(dāng)一種商務(wù)禮儀程序成熟,我們的商務(wù)禮儀知識(shí)就會(huì)有所豐富。正是在各種商務(wù)禮儀的不斷產(chǎn)生和成熟的過程中,我們的商務(wù)活動(dòng)得以有效開展,為經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出應(yīng)有的貢獻(xiàn)。

探討文化差異對(duì)商務(wù)禮儀活動(dòng)產(chǎn)生的影響,必須從中國(guó)社會(huì)獨(dú)特的文化背景入手。眾所周知,中國(guó)是禮儀之邦,在長(zhǎng)達(dá)數(shù)千年的歷史發(fā)展中逐漸形成了自我的禮儀傳統(tǒng)。就中國(guó)的文化背景而言,“禮”是最為重要的特征?!岸Y在一定意義上可以理解為禮節(jié),在具體內(nèi)涵上是指中國(guó)古代的社會(huì)道德規(guī)范,在深層社會(huì)含義上是社會(huì)等級(jí)秩序的要求?!雹诘F(xiàn)代社會(huì)的商務(wù)活動(dòng)早已不局限在中國(guó)傳統(tǒng)文化的價(jià)值體系中,它面臨著西方文明的沖擊,不同的國(guó)家、不同的民族、不同的的服務(wù)對(duì)象成為當(dāng)代商務(wù)禮儀活動(dòng)主角。這一事實(shí)告誡我們,針對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中存在的問題,我們必須從兩個(gè)方面入手。就具體的商務(wù)禮儀活動(dòng)而言,文化背景的不同對(duì)其產(chǎn)生的影響主要體現(xiàn)在以下三個(gè)方面。

首先,人稱模式的不同。在具體的商務(wù)活動(dòng)中,活動(dòng)雙方會(huì)面的第一步就是相互寒暄、問候。如果對(duì)于對(duì)方的稱呼方式以及待人接物的習(xí)慣未作充分的準(zhǔn)備工作,極有可能導(dǎo)致商務(wù)活動(dòng)陷入僵局。以中國(guó)文化背景與西方文化背景作為對(duì)比的雙方,我們可以看到:中國(guó)文化更為強(qiáng)調(diào)長(zhǎng)幼尊卑的秩序,同時(shí)對(duì)自身總是做一定程度的“貶抑”;而西方文化則突出對(duì)自我的肯定,不僅直呼其名而且常以昵稱取代全名。其次,時(shí)間觀存在較大差異。中國(guó)文化崇尚輪回思想,西方人認(rèn)可線性思維。前者催生了中國(guó)人在商務(wù)活動(dòng)中拉長(zhǎng)周期的慣性思維,也培養(yǎng)了中國(guó)人在商務(wù)活動(dòng)中重視逐漸培養(yǎng)信仰的思維模式;后者則使西方人將是否信守承諾和接受事前約定列為重要的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn),他們的商務(wù)活動(dòng)往往會(huì)作較早安排,并力求在有限的時(shí)間內(nèi)將相關(guān)問題加以處理。因此,常見的情況是“在兩種不同的文化差異下,急于進(jìn)入談判正題的西方人顯示出的無奈和焦慮往往被中方誤認(rèn)為缺乏誠(chéng)意;而寒暄的中國(guó)人被認(rèn)為東拉西扯、不務(wù)正業(yè)?!雹弁瑫r(shí),由于文化差異的影響,中西方的餐飲文化也存在著較大差異。中國(guó)人往往將餐桌視為商務(wù)活動(dòng)的延續(xù),并力求排場(chǎng),與西方人講究簡(jiǎn)約、節(jié)儉的商務(wù)宴會(huì)有較大差異。

僅從商務(wù)實(shí)踐活動(dòng)而言,文化背景因素對(duì)商務(wù)禮儀的影響是深遠(yuǎn)的,但也是不易被察覺的。在這樣一種狀況下,商務(wù)禮儀的演進(jìn)軌跡難以準(zhǔn)確勾勒。商務(wù)禮儀活動(dòng)的發(fā)生和發(fā)展被湮沒在習(xí)以為常的活動(dòng)中。商務(wù)禮儀的演進(jìn)和文化背景的關(guān)系自然也無法被我們完全揭示,但這并不意味著文化背景的因素不存在。對(duì)某一具體商務(wù)禮儀形式的研究已經(jīng)達(dá)到了較高的水平,怎樣在現(xiàn)實(shí)活動(dòng)中,從文化背景的角度來認(rèn)識(shí)商務(wù)禮儀活動(dòng)的發(fā)展過程,探討商務(wù)禮儀的發(fā)展規(guī)律,了解實(shí)際行動(dòng)中人的心理狀態(tài),評(píng)價(jià)各種商務(wù)禮儀活動(dòng)的現(xiàn)實(shí)意義和文化價(jià)值,還是一項(xiàng)值得繼續(xù)進(jìn)行下去的任務(wù)。

二、商務(wù)禮儀與價(jià)值觀體系

商務(wù)禮儀文化的差異主要源于世界上各不相同國(guó)家間的文化傳統(tǒng)的差異。自從泰勒提出了“文化”的定義后,“文化”就一直是學(xué)界的熱點(diǎn)問題。我認(rèn)為西方學(xué)者弗·詹姆遜的觀點(diǎn)值得我們借鑒。他在《:文化與政治》一書中明確說到:“所謂文化——即弱化的、世俗化的宗教形式——本身并非一種實(shí)質(zhì)或現(xiàn)象,它指的是一種客觀的海市蜃樓,源自至少兩個(gè)群體以上的關(guān)系。這就是說,任何一個(gè)群體都不可能獨(dú)自擁有一種文化:文化是一個(gè)群體接觸并觀察另一群體時(shí)所發(fā)現(xiàn)的氛圍?!雹軓倪@一觀點(diǎn)出發(fā),我們了解到文化差異的存在具有客觀的必然性。受其影響形成的中西方人的價(jià)值觀體系也對(duì)商務(wù)活動(dòng)的展開產(chǎn)生著潛移默化的影響,應(yīng)該引起我們足夠的重視。

“西方的文化觀念中,個(gè)人價(jià)值是其人生價(jià)值的最終體現(xiàn),社會(huì)是圍繞著個(gè)人這個(gè)核心,推動(dòng)社會(huì)進(jìn)步的動(dòng)力也是個(gè)人追求其自身利益的主觀能動(dòng)性?!雹菀虼?,在西方人的思維觀念中,個(gè)人的利益被置于最高的價(jià)值層面。而奠定西方現(xiàn)代文明基礎(chǔ)的“藍(lán)色”海洋文明更是以追逐利益最大化為其主要特征,受此影響西方人在商務(wù)活動(dòng)中較少表現(xiàn)出顧及整體利益的“犧牲”行為,而是將如何實(shí)現(xiàn)自我利益最大化視為最終目標(biāo)。與此相反的是中國(guó)傳統(tǒng)文化孕育的價(jià)值觀體系,作為源自“黃色”農(nóng)業(yè)文明的國(guó)度,中國(guó)人更為注重一定范圍內(nèi)集體的利益。這是因?yàn)?,在農(nóng)業(yè)文明的原始階段,個(gè)人的力量無法完成所有的農(nóng)業(yè)活動(dòng),個(gè)人必須依賴于集體的力量。而海洋文明則不同,他們可以將所有的希望寄托在一個(gè)偉大英雄的身上。價(jià)值觀體系的形成是一個(gè)漫長(zhǎng)而復(fù)雜的過程,受此影響孕育的中西方商務(wù)禮儀活動(dòng)也被烙上深深的文化印記。這里所謂的中西方價(jià)值觀體系的不同,不是一種邏輯上不同于當(dāng)代或不同于西方文明傳統(tǒng)的思維方式。其實(shí)質(zhì)在于源自不同文化背景的商務(wù)禮儀活動(dòng)準(zhǔn)則,使得中西方人考慮問題的著眼點(diǎn)有所不同。

以中西方的宴會(huì)為例,中國(guó)人講求排場(chǎng),而西方人崇尚節(jié)儉。因此,在商務(wù)宴請(qǐng)中,中國(guó)的宴會(huì)往往是杯盤滿盞、西方的宴會(huì)則簡(jiǎn)約、大方為主;中國(guó)宴會(huì)重視等級(jí)高低,西方宴請(qǐng)強(qiáng)調(diào)女士?jī)?yōu)先。尤其是在商務(wù)禮儀活動(dòng)中,為增進(jìn)雙方的私人感情中國(guó)人更熱衷于勸酒,西方在追求隱私化的同時(shí)更多地表現(xiàn)為遷就于他人的情感訴求。這樣一些具體商務(wù)禮儀活動(dòng)中折射出中西方人價(jià)值觀念的差異,在商務(wù)禮儀的學(xué)習(xí)和實(shí)踐中必須尊重不同服務(wù)人群的習(xí)俗,給予符合他們價(jià)值訴求的禮儀安排。隨著我國(guó)改革開放事業(yè)的進(jìn)一步深化,中西方的交流日趨緊密,我們必須正視中西方商務(wù)禮儀的差異性。只有真正落實(shí)了、平等交往,才能有效提升商務(wù)禮儀的社會(huì)價(jià)值。商務(wù)禮儀活動(dòng)中表現(xiàn)出來的文化差異不是一時(shí)一地的不同,而是源自文化機(jī)制的差異。在21世紀(jì)的傳媒時(shí)代,東西方文化交匯更加迅速,我們只有擺脫單向度的思維模式,才能在具體的商務(wù)實(shí)踐活動(dòng)中取得良好的成績(jī),這一切的取得依賴于我們正確解讀商務(wù)禮儀下的文化差異。

通過以上的分析,我們了解到文化差異對(duì)商務(wù)禮儀活動(dòng)具有重要的現(xiàn)實(shí)意義,也對(duì)我們理解和認(rèn)識(shí)商務(wù)禮儀活動(dòng)提供了參考。從跨文化的高度認(rèn)識(shí)商務(wù)禮儀活動(dòng)不僅是必須的、也是必要的,本文旨在為人們認(rèn)識(shí)商務(wù)禮儀背后的文化差異因素提供啟示意義。

注釋:

①汪洪梅.禮儀在商務(wù)活動(dòng)中的作用分析[J].科技信息,2007(33):56.

②張榮翼.沖突與重構(gòu)[M].武漢大學(xué)出版社,2008年,第2頁.

③張波.中西商務(wù)禮儀差異淺思[J].對(duì)外經(jīng)貿(mào)實(shí)物,2011(3):69.

④弗·詹姆遜.:文化與政治[M].中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1998年,第420頁.

⑤王書柏.淺談商務(wù)禮儀與文化差異[J].時(shí)代金融,2012(6):321.

【參考文獻(xiàn)】

[1]金正昆.商務(wù)禮儀教程[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,1998年.

[2]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,2003年.

[3]李道魁.現(xiàn)代禮儀教程[M].成都:西南財(cái)經(jīng)大學(xué)出版社,2005年.

第2篇:東西方禮儀文化的差異性范文

關(guān)鍵詞:體距 體距差異 漢語課堂 啟發(fā)

一.體距的含義及分類

德國(guó)哲學(xué)家叔本華(Schopenhauer)曾經(jīng)講過一個(gè)寓言:在寒冷的冬日,一群豪豬為御寒而彼此擠到一起,可是很快它們便感覺到對(duì)方有刺,于是相互分開,而寒冷迫使它們?cè)俅蜗嗷タ拷Y(jié)果又被刺痛。就這樣反反復(fù)復(fù),直到最終找到一個(gè)使大家都能忍受的最佳的適中距離,這就是叔本華的豪豬法則也叫刺猬法則同樣,社交的需求使人們走到一起,但每個(gè)人自身不同的性格和一些特殊的毛病又將每個(gè)人相互之間的距離拉開。所以,人與人之間的交往也需要找到一個(gè)讓大家彼此都能忍受的最佳的適中距離,這種距離體現(xiàn)了一種禮貌和良好的舉止。如果距離太遠(yuǎn)會(huì)使人感覺冷漠,滿足不了社交的需求,而距離太近,有可能會(huì)發(fā)現(xiàn)對(duì)方種種令人生厭的性格和讓人難以忍受的毛病,容易失去身份認(rèn)同,迷失自我,如何找到并保持一個(gè)最佳的適中距離成為人際交往過程中的一個(gè)重要目標(biāo),也是良好交際的必要條件,所以人與人之間要保持適當(dāng)?shù)捏w距。

體距即人與人之間的距離,研究人們?cè)诮浑H時(shí)保持相互間身體的距離并由此而體現(xiàn)出來的特定的含義。它認(rèn)為個(gè)人以及個(gè)人擴(kuò)展的范圍構(gòu)成了一個(gè)相互關(guān)聯(lián)的系統(tǒng)。愛德華?霍爾在《無聲的語言》將人與人之間的距離分為四種:親密距離、個(gè)人距離、社交距離和公眾距離。親密距離(15-46cm)適合用于夫妻關(guān)系及情侶之間;個(gè)人距離(15-76cm――76-120cm),限于朋友、熟人,或親戚間的交往;社交距離(120-210cm――210-360cm)適用于正式的外交活動(dòng),公共距離(360-450cm――750cm)適用于演講,不適合人際溝通。

二.西方國(guó)家與中國(guó)的體距差異

交際雙方所處位置的距離不僅告訴我們雙方的關(guān)系、心理狀態(tài),也反映民族和文化特點(diǎn)。交際距離因文化的差異而有所不同。一般來說,在西方國(guó)家,如德國(guó)、英國(guó)和美國(guó),人們的空間觀念比較強(qiáng)。在美國(guó),如果男性勾肩搭背可能會(huì)被認(rèn)為是同性戀。在德國(guó),男女在與人相見時(shí)都喜歡握手;在美國(guó),女士很少握手;在前蘇聯(lián),男士見面時(shí)常愛擁抱和親吻;在伊斯蘭國(guó)家,同性之間也習(xí)慣擁抱和吻面頰,在異性之間卻嚴(yán)格禁止體觸,連握手都被視為禁忌;在泰國(guó),人們都在公開場(chǎng)合避免體觸,觸碰別人的頭部則會(huì)犯下大錯(cuò)。而在中國(guó),男性之間時(shí)為了表達(dá)親密,摟著肩膀也是十分常見的,女性之間,挽手牽手挎著胳膊更是隨處可見。但無論在中國(guó)還在英美,兩個(gè)女人在談話時(shí)要比兩個(gè)男人談話的離靠得近些。西方國(guó)家異性見面交談時(shí)體距比中國(guó)異性之間的體距要小得多,因此中西方異談,中國(guó)人往往產(chǎn)生錯(cuò)覺,認(rèn)為英美人在向自己表愛意。而事實(shí)上,英美人總是與他人保持一定的體距,以免發(fā)生體觸(親密關(guān)系除外)。一位美國(guó)心理學(xué)家做過一個(gè)試驗(yàn):在一個(gè)空蕩蕩的閱覽室里,一位讀者剛剛坐下,心理學(xué)家就坐在她(他)旁邊,試驗(yàn)了80次,沒一人能忍受一個(gè)陌生人緊挨著自己坐下,大多數(shù)人都默默地?fù)Q了一個(gè)遠(yuǎn)一點(diǎn)的位置。也有中國(guó)人如法炮制在一所大學(xué)自習(xí)室里做了這個(gè)試驗(yàn),當(dāng)一個(gè)人坐在中國(guó)學(xué)習(xí)者旁邊時(shí),沒有一個(gè)中國(guó)同學(xué)離開自己的位置,只是將自己的學(xué)習(xí)用具挪得離自己更近些,讓出位置給新來的那個(gè)人。由此可見,中西方對(duì)于他人侵占自己的空間時(shí)所采取的態(tài)度不同,西方人會(huì)主動(dòng)保護(hù)自己的領(lǐng)域而中國(guó)人只是內(nèi)心回避。

以上可以看出,中國(guó)人“體距近”,英美人“體距遠(yuǎn)”。而這一差異體現(xiàn)了東西方人對(duì)于“共性”和“個(gè)性”或者說對(duì)于“群體”和“個(gè)體”的不同看法。之所以會(huì)出現(xiàn)這種差異,原因是很多的,如兩個(gè)民族所處的自然地理環(huán)境不同,民族信仰的不同。

所以,我們可以說東方廣袤的中原大地滋生了“集體主義”,“共性”是準(zhǔn)則,體現(xiàn)在體距上是 “體距近”;西方浩瀚的大海養(yǎng)育了“個(gè)人主義”,“個(gè)性”是準(zhǔn)則,體現(xiàn)在體距上是“體距遠(yuǎn)”。

三.體距對(duì)對(duì)外漢語課堂的啟發(fā)

在韓國(guó)教學(xué)的這段時(shí)間,我發(fā)現(xiàn)韓國(guó)雖然是東方國(guó)家,但是還是資本主義國(guó)家,我認(rèn)為他們屬于“體距遠(yuǎn)”的類型。在漢語課堂上,對(duì)于不熟悉的人他們不愿意一起坐,剛開始的時(shí)候甚至不會(huì)主動(dòng)和同學(xué)說話,他們喜歡有自己獨(dú)立的空間。除非老師要求對(duì)話,他們很注重個(gè)人的空間,雖然他們?cè)敢夂屠蠋熃涣?,但是?duì)于距離還是很敏感的,為了更好的漢語教學(xué),老師和學(xué)生也應(yīng)該保持距離,這種距離應(yīng)該是社交距離,特別成人學(xué)生,他們希望和老師多接觸,多交流,但是老師也應(yīng)該遵守體距原則,與學(xué)生保持距離。而對(duì)于小學(xué)生,與他們熟悉后,這種距離可以近一點(diǎn),可以是個(gè)人距離,這樣讓學(xué)生感覺到老師的親切,更有利于漢語教學(xué)。所以針對(duì)不同的群體這種體距也是有差別的

在對(duì)外漢語課堂教學(xué)過程中,漢語教師和來華留學(xué)生的文化背景不同,對(duì)外漢語課堂中師生之間的交流一定是一個(gè)跨文化交際的過程。同一個(gè)班級(jí)的學(xué)生或者不同班級(jí)的學(xué)生都是來自不同國(guó)家,他們有著不同的民族信仰和文化背景。雖然很多留學(xué)生因?yàn)橄矚g中國(guó)文化而學(xué)習(xí)漢語,但是他們來中國(guó)之前的教育基本都是在自己家完成。在他們心中有著自己國(guó)家的文化標(biāo)準(zhǔn)。關(guān)于非語言交際中的體距,有些國(guó)家的學(xué)生可能特別注意到這個(gè)問題,習(xí)慣用自己國(guó)家的體距標(biāo)準(zhǔn)來衡量中國(guó)人之間的體距。他們?cè)谧约盒闹幸呀?jīng)有了一個(gè)體距的標(biāo)準(zhǔn),喜歡他人離自己比較遠(yuǎn)。也有學(xué)生不太在意師生體距這個(gè)問題,他們習(xí)慣聚集在一起生活,無論是上課還是下課都喜歡身邊不遠(yuǎn)處有朋友。如果你離她太遠(yuǎn),她會(huì)以為她把你惹生氣了??刂茙熒g的體距,可以促進(jìn)對(duì)外漢語教學(xué);反之,則可能產(chǎn)生跨文化交際沖突。課堂中教師與學(xué)生之間并不是非常正式的外交場(chǎng)合,也不是以演講的形式呈現(xiàn),而大多數(shù)是小班授課的形式。此時(shí)師生間的空間距離更像朋友的距離,但是很多留學(xué)生有自己的個(gè)人空間,不希望老師進(jìn)入。所以,課堂中的師生體距應(yīng)該比個(gè)人距離大一點(diǎn),又比社交距離或者公共距離小一些。它不屬于個(gè)人距離,也不屬于社交距離和公共距離。這正體現(xiàn)了對(duì)外漢語課堂中師生體距的特殊性。根據(jù)霍爾提出的個(gè)人距離、社交距離、公共距離的具體數(shù)值,有研究表明適當(dāng)?shù)膸熒w距為120-360cm。但是這不是絕對(duì)的,不同年齡、不同文化背景、不同漢語水平、不同培養(yǎng)目標(biāo)下的留學(xué)生對(duì)于對(duì)外漢語課堂中師生體距的態(tài)度不同。我們也要因人因地而異。

作為一名漢語教師不僅需要具備扎實(shí)的漢語基礎(chǔ),較好的講課能力以及課堂組織管理能力,更需要充分發(fā)揮非語言交際能力,從而更好的完成跨文化交際。課堂中教師與學(xué)生之間的距離遠(yuǎn)近屬于非語言交際,也是教師的一種自身素質(zhì)和禮儀規(guī)范的體現(xiàn),這種素質(zhì)和教師的儀表一樣重要。到底應(yīng)該與學(xué)生保持多遠(yuǎn)的距離,要依據(jù)不同國(guó)家的學(xué)生而不同對(duì)待。更需要根據(jù)學(xué)生間的個(gè)體差異性而區(qū)別對(duì)待。課堂是由教師、學(xué)生共同來維持的。教師忌諱與學(xué)生走得太近,尤其是男老師與女學(xué)生,女老師與男學(xué)生。教師也不應(yīng)在課堂中與學(xué)生隔得太遠(yuǎn),可能讓學(xué)生覺得教師不友好。有的留學(xué)生熱情地靠近老師,卻被他們無意識(shí)躲開,使得留學(xué)生覺得老師不喜歡自己。對(duì)外漢語課堂中師生間的體距反映了學(xué)生對(duì)老師的態(tài)度,也反映了老師對(duì)學(xué)生的態(tài)度。為了很好的教學(xué),有一個(gè)和諧的漢語教學(xué)課堂,在教學(xué)和平時(shí)與我們的同學(xué)相處過程中要把握好體距原則。

四.總結(jié)

體距原則在我們生活社交中無處不在,它折射出本國(guó)的文化,它反映出一個(gè)國(guó)家的道德規(guī)范、 行為規(guī)約、思維模式及思想意識(shí),對(duì)于個(gè)人來說,它反映的是一個(gè)人的素質(zhì)和禮儀規(guī)范。不管我們是與本國(guó)還是外國(guó)人交際,都應(yīng)該注意體距,特別是作為一個(gè)漢語教師,所面對(duì)的都是不同國(guó)家不同年齡不同性別的學(xué)生,更要注意體距,把握好體距。

參考文獻(xiàn)

[1]胡文仲著.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.

[2]胡超.非語言交際中的身心距離探析[J]寧波大學(xué)學(xué)報(bào):人文科學(xué)版,2013(11):26―6.

[3]綦甲福.人際距離的跨文化研究 ―論中國(guó)留德學(xué)生的人際距離體驗(yàn)和跨文化學(xué)習(xí)[J].北京外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào),2007(11).

[4]施宏.非語言交際的文化差異[J].江南大學(xué)學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版,2002(2):1―2

第3篇:東西方禮儀文化的差異性范文

回顧中華民族上下五千年的歷史,文化思想一直都是一脈相承的。其中最基本的也是對(duì)人們影響最深的莫過于儒家的“仁、義、禮、智、信”,因此中國(guó)人自古便形成了其含蓄內(nèi)斂、沉穩(wěn)婉約的文化風(fēng)格。而西方文化思想的發(fā)展則不然。經(jīng)歷的幾次的文藝復(fù)興與文化運(yùn)動(dòng),西方文化始終是在傳承與對(duì)立之間不斷的轉(zhuǎn)變與移動(dòng),在反復(fù)與動(dòng)蕩之間不斷延續(xù)。思想的自由帶來的是文化上的開放進(jìn)取、直截了當(dāng)。 

中西方都有著悠久的藝術(shù)與設(shè)計(jì)傳統(tǒng),但受社會(huì)體制、文化思想、生活習(xí)俗及宗教信仰、審美觀念等因素的影響,各自發(fā)展的道路卻不盡相同。從哲學(xué)思想上來看,中國(guó)偏向于感悟,習(xí)慣將自身的思想融入創(chuàng)作之中;西方則更注重理性,充滿了對(duì)現(xiàn)有事物的思考與批判。 

2 中西方文化差異在廣告設(shè)計(jì)中的表現(xiàn) 

廣告的出現(xiàn)與發(fā)展是人類智慧創(chuàng)新的結(jié)果,每個(gè)優(yōu)秀的廣告都在展示著當(dāng)前條件下社會(huì)、經(jīng)濟(jì)和文化巨大發(fā)展。而作為一種文化形式,廣告就必然要受到的它所依附的文化背景及社會(huì)思想的影響。 

2.1 文化理念差異對(duì)廣告影響 

縱觀中國(guó)上下五千年歷史,“儒家”文化與“道家”文化始終貫穿其中,時(shí)至今日仍是中國(guó)人為人處世的思想奠基?!叭寮摇彼枷胫饕饔糜谌伺c人相處之間,重國(guó)、重家、重感情,把集體主義價(jià)值觀深深的植入每個(gè)中國(guó)人的心中。因此中國(guó)很多飲料、食品廣告經(jīng)常是一群人在一起快樂的分享,或是大家圍坐在一起品評(píng)討論。而西方人則不然,西方崇尚個(gè)體自由、個(gè)性張揚(yáng),廣告中也是以個(gè)體需求的滿足來表現(xiàn)。在東方中國(guó),“儒家”思想影響下的中國(guó)傳統(tǒng)文化,對(duì)于道德的重視與要求,是要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于西方人的。這其中“孝”是整個(gè)道德思想的原點(diǎn),所以自古中國(guó)人的觀念中孝敬老人依舊是中國(guó)人評(píng)判道德的標(biāo)準(zhǔn)。因此在中國(guó)廣告中尤其是在保健品廣告中,大都以孝敬父母為題材,較為典型的就是“今年爸媽不收禮,收禮只收腦白金”。而在西方父母與孩子之間的關(guān)系更像一種類似朋友的相對(duì)平等的關(guān)系,西方父母把對(duì)兒女的撫養(yǎng)和教育看作是自己的責(zé)任與義務(wù),也就不要求太多的回報(bào)。也正是基于如此,西方廣告中很少出現(xiàn)孝敬父母的場(chǎng)景與語言,更多的是孩子與父母一起的快樂時(shí)光,慢慢的長(zhǎng)大、慢慢的衰老。 

2.2 思維模式差異對(duì)廣告的影響 

由于西方文化是由多種民族及地域文化匯合而成,故在其發(fā)展過程中需要人們通過不斷地思考、甄別其中的一般規(guī)律與本質(zhì)。因此西方人更加注重思維的理性。而中國(guó)自古便受到一脈相承的傳統(tǒng)文化的熏陶,則更加強(qiáng)調(diào)事物之間的聯(lián)系性,習(xí)慣通過感悟,重新認(rèn)識(shí)與發(fā)展其中的聯(lián)系與經(jīng)驗(yàn)。 

百事在中國(guó)新年投放的《把樂帶回家》系列廣告中塑造了一個(gè)這樣的場(chǎng)景:年邁失偶的老人在新年即將到來之際詢問孩子們是否回家過年,兒女卻因事業(yè)要求紛紛表示無法回家陪伴,老人對(duì)著早已準(zhǔn)備好的兒女們喜愛的飲料零食心中充滿惆悵。化身為孤獨(dú)路人被老人帶回家的百事大使古天樂看到這樣的情景,分別找到其兒女遞上他們喜愛的食品并用老人曾經(jīng)的話喚起兒女們的共鳴,大年夜當(dāng)老人獨(dú)自一人黯然神傷時(shí),兒女們卻陸續(xù)回家,一家人圍坐在桌前,兒女祝福老人“心想事成(橙)、百事可樂、天天有樂事”。這是典型的中國(guó)式思維,把產(chǎn)品與廣告宣傳融入于回家過年這一情境之中,前半段通過場(chǎng)景的展現(xiàn)與幾位主人公的對(duì)話,在傳遞濃濃的父愛的同時(shí)隱喻人們對(duì)產(chǎn)品的喜愛,后半段又利用語言上的雙關(guān)性,把祝福語與品牌宣傳融合在一起,在甜蜜的家庭氛圍中加強(qiáng)產(chǎn)品品牌認(rèn)知。 

而同樣是百事廣告,在西方國(guó)家則不同:一個(gè)小男孩站在一臺(tái)飲料自動(dòng)販賣機(jī)前,他先掏出了兩枚硬幣買了兩瓶可口可樂,然后把可口可樂放在地上站上去,再掏出一枚硬幣在較高的窗口買了一瓶百事可樂打開并喝著離開,可口可樂則被原封不動(dòng)遺棄在原地。廣告全篇沒有文字說明,只是用買百事可樂夠不到先買兩瓶可口可樂來墊腳這個(gè)小事,引發(fā)人們的思考并傳遞“百事可樂比可口可樂好”這一宣傳主題。 

2.3 表達(dá)方式差異對(duì)廣告的影響 

中國(guó)自古便是“禮儀之邦”,“禮”在中國(guó)人的生活與相處之中可謂無處不在,因此中國(guó)人在事物的表達(dá)上往往是含蓄的、委婉的。這便導(dǎo)致中國(guó)廣告往往不是直接進(jìn)入主題,而是先通過畫面或一系列的陳述作為鋪墊,再講出廣告的中心。就如同王老吉涼茶廣告,先出現(xiàn)朋友歡聚,麻辣火鍋沸騰翻滾的畫面,然后再引出“怕上火,喝王老吉”的廣告語。而西方由于多民族融合形成的開放式文化,西方人性格也較為直率,在表達(dá)方式上則更為直接。西方廣告更多的是一系列有寓意的畫面或場(chǎng)景之后用一句精煉的語言直指廣告的主題;這也導(dǎo)致中西方廣告在突出重點(diǎn)的方式上也存在不同。中國(guó)廣告大多是通過對(duì)產(chǎn)品特點(diǎn)的反復(fù)述說,用語言的傳達(dá)來建立廣告的宣傳效果。而西方則更加注重運(yùn)用廣告的創(chuàng)意性、故事性以及畫面與語言的聯(lián)系性,通過強(qiáng)烈的沖擊感和足夠的想象空間,來激發(fā)用戶的興趣與關(guān)注,從而達(dá)到宣傳目的。 

3 關(guān)于如何應(yīng)對(duì)中西方文化差異對(duì)廣告設(shè)計(jì)影響的思考 

3.1 正視和尊重中西方文化差異 

中西方文化差異是廣告在跨國(guó)傳播過程中最為重要的因素,是廣告能否被當(dāng)?shù)赜脩艚邮芘c認(rèn)可的關(guān)鍵。要想盡量避免中西方文化差異對(duì)廣告的影響,就必須首先正視和尊重不同地區(qū)、不同國(guó)家、不同民族的文化差異,深入了解其價(jià)值觀、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教法律及思維與表達(dá)方式。只有這樣,才能在廣告設(shè)計(jì)之初便盡可能的規(guī)避誤區(qū)和雷區(qū);也只有這樣,廣告設(shè)計(jì)才能真正符合當(dāng)?shù)亍?dāng)國(guó)及民族人民的口味與需求,從而達(dá)到廣告的目的。 

3.2 實(shí)現(xiàn)中西方文化的融合 

在廣告設(shè)計(jì)中既要融入當(dāng)?shù)氐奈幕?,又要保留部分本?guó)的特色,在迎合用戶口味、習(xí)慣及需求,讓用戶接受產(chǎn)品信息的同時(shí),利用本國(guó)獨(dú)特的文化特征及特有的文字、圖案、色彩等元素形成廣告自身獨(dú)有的個(gè)性與魅力,從而達(dá)到事半功倍的效果。譬如 “海爾”公司,它在國(guó)際上提出的口號(hào)就是“中國(guó)造”,這不僅僅只是反映一種愛國(guó)情緒,更在向世界傳達(dá)著一個(gè)國(guó)家和民族滿懷信心,奮斗向前的精神。而其商標(biāo)“海爾兄弟”中,一個(gè)中國(guó)小孩與一個(gè)外國(guó)小孩相擁在一起體現(xiàn)了海爾與世界緊密聯(lián)系在一起,海爾文化與世界文化融合在一起。所以在國(guó)際廣告中合理的運(yùn)用文化融合是非常有必要的也非常有效的。 

4 結(jié)語 

廣告作為經(jīng)濟(jì)和文化的產(chǎn)物,在全球經(jīng)濟(jì)一體化日益深入的今天,隨著國(guó)外品牌的不斷涌入及中國(guó)品牌的對(duì)海外市場(chǎng)的開拓,勢(shì)必會(huì)遇到不同文化差異所帶來的問題與影,這也正是中國(guó)廣告業(yè)必須面臨的困難和挑戰(zhàn)。對(duì)此,我們首先應(yīng)深刻認(rèn)識(shí)不同地方、不同國(guó)家、不同民族的文化差異,尊重各地方、各國(guó)、各民族文化傳統(tǒng),深入了解其文化及差異性,再結(jié)合本國(guó)、本民族的傳統(tǒng)沉淀,,實(shí)現(xiàn)文化的融合與發(fā)展,在適應(yīng)目標(biāo)人群文化思想、生活習(xí)慣、審美需求,讓廣告被受眾目標(biāo)認(rèn)可與接受的基礎(chǔ)上,結(jié)合自身文化,開展全方位思維與創(chuàng)新,構(gòu)建廣告獨(dú)特的文化特征,形成廣告獨(dú)一無二的魅力和吸引力,中國(guó)的廣告文化才能越來越被世界所認(rèn)可。 

參考文獻(xiàn) 

第4篇:東西方禮儀文化的差異性范文

關(guān)鍵詞:外貿(mào);商務(wù)英語;翻譯;文化差異

作者簡(jiǎn)介:顧鈺婷(1994.07-),女,吉林白山人,大學(xué)本科,遼寧理工學(xué)院,英語(商務(wù)英語)專業(yè)

新時(shí)期,我國(guó)的綜合國(guó)力在不斷增強(qiáng),在國(guó)際上的影響力在不斷增強(qiáng),外貿(mào)交易額度在不斷提升,對(duì)國(guó)際貿(mào)易人才、商務(wù)英語人才的需求量在不斷增加,是支撐外貿(mào)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要前提。隨著外貿(mào)交易數(shù)量的不斷增加,外貿(mào)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的領(lǐng)域在逐漸拓寬,外貿(mào)商務(wù)英語翻譯工作變得異常重要。由于受到中西方文化差異的影響,導(dǎo)致在商務(wù)英語翻譯過程中會(huì)產(chǎn)生一定的歧義與差異,會(huì)對(duì)國(guó)際貿(mào)易工作的開展構(gòu)成一定的影響,正確處理好文化差異問題,以規(guī)范商務(wù)英語翻譯的方向,保證外貿(mào)交易進(jìn)行的通暢性。

一、商務(wù)英語翻譯在外貿(mào)中的價(jià)值體現(xiàn)

如今,國(guó)家經(jīng)濟(jì)的發(fā)展除了促進(jìn)內(nèi)銷,還放眼于世界,大力開展外貿(mào)經(jīng)濟(jì),是強(qiáng)化國(guó)家間交流的重要途徑,能有效提升國(guó)家在國(guó)際社會(huì)中的地位與作用,可將中國(guó)著名的企業(yè)或產(chǎn)品推向國(guó)際,將中國(guó)文化、經(jīng)濟(jì)進(jìn)行有效的傳播。翻譯工作的開展就是將不同的語言進(jìn)行彼此的轉(zhuǎn)換,能讓各自國(guó)家充分了解貿(mào)易流程、貿(mào)易開展的細(xì)節(jié)等,進(jìn)而能將外貿(mào)雙方國(guó)家的文化予以灌輸與學(xué)習(xí)。商務(wù)英語翻譯工作的開展,不僅僅是為了貿(mào)易而翻譯,而是為了充分了解更多國(guó)家的文化,把握文化間的差異,在文化的差異性上才會(huì)體現(xiàn)出翻譯的存在價(jià)值。外貿(mào)工作的開展,需要商人對(duì)對(duì)方國(guó)家的文化、習(xí)俗予以掌握,在交流與溝通的過程中克服諸多的文化差異[1],旨在實(shí)現(xiàn)國(guó)家間文化的相互交流。在文化差異的背景下,商務(wù)英語翻譯的區(qū)別主要體現(xiàn)在思維模式與價(jià)值觀方面,受到文化的阻礙,在翻譯的過程中會(huì)產(chǎn)生諸多重要性的觀點(diǎn)。商務(wù)活動(dòng)開展時(shí),漢語可以通過一些詞匯組合即可,而英語則要注重時(shí)態(tài)、語氣、句型、短語和語態(tài)等的規(guī)范[2],若在交流的過程中這些細(xì)節(jié)做的不規(guī)范,會(huì)讓對(duì)方感覺不禮貌。英語與漢語在商務(wù)交流上的區(qū)別在于英語更為注重細(xì)節(jié)性的內(nèi)容,強(qiáng)調(diào)翻譯的規(guī)范性。商務(wù)英語翻譯過程中要盡量選擇更為委婉的語氣,如“Wouldyouplease……/Couldyouplease……/Wehope……/Weappreciated……”等等,還有一些委婉的詞匯、短語都是商務(wù)英語中必不可少的,如“asearlyaspossible/Please/Sincerely”等等。運(yùn)用相對(duì)委婉的語氣,能讓談判或合作的對(duì)方感覺受到尊重,營(yíng)造良好的商務(wù)運(yùn)作氛圍[3],對(duì)促進(jìn)雙方合作具有積極影響。

二、文化差異對(duì)外貿(mào)商務(wù)英語翻譯的影響分析

在外貿(mào)商務(wù)英語翻譯過程中,文化差異的影響深刻,主要表現(xiàn)在

1、社會(huì)文化

導(dǎo)致中西方文化存在巨大差異的一個(gè)主要原因是其社會(huì)文化體系運(yùn)行的不同[4],不同的國(guó)家國(guó)民所生活的環(huán)境、社會(huì)體制不同,會(huì)形成不同的社會(huì)風(fēng)氣與文化,其主要表現(xiàn)在區(qū)域文化特色、生活習(xí)慣、思維模式等等。每個(gè)國(guó)家都有其獨(dú)特的風(fēng)俗習(xí)慣與文化差異,這也是多個(gè)國(guó)家形成的關(guān)鍵所在,尤其是在民族文化方面,每個(gè)國(guó)家都是在傳承國(guó)家的民族特色文化,充分體現(xiàn)在當(dāng)?shù)厝藗兩畹母鱾€(gè)部分。社會(huì)文化不同,人們的信仰不同,如中國(guó)相對(duì)于西方國(guó)家來說是一個(gè)相對(duì)保守的國(guó)家,西方國(guó)家在情感表達(dá)上更為直接,而中國(guó)情感的表達(dá)使用委婉的方式,在愛情表達(dá)方面,西方人可以輕易的說出“Iloveyou.”,但是讓中國(guó)人直接的進(jìn)行表達(dá)會(huì)相對(duì)含蓄。同時(shí),針對(duì)同一事物或?qū)ο?,中西方在文化上存在差異,如漢語來表述“幸運(yùn)兒”,而用英語表述就是“l(fā)uckydog”,但是從字面的翻譯來看,應(yīng)該翻譯成“幸運(yùn)的狗”,這就是社會(huì)文化差異的一個(gè)重要體現(xiàn)。再如,針對(duì)同一事物,其所表達(dá)的含義與蘊(yùn)含的意味存在差異,如“鴛鴦”,在漢語中該詞語表示戀人成雙成對(duì),在英文中稱“鴛鴦”為“MandarinDucks”,但是在英語中并不存在引申義,僅僅是表示這種鳥而已,并未象征何種意蘊(yùn)。對(duì)此,就不可使用“MandarinDucks”來作為某商標(biāo),可以利用“Lovebirds”來表述,能從中表達(dá)出愛意,符合漢語的解讀。同樣的道理,針對(duì)大白兔奶糖的翻譯,在我國(guó)大白兔并不存在其他的含義,僅僅是一個(gè)可愛的動(dòng)物而已,若用英語翻譯是“WhiteRabbit”,若將其銷向澳大利亞,銷量會(huì)大大下降。針對(duì)此問題的解釋為在澳大利亞,野兔是破壞草原的主要“兇手”,草原對(duì)于澳大利亞來說非常重要,其決定著澳大利亞的草原經(jīng)濟(jì),且野兔會(huì)搶走牛羊的食物,會(huì)制約畜牧業(yè)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,當(dāng)?shù)厝溯^為厭惡此動(dòng)物。由此可知,商務(wù)活動(dòng)的開展前,必須對(duì)所要合作的國(guó)家文化進(jìn)行認(rèn)真的學(xué)習(xí),切勿犯了大忌,影響商務(wù)關(guān)系的確立[5]。

2、心理特征差異

不同的國(guó)家在思想、心理上的認(rèn)知是不同,二者間的差異是外貿(mào)商務(wù)英語翻譯過程中需要注意的關(guān)鍵問題。通常情況下,西方國(guó)家對(duì)女性很是重視,尊重女性,不可問女性的年齡,是不禮貌的,而在我國(guó),問女性年齡并不是忌諱,在商務(wù)英語翻譯與溝通中不可涉及到年齡問題,不利于商務(wù)場(chǎng)合的談判。如今,國(guó)際貿(mào)易項(xiàng)目在不斷增多,這就要求翻譯人員在進(jìn)行商務(wù)用語翻譯的過程中要尊重雙方國(guó)家的文化[7],提前對(duì)東西方文化的差異、忌諱和詞匯含義差異等予以對(duì)比,熟悉相關(guān)的文化差異能有效避免相應(yīng)的失誤,保證雙方和諧的商務(wù)談判關(guān)系,可大大提高經(jīng)濟(jì)效益。

3、數(shù)字文化差異

通過對(duì)中西方文化的強(qiáng)烈對(duì)比,發(fā)現(xiàn)中西方在數(shù)字方面的差異很大,尤其是西方很多國(guó)家在數(shù)字文化上很是重視。在西方國(guó)家,數(shù)字“13”是一個(gè)的很不吉利的數(shù)字[8],其與西方的宗教文化存在著聯(lián)系,圣經(jīng)之中的耶穌是被猶大所出賣的,猶大就是耶穌的第13個(gè)門徒,因此,在與西方的相關(guān)國(guó)家進(jìn)行交流時(shí),“13”這個(gè)數(shù)字要避免使用。而“13”這個(gè)數(shù)字在中國(guó)卻不存在其他的特殊含義,僅僅是代表一個(gè)數(shù)字而已,相對(duì)機(jī)會(huì)的數(shù)字為“4”和“7”,數(shù)字“4”具有死的諧音,是不吉利的。同時(shí),在西方國(guó)家對(duì)“9”也忌諱,主要是紀(jì)念貝多芬,在創(chuàng)作出九大交響曲后就與世長(zhǎng)辭,同樣舒伯特、威廉斯等也是在創(chuàng)作出9首交響樂曲后就趨勢(shì),“9”是一個(gè)不吉利的數(shù)字。但是,在我國(guó)數(shù)字“9”則蘊(yùn)含著吉祥、長(zhǎng)久的寓意,同時(shí)“8”利用諧音來讀表示“發(fā)”,具有發(fā)財(cái)?shù)脑⒁?,而在外?guó)卻并沒有相關(guān)的講究。

三、外貿(mào)商務(wù)英語翻譯中文化差異的對(duì)策

商務(wù)英語是專門應(yīng)用到商務(wù)領(lǐng)域的英語,此類英語的用法主要適用于商務(wù)場(chǎng)合,針對(duì)商務(wù)英語的特點(diǎn)選擇合適的語言與翻譯方法,以營(yíng)造更為和諧的文化環(huán)境,合理應(yīng)對(duì)各類問題,保證翻譯的準(zhǔn)確性,為商務(wù)活動(dòng)的開展提供良好的交流平臺(tái)。在文化差異的背景下,要保證外貿(mào)商務(wù)英語翻譯的規(guī)范性與合理性,是對(duì)翻譯人員專業(yè)性的重要考量,在具備足夠?qū)I(yè)性的基礎(chǔ)上,還要具備足夠的文化素養(yǎng),是翻譯人員必須具備的素質(zhì)與修養(yǎng)。

1、掌握不同國(guó)家的文化底蘊(yùn)

商務(wù)英語翻譯工作的開展,翻譯人員必須具備足夠的文化修養(yǎng),只有掌握多個(gè)國(guó)家的文化,才能在翻譯時(shí)處理好中西方語言的表達(dá)方式,在商務(wù)場(chǎng)合中能了解哪些語言、行為是禁忌的,能夠尊重對(duì)方國(guó)家的禮儀、文化和風(fēng)俗習(xí)慣,能保證雙方商務(wù)關(guān)系的和諧性。翻譯人員要積累豐富的文化知識(shí),應(yīng)具備豐富的本土文化知識(shí),在商務(wù)活動(dòng)開展前,還要對(duì)對(duì)方國(guó)家的文化、習(xí)俗和進(jìn)行學(xué)習(xí)與普及,為商務(wù)翻譯工作的開展奠定基礎(chǔ)。翻譯人員應(yīng)不斷的提升自己的專業(yè)素養(yǎng),要保持多交流、學(xué)習(xí)與觀察,掌握足夠的目標(biāo)性文化語言知識(shí),能對(duì)外貿(mào)商務(wù)翻譯工作的開展提供足夠的文化元素支持。

2、應(yīng)具備高度的翻譯技巧

外貿(mào)商務(wù)英語翻譯工作的開展,要及時(shí)與國(guó)外的文化進(jìn)行接觸與學(xué)習(xí),掌握足夠的翻譯技巧,翻譯時(shí)不應(yīng)僅僅停留在英語層面意思,還要對(duì)其深層含義進(jìn)行引申,保證譯文的邏輯性,進(jìn)而提高商務(wù)英語翻譯的質(zhì)量與效果。在翻譯過程中,適度的加入一定的對(duì)方國(guó)家文化的內(nèi)容,能讓客戶產(chǎn)生親切感與榮譽(yù)感,在語言的表述上能拉近彼此間的距離,并巧妙的從中挖掘中西方文化的共通點(diǎn)與契合點(diǎn),通過合理的轉(zhuǎn)化與解讀來產(chǎn)生文化上的共鳴,可與客戶進(jìn)行更為深度的交談,能為貿(mào)易的開展開辟蹊徑,利于促進(jìn)商務(wù)活動(dòng)的開展,進(jìn)而提高經(jīng)濟(jì)效益。例如,在翻譯一些詞匯時(shí),要盡量選擇釋義性翻譯方法,若句式結(jié)構(gòu)相對(duì)復(fù)雜,保證句式公正,體裁要保證商務(wù)形式,還要根據(jù)上下文的聯(lián)系來確立邏輯關(guān)系,合理規(guī)范語法表達(dá)習(xí)慣,對(duì)于多余的輔詞匯可去除不翻譯。

3、保證商務(wù)用語的規(guī)范化

在外貿(mào)商務(wù)領(lǐng)域中,必須因地制宜,根據(jù)外貿(mào)商務(wù)場(chǎng)合選擇合適的商務(wù)用語,在何種場(chǎng)合中說何種語言,必須對(duì)對(duì)方國(guó)家的商務(wù)詞匯表述予以明確的了解與掌握。無論是何種文化,文化間都會(huì)產(chǎn)生一定的默契,具有相同的切口,從切口處罰,定能抓住彼此的關(guān)鍵點(diǎn),可對(duì)商務(wù)活動(dòng)產(chǎn)生輔助作用。翻譯人員應(yīng)根據(jù)相關(guān)的語境來進(jìn)行相關(guān)文化類詞匯的推測(cè),例如,龍?jiān)谥袊?guó)是神靈、信仰的象征,具有吉祥的予以,但是在西方國(guó)家“dragon”卻是一種邪惡的怪物,象征著罪惡與災(zāi)難,是文化與信仰差異的關(guān)鍵,其主要體現(xiàn)在圣經(jīng),圣經(jīng)故事中的惡魔撒旦被稱為“thegreatdragon”,由此可見,“dragon”在西方人心目中的地位與含義是如此的惡劣。為此,翻譯人員在進(jìn)行商務(wù)英語翻譯時(shí),應(yīng)保證翻譯用語使用的規(guī)范性,保證和諧的商談氛圍。

四、結(jié)束語

綜上所述,外貿(mào)商務(wù)活動(dòng)的開展應(yīng)建立中西方文化的條件下,要充分了解東西方文化間的差異,避免提及彼此國(guó)家的禁忌,尊重彼此國(guó)家間的文化,處理好國(guó)家間的各類商務(wù)活動(dòng),是商務(wù)英語翻譯的關(guān)鍵。中西方文化對(duì)外貿(mào)商務(wù)英語翻譯工作影響很大,主要表現(xiàn)在社會(huì)文化、宗教文化、心理特征與數(shù)字文化等方面,應(yīng)從不同方面予以考量,對(duì)英語詞匯的內(nèi)涵進(jìn)行全面的了解,及時(shí)學(xué)習(xí)西方國(guó)家的文化,還要掌握足夠的翻譯技巧等等,為外貿(mào)商務(wù)英語翻譯工作提供重要基礎(chǔ)。

參考文獻(xiàn)

[1]趙亮.中西文化差異對(duì)商務(wù)英語翻譯的影響及對(duì)策研究[J].才智,2014(22).

[2]宋海峰.探究中西文化差異對(duì)商務(wù)英語翻譯的影響及對(duì)策[J].海外英語,2015(03).

第5篇:東西方禮儀文化的差異性范文

[關(guān)鍵詞]“面子” 文化差異 商務(wù)談判

[中圖分類號(hào)]G04[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編號(hào)]1009-5349(2011)11-0047-02

引言

隨著全球化的迅速發(fā)展,我國(guó)與世界各國(guó)的經(jīng)濟(jì)、文化、政治等方面的交往日益頻繁。不同文化的人們?cè)诮浑H時(shí)常常失誤或達(dá)不到預(yù)期目的,往往是因?yàn)榻浑H雙方對(duì)文化背景、價(jià)值取向、社會(huì)規(guī)范等方面存在的差異缺乏認(rèn)識(shí)。在國(guó)際商務(wù)交流中,相互理解和相互尊重是不同文化間進(jìn)行溝通的基本原則。要做到這一點(diǎn),人們需要對(duì)彼此的文化有一定的了解。中國(guó)素有“禮儀之邦”之稱,“禮”系交友之本。禮貌包括儀容、舉止、談吐三個(gè)方面,三者互有區(qū)別而又緊密相連?!懊孀印笔嵌Y貌原則中的一個(gè)重要而抽象的概念,它不僅代表著尊嚴(yán)、榮譽(yù)和威望,同時(shí)也是身份的象征?!懊孀印币辉~源于漢語,被直譯成英語“face”或“face work”,可見“面子”對(duì)東西方文化的影響是潛移默化的。商務(wù)談判中,人們?cè)絹碓疥P(guān)注“面子”帶來的效果及影響。

一、“面子”及其重要性

(一)“面子”的定義

漢文化中的“面子”包括兩部分,即“面子”和“臉”。中國(guó)人類學(xué)家胡先縉是第一位將“面子”這一概念介紹到西方的學(xué)者,她用語義分析的方法對(duì)“臉”和“面子”的定義進(jìn)行了研究。她將“面子”定義為“個(gè)人的聲望和地位得到公眾的一致認(rèn)可”;“臉”是指“群體對(duì)于符合社會(huì)和內(nèi)在道德行為標(biāo)準(zhǔn)的個(gè)體尊敬”。她認(rèn)為“面子代表在中國(guó)廣受重視的一種聲譽(yù),這是在人生經(jīng)歷中步步高升、由成功和夸耀而獲致的名聲,也是憑借個(gè)人努力或刻意經(jīng)營(yíng)積累起來的聲譽(yù)。要獲得這種肯定,不論任何時(shí)候都要仰賴外界環(huán)境”。

美國(guó)漢學(xué)家費(fèi)正清認(rèn)為:面子是一種社會(huì)性的東西,個(gè)人能否獲得尊嚴(yán)要看他是否能在社會(huì)中做出適當(dāng)?shù)男袨??!皝G面子”則是說話人由于沒有做出適當(dāng)行為而被聽話人認(rèn)為使其處于尷尬局面的狀態(tài)。

總而言之,我們要認(rèn)識(shí)到兩點(diǎn):首先,在中國(guó)文化中,面子代表的是個(gè)體社會(huì)地位、社會(huì)價(jià)值。個(gè)人的行為一定要符合這種身份和形象;其次,面子是影響人際關(guān)系的重要因素。中國(guó)文化別重視人際關(guān)系的和諧,人情被看成是對(duì)個(gè)體人際影響度和關(guān)系融洽度的反映。在中西文化中,“面子”一詞涵蓋的意義不同。中國(guó)文化中的“面子”更多地強(qiáng)調(diào)“集體面子”,這就要求個(gè)人與集體之間的統(tǒng)一。

(二)“面子”的重要性

在社會(huì)學(xué)和語言學(xué)研究領(lǐng)域,學(xué)者們一般把“面子”定義為:“是交際事件中的參加者所互相給予的、互相協(xié)同的公共意象。”這一定義既強(qiáng)調(diào)了交際中雙方所共享的關(guān)于彼此間關(guān)系的推想,也強(qiáng)調(diào)面子的協(xié)同。交際者不僅在交際中需要對(duì)彼此的面子進(jìn)行協(xié)同,在交際發(fā)生之前,就必須對(duì)彼此的面子進(jìn)行推測(cè)。

我國(guó)著名學(xué)者林語堂先生認(rèn)為,臉面這個(gè)東西無法翻譯,無法為之下定義。它像榮譽(yù),但又不像榮譽(yù)。它不能用錢買,卻能給人實(shí)質(zhì)上的自豪感。它是空虛的,男人為它奮斗,許多女人為它而死。不給人面子是最大的無禮,面子不服從道理,卻服從習(xí)慣,面子比憲法還受人尊敬?,F(xiàn)實(shí)中,死要面子活受罪者有之,為了面子不惜觸犯刑律者有之。

二、“面子”及談判的相關(guān)理論

(一)“面子”的相關(guān)理論

美國(guó)社會(huì)學(xué)家Goffman用“面子”來描述表達(dá)者或接受者想在互動(dòng)中保持的自我形象。他認(rèn)為面子是在特定的人際交往中,個(gè)人由于他人對(duì)其行為的肯定所獲得的正面社會(huì)價(jià)值,也是個(gè)人對(duì)于社會(huì)贊許的自我意象。

美國(guó)學(xué)者Brown和Levinson(1987)對(duì)Goffman的“面子”概念作了進(jìn)一步的發(fā)揮,他們對(duì)“面子”的分析采取了簡(jiǎn)化論的方法,把一個(gè)人在公眾面前的自我形象簡(jiǎn)化為一些人性基本、普遍的需要。他們假定社會(huì)中所有有能力的成年人都有面子,他們知道其他交際者也有面子,即每個(gè)社會(huì)成員都想在公眾面前為自己贏得個(gè)人形象。他們提出了消極面子和積極面子的概念。積極面子關(guān)聯(lián)到個(gè)人的權(quán)利,是人們?cè)谏鐣?huì)交往中所遵循的、正常的、對(duì)別人支持和有所付出的交往原則,在一定程度上,相當(dāng)于我們常說的給別人一個(gè)面子;在交往時(shí)通常是同意對(duì)方的意見,支持對(duì)方的觀點(diǎn),與對(duì)方產(chǎn)生共識(shí),如向?qū)Ψ奖硎举澷p和恭維等等。消極面子是面子獨(dú)立的一面,即消極面子強(qiáng)調(diào)交際者的個(gè)性方面,它強(qiáng)調(diào)的是個(gè)人的權(quán)利至少不全部受其所屬群體或其他群體的價(jià)值觀念所束縛,而且不強(qiáng)加于人,也不受別人的強(qiáng)制。

Stella Ting-Toomey在Brown和Levinson的基礎(chǔ)上提出了面子磋商理論。她認(rèn)為面子是在特定的社會(huì)情境下,說話人通過語言或行為獲得的一種積極的社會(huì)自我意象。她根據(jù)積極面子需求和消極面子需求提出了四個(gè)面子策略:自我積極面子保護(hù)、他人積極面子保護(hù)、自我消極面子保護(hù)及他人消極面子保護(hù)。

Scollons認(rèn)為面子是一個(gè)自身相悖的概念,這其中有兩層意思:在人際交往中,人們一方面要參與到交際中并且顯示出自己對(duì)對(duì)方立場(chǎng)的理解;另一方面,人們又要在一定程度上表現(xiàn)出自己的獨(dú)立,并且需要對(duì)方尊重自己的立場(chǎng)。他們指出,在人際交往過程中,這兩種狀況會(huì)同時(shí)出現(xiàn),由此造成一種自身相悖的情境。他們對(duì)“參與交流”提出了策略:細(xì)心傾聽、對(duì)對(duì)方的話題表現(xiàn)出興趣、表現(xiàn)出與對(duì)方相同立場(chǎng)等。對(duì)于“保持獨(dú)立”,Scollons也提出了策略:猜測(cè)對(duì)方所需及底限、提出與對(duì)方不同觀點(diǎn)及對(duì)對(duì)方使用正式稱呼等。

漢文化中的“面子”和“臉”都更接近于Brown和Levison提出的積極面子,因?yàn)橹袊?guó)人都希望得到群體的接納、認(rèn)可和尊重,而并不崇尚過度地滿足個(gè)人行為的自由。相比而言,西方文化更注重對(duì)彼此消極面子的保護(hù)。在社交禮儀中,西方人特別推崇“盡量避免給他人帶來不便”這一原則。這樣就給對(duì)方留有更多的選擇余地,還避免造成尷尬,從而充分尊重了彼此行為的自由。

(二)商務(wù)談判的相關(guān)理論

“談判”(negotiation)一詞源于拉丁文,原意指商務(wù)談判、磋商。今天,這個(gè)詞的意思是兩方或多方會(huì)談,甚至更加廣泛的范疇。

美國(guó)著名談判專家Nirenberg指出,談判是指人們進(jìn)行互換意見、改變關(guān)系和為達(dá)成共識(shí)而進(jìn)行的談話過程。談判過程通常是由個(gè)體代表己方機(jī)構(gòu)或組織進(jìn)行的。談判專家Wayne Barlow指出,談判是一種交換意見的技巧,人們利用這種技巧使對(duì)方盡量接受自己的建議。談判惟一的目的是使談判者最大化地滿足雙方的需求。Barlow認(rèn)為談判的核心就是交換意見和勸說對(duì)方,而僅僅提出己方觀點(diǎn)是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,談判者更多的是需要掌握談判技巧。一些中國(guó)談判學(xué)家認(rèn)為談判是指交際雙方為盡量滿足己方需求和利益與對(duì)方進(jìn)行交涉的過程。這種提議指出,談判是不同利益體之間為達(dá)到雙方利益的切合點(diǎn)而進(jìn)行的交流方式。

三、中美面子觀在商務(wù)談判中的體現(xiàn)

(一)中美談判者對(duì)面子的不同理解

中美對(duì)待面子的態(tài)度有很大不同,這也是中美在文化溝通中不能回避的問題。中國(guó)的商務(wù)文化講究在“面子”和諧的氣氛中進(jìn)行有效溝通?!懊孀印痹跍贤ㄖ衅鸬脚e足輕重的作用。就中國(guó)人而言,人要處理兩大關(guān)系,一個(gè)是人與自然的關(guān)系,一個(gè)是人與人的關(guān)系。西方文化更注重的是人與自然的關(guān)系,所以他們的自然科學(xué)特別發(fā)達(dá)。中國(guó)人最注重的是人與人的關(guān)系。一個(gè)中國(guó)人如果不會(huì)處理人際關(guān)系,人緣不好,那么他在社會(huì)上是很難立足的。例如,在中國(guó),上司都對(duì)犯錯(cuò)誤的下屬傳達(dá)過一個(gè)概念:你給整個(gè)部門抹了黑。即便“抹黑”是個(gè)人過失,也會(huì)被認(rèn)為是集體的“丟面子”。丟了“面子”便很難再次在集體中樹立形象。當(dāng)遇到談判對(duì)方導(dǎo)致自己“丟面子”時(shí),多數(shù)中國(guó)談判人員會(huì)認(rèn)為情景很尷尬,繼續(xù)談下去只能是“硬著頭皮”地談,而只有少數(shù)美國(guó)談判人員會(huì)認(rèn)為這很尷尬。

在美國(guó)商務(wù)文化中,“面子”很重要,但不是必要的。美國(guó)人“面子”概念的內(nèi)涵遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于中國(guó)人對(duì)“面子”內(nèi)涵的理解。事實(shí)上美國(guó)人更喜歡用其他的方式來代替“面子”一詞,如形象、自尊、自重、名譽(yù)等。在商務(wù)談判中,美國(guó)人可以不顧及個(gè)人或他人的“面子”而進(jìn)行有利于自己贏利的活動(dòng)。他們可以為了自己的利益唇槍舌戰(zhàn),劍拔弩張。但是在美國(guó)人眼中,人是人,事是事,談判場(chǎng)合劍拔弩張,生意背后依舊可以做朋友。因?yàn)槊绹?guó)人是以任務(wù)取向,商務(wù)談判中以維護(hù)己方利益為目的,這在中國(guó)人眼中頗有“不擇手段”的作風(fēng),與中國(guó)人“買賣不成仁義在”的思維有很大的不同??傊绹?guó)人眼中的“面子”更以“自己”為中心,以對(duì)己方有利為基本原則。

(二)中美面子觀差異的根源

面子是文化的一個(gè)重要部分,而談到文化必然涉及到價(jià)值觀。中西方價(jià)值觀的差異性是客觀存在的,人們常常習(xí)慣于用本民族的價(jià)值觀念進(jìn)行思考判斷,忽略甚至排斥異族文化的價(jià)值觀念,很容易導(dǎo)致跨文化交際的失敗。中國(guó)的價(jià)值觀是由道家的以及儒家的自然價(jià)值觀發(fā)展來的。儒家文化的核心為“仁、義、禮、智、信”?!岸Y”是孔子政治哲學(xué)的核心,既是社會(huì)倫理原則,又是社會(huì)政治原則。林語堂在《吾國(guó)吾民》中指出:面子、命運(yùn)和恩典是統(tǒng)治中國(guó)的三女神,而面子比命運(yùn)、恩典更有勢(shì)力??梢姟懊孀印睂?duì)中國(guó)人的生活具有很重要的意義,人人都想維護(hù)自己的面子。

美國(guó)文化則受基督教影響很大。在《圣經(jīng)》中,沒有人在世上可以成為上帝,凌駕于別人頭上,而上帝認(rèn)為所有人,不論地位高低、貧富貴賤都需要他的救贖。這就造成了美國(guó)人潛意識(shí)中除了上帝之外,人人平等的特點(diǎn)。美國(guó)個(gè)體主義價(jià)值觀強(qiáng)調(diào)個(gè)人的價(jià)值和尊嚴(yán)、強(qiáng)調(diào)個(gè)體特征與差異,與禁錮思想和壓制個(gè)性發(fā)展的封建觀念相比確實(shí)是一大進(jìn)步,它促使美國(guó)人形成較強(qiáng)的個(gè)人奮斗意識(shí)和競(jìng)爭(zhēng)意識(shí)。

美國(guó)的等級(jí)制度與中國(guó)以及很多東方國(guó)家相比是較模糊的,所以美國(guó)人的自我意識(shí)比較凸顯。在美國(guó),個(gè)人自我實(shí)現(xiàn)的意識(shí)根深蒂固,人們強(qiáng)調(diào)自我行為和個(gè)人權(quán)利的實(shí)現(xiàn)與維護(hù),不喜歡對(duì)他人事務(wù)進(jìn)行干涉,也不允許別人侵犯?jìng)€(gè)人隱私,所以,相對(duì)于中國(guó)“融合與集體”的面子策略,美國(guó)文化更側(cè)重于“獨(dú)立與自我”的面子策略。

四、結(jié)論

事實(shí)證明對(duì)面子的不同理解在跨文化商務(wù)交往中起著很大的作用。中國(guó)人思想中的面子是一個(gè)極其復(fù)雜而靈活的概念,而美國(guó)人頭腦中的面子則與中國(guó)人有本質(zhì)的不同。在禮貌原則上中西方有很明顯的不同,跨文化交際中的每一步都受到言語行為和風(fēng)俗習(xí)慣的影響。不同文化的人在交際時(shí),如果不了解對(duì)方的風(fēng)俗習(xí)慣和禮貌原則等特點(diǎn),就可能會(huì)造成理解偏差。因此,我們應(yīng)不斷研究交往過程中所涉及的會(huì)話原則、禮貌原則、面子交往,以及言語行為等交往規(guī)則的文化差異,以便提高跨文化交際的能力。

【參考文獻(xiàn)】

[1]陳國(guó)明.跨文化交際學(xué)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社,2009.

[2]胡仲文.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2009.

[3]賈玉新.與陌生人交際-跨文化交流方法[M].上海:上海外語教育出版社,2007.

[4]劉園.國(guó)際商務(wù)談判[M].北京:對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2006.

Tentative Analysis of Sino-American Face Cultural Differences’ Effect on Business Negotiation

第6篇:東西方禮儀文化的差異性范文

具有中國(guó)民族特色的服飾文化在世界的舞臺(tái)上占有了一席之地。這與現(xiàn)代服飾和少數(shù)民族服飾元素相結(jié)合分不開的。設(shè)計(jì)出具有中國(guó)特色的服裝并不是簡(jiǎn)單的照搬移用,也不是把具有民族文化符號(hào)的和表面化的東西套用到服裝中。我國(guó)是個(gè)多民族融合的國(guó)家,服飾文化具有悠久的歷史,從遠(yuǎn)古到至今,人們用辛勤的汗水和聰明的才智,用本民族特有的手工技藝創(chuàng)造出具有深厚文化內(nèi)涵和精湛工藝技術(shù)的服飾品。如何將具有很深厚文化內(nèi)涵的少數(shù)民族服飾元素更好地運(yùn)用到現(xiàn)代服飾品中,首先是必須深入了解中國(guó)文化,并將其精神融入設(shè)計(jì)中去,才能夠創(chuàng)作出具有民族精髓的作品。

我國(guó)服裝業(yè)也是經(jīng)過很長(zhǎng)時(shí)間的演變和發(fā)展的一個(gè)過程,人們不斷地總結(jié)和積累經(jīng)驗(yàn),從對(duì)西方服飾的盲目追隨,到人們開始對(duì)國(guó)內(nèi)的服飾文化的探究、反思并深入研究服裝及服飾品市場(chǎng)在國(guó)際上成敗的原因,光靠模仿是很難達(dá)到全方面地提高和超越前者,沒有自己的特色和創(chuàng)新,也就無法立足世界。于是就有了許多有關(guān)服裝服飾民族元素的探討。

服裝的民族性只能從本民族文化的含義上去劃分,針對(duì)我國(guó)目前的服飾文化現(xiàn)狀,首先要從脫離對(duì)西方服飾文化的依賴性開始,向本民族文化回歸。對(duì)傳統(tǒng)服飾文化的形態(tài)進(jìn)行深入研究。當(dāng)然,民族文化的內(nèi)涵是需要通過具體形態(tài)來傳達(dá)的,此時(shí)的服飾文化形態(tài),一方面不僅僅要具有文化意義上的民族性,另一方面也要具有時(shí)代的特性,也就是更好地把本民族文化元素與現(xiàn)代文化元素相結(jié)合的服裝型制。只有兩種文化元素完美融合才會(huì)展現(xiàn)中國(guó)特色的服飾文化,也具有代表性的意義。

中華民族是一個(gè)聚居著 56 個(gè)民族的大家庭,各民族之間雖然存在著社會(huì)狀況、風(fēng)俗習(xí)慣、經(jīng)濟(jì)發(fā)展、文化差異等原因,可隨著社會(huì)的進(jìn)步和發(fā)展,民族之間的交融更加緊密,也就促進(jìn)了各民族之間文化的交流,各民族在長(zhǎng)期的發(fā)展過程中,也形成了各自具有鮮明特點(diǎn)的文化風(fēng)格,它們共同創(chuàng)造了燦爛的、多元發(fā)展的中華民族文化的同時(shí)又保持著自己獨(dú)特的鮮明特點(diǎn)。中國(guó)各民族傳統(tǒng)服飾文化絢麗多彩,工藝精湛,款式別致,風(fēng)格獨(dú)特,充分的展現(xiàn)著本民族的服飾文化和風(fēng)采。在民族大融合的背景下,民族元素的服飾也日趨興盛起來,人們對(duì)傳統(tǒng)服飾的挖掘探究也日漸濃厚。

一直以來我們對(duì)少數(shù)民族服飾的關(guān)注度和保護(hù)不夠,在民族服裝制作工藝上,很多精湛的手工技術(shù)已經(jīng)失傳了,如藏族貴婦人鑲多珠松石珍珠冠大襟袍式服飾等等?,F(xiàn)在我們只能通過上輩人傳承下來的稀有樣式來探尋和認(rèn)識(shí)那些古老的技藝。遺憾的是,還有大量珍貴的中國(guó)少數(shù)民族服飾傳統(tǒng)服飾流往國(guó)外,比如僅存一套的仡佬族的民族服裝,也在遙遠(yuǎn)的異國(guó)才能看到?,F(xiàn)如今為了保護(hù)這些珍貴的傳統(tǒng)文化,也順應(yīng)當(dāng)前的人們對(duì)于美的不斷追求,越來越多的人開始關(guān)注和接納這種獨(dú)特美麗的形式?,F(xiàn)在有很多相關(guān)機(jī)構(gòu)開始對(duì)少數(shù)民族文化進(jìn)行系統(tǒng)的探索、收集、保護(hù)、整理,成立了展現(xiàn)和傳播民族文化的博物館,博物館了收集和展現(xiàn)了大量不同民族的服裝服飾品,通過展示讓更多的人共同去關(guān)注具有世界性的民族文化,認(rèn)知少數(shù)民族的生活。對(duì)于處于時(shí)尚前沿的服裝設(shè)計(jì)師們也在順應(yīng)時(shí)代流行的腳步,開始不斷地從各地、少數(shù)民族的服飾中尋找靈感和吸收民族元素的養(yǎng)分,大膽地合理地運(yùn)用到現(xiàn)代服裝設(shè)計(jì)中,尤其是中國(guó)的服裝設(shè)計(jì)師們,對(duì)民族元素的借鑒和繼承發(fā)揚(yáng)提出更高的要求。中華的民族文化博大精深,也給服裝設(shè)計(jì)師們提供了肥沃的土壤和養(yǎng)分,發(fā)揮本土的優(yōu)勢(shì),用敏銳的設(shè)計(jì)思維,抓住當(dāng)今的流行趨勢(shì),設(shè)計(jì)出展現(xiàn)中國(guó)特有的民族氣質(zhì)的服飾品。即弘揚(yáng)了少數(shù)民族文化又豐富了設(shè)計(jì)內(nèi)涵。即有民族性的特點(diǎn)也具有世界性的意義。

在現(xiàn)代服飾中值得借鑒和發(fā)揮的少數(shù)民族服飾元素,首先是少數(shù)民族服飾的色彩,對(duì)于服裝來說色彩是最先抓住視線的。少數(shù)民族服飾中的面料多為天然纖維,具有很好的環(huán)保特性,勤勞的少數(shù)民族用智慧的雙手利用自然界的物種,在編織天然纖維面料的上面染制色彩,還會(huì)利用自然界的植物調(diào)制出多種染色劑,染色多以藍(lán)、黑或本白等純色作為基底色,其中也會(huì)點(diǎn)綴一些豐富的色彩,少數(shù)民族對(duì)色彩的直接使用和大膽對(duì)比,也正如他們的性格一樣,簡(jiǎn)單與質(zhì)樸。

他們大多喜歡使用對(duì)比色、互補(bǔ)色、純色等,來增強(qiáng)色彩的鮮明度、對(duì)比度,艷麗的服飾具有極強(qiáng)的裝飾性。這也能看出少數(shù)民族的審美情趣,他們對(duì)美的展現(xiàn)主要是來源于生活,也是對(duì)生活的寫照。而這種強(qiáng)對(duì)比的色彩搭配在如今的國(guó)際流行趨勢(shì)里得到充分展現(xiàn)和廣泛的運(yùn)用。

尤其是近幾年人們對(duì)復(fù)古色,懷舊色的鐘愛,成為時(shí)下國(guó)際最流行的色彩元素。這種獨(dú)一無二大膽的用色,如紅配綠、紫配黃、紫配黑,我們通常認(rèn)為很俗氣而且很難駕馭這種色彩的服裝,卻在現(xiàn)代服裝中演繹得淋漓盡致,這種夸張的服裝效果,竟能產(chǎn)生無窮的獨(dú)特魅力。現(xiàn)在很多流行服裝服飾會(huì)上經(jīng)常展示具有強(qiáng)對(duì)比的配色效果的服裝,以少數(shù)民族慣用的色彩為靈感,以黑色為主調(diào),運(yùn)用互補(bǔ)色,對(duì)比色的色彩進(jìn)行不同的比例分割,添加等設(shè)計(jì)手段,從而產(chǎn)生出一系列豐富的舞臺(tái)視覺效果。紅色和綠色相搭配,黃與紫,各種顏色相拼接,視覺的沖擊像是在玩色彩的游戲一樣,即生動(dòng)又熱烈。這種色彩搭配也是國(guó)內(nèi)一些知名品牌如: 五色風(fēng)馬、梁子等服裝品牌慣用的色彩元素。這種服裝的風(fēng)格和體現(xiàn)的氣質(zhì)散發(fā)著一種純樸而又執(zhí)著的氣息,既含蓄又熱烈。尤其在現(xiàn)代的城市生活中,人們的生活節(jié)奏加快,對(duì)物質(zhì)和精神文化開始追求崇尚自然,返璞歸真的狀態(tài)。既時(shí)尚又有親近感的民族特色服裝正迎合了大眾的口味。

其次是少數(shù)民族的服飾品中也就是手工藝飾品的借鑒,手工服飾品是少數(shù)民族服飾中重要的組成部分,多以銀,石類、貝累等天然的物種取材。尤其我國(guó)的少數(shù)民族是個(gè)熱愛生活,大膽追求美的民族。具有高超工藝的工匠會(huì)雕刻出精美的符合本民族風(fēng)俗習(xí)慣的飾品,從頭到腳,整個(gè)服裝都會(huì)裝飾用銀,瑪瑙、松石等材質(zhì)的飾品。比如非常重視裝飾的幾個(gè)民族,如苗族,藏族,白族,蒙古族等等。在盛大的節(jié)日里都會(huì)佩戴整套飾品的民族服裝來慶祝節(jié)日。在歷史中藏族的裝飾品都會(huì)懸掛在身上,以顯示身份和富足的象征。還有苗族的雞冠頭,白族的虎頭帽等等,都有著萬物有靈,巫術(shù)崇拜的說法。少數(shù)民族用生活中的物品裝飾自己不僅僅有展現(xiàn)美的含義,而且通過這些物象來托付自己的美好祝愿。聚居最多的少數(shù)民族地區(qū)云南省每年都會(huì)舉辦盛大的各民族大團(tuán)圓的交融聚會(huì),每個(gè)民族穿上節(jié)日的盛裝展現(xiàn)本民族服飾風(fēng)采和文化,就像花的海洋一樣絢麗多彩。

現(xiàn)如今的現(xiàn)代服飾品中,已經(jīng)有很多借鑒和沿襲了少數(shù)民族的工藝、造型元素的服飾品,形成了具有民族味道的多元化的飾品行業(yè),為服裝風(fēng)格提供了更為豐富的配套產(chǎn)品。如今國(guó)際各大品牌越來越重視服裝的整體性和系列感,都在延伸服裝相關(guān)的產(chǎn)業(yè),比如熟知的國(guó)際品牌 ZARAR,H $ M等在店面陳設(shè)和展示服裝上,都會(huì)配有符合同風(fēng)格的服飾品,如包、鞋、腰帶、圍巾等。不僅加強(qiáng)了服裝的系列感和品牌整體化的氣質(zhì),而且便于消費(fèi)者對(duì)品牌的認(rèn)知。中國(guó)的服裝設(shè)計(jì)師們也配合服裝的風(fēng)格進(jìn)行飾品的相關(guān)設(shè)計(jì),尤其具有代表中國(guó)特色的具有少數(shù)民族元素的銀飾也越來越受到消費(fèi)者的青睞。市場(chǎng)上也經(jīng)常會(huì)看到民族手工藝飾品的店鋪??傊哂猩贁?shù)民族服裝元素的現(xiàn)代服裝和服飾品日益被人們關(guān)注和喜愛。中國(guó)設(shè)計(jì)師們通過吸取中國(guó)民族服飾元素精華演繹著一個(gè)又一個(gè)民族的、時(shí)尚的瞬間,在世界的T 臺(tái)上也經(jīng)常會(huì)看到精彩的民族風(fēng)韻的展現(xiàn)。

第7篇:東西方禮儀文化的差異性范文

[關(guān)鍵詞]民族地區(qū);英語;教學(xué);問題

[作者簡(jiǎn)介]呂瑋,南寧職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師,碩士,廣西南寧530003

[中圖分類號(hào)]G719,21

[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1672-2728(2009)04-0199-03

一、民族地區(qū)高職學(xué)生英語學(xué)習(xí)特點(diǎn)

(一)閱讀、寫作能力強(qiáng)。聽說能力弱

在民族地區(qū)高職英語課堂訓(xùn)練、平時(shí)觀察及測(cè)試成績(jī)中,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生聽說能力普遍較弱,尤其是英語交際能力,這從畢業(yè)生很少從事外企外貿(mào)工作情況可以看出。然而,學(xué)生的閱讀與寫作能力相比卻較強(qiáng),在英語閱讀、寫作訓(xùn)練和考試中,邏輯推理和意義引申類題型正確率高,詞和全文的組織也很少出現(xiàn)問題。以上情況概括來說,就是:(1)英語教師在課堂上,較多進(jìn)行學(xué)生詞匯、語法及閱讀訓(xùn)練;(2)大多民族地區(qū)英語普及率不高,而且推廣較晚;(3)大多學(xué)生不太喜歡英語交流,而更多采用方言或者普通話;(4)學(xué)生主要采取看單詞學(xué)英語,而不愿意聽英語和講英語學(xué)英語,缺乏語言交流;(5)傳統(tǒng)的英語教學(xué)大綱中,更多地注重“看”和“寫”,而輕視“說”和“聽”等技能的培育。

(二)抽象思維能力強(qiáng),實(shí)踐能力弱

在課堂訓(xùn)練中,被調(diào)查學(xué)生都能出色地完成教學(xué)任務(wù),靈活運(yùn)用所學(xué)的知識(shí),抽象思維能力強(qiáng),并受到學(xué)校、教師的好評(píng)。然而在教育實(shí)習(xí)中,卻發(fā)現(xiàn)他們講解環(huán)節(jié)薄弱,實(shí)踐能力差,有待進(jìn)一步開發(fā)關(guān)于語言運(yùn)用的能力。筆者的一項(xiàng)調(diào)查顯示,學(xué)生大多不同程度認(rèn)可了語言運(yùn)用在英語學(xué)習(xí)中的重要性,但英語實(shí)踐能力與教學(xué)要求存在很大的差距。實(shí)踐能力包括語言能力與運(yùn)用能力。其中語言能力指語言體系和結(jié)構(gòu),要求語言必須在一定規(guī)則與形式下進(jìn)行,運(yùn)用能力即社會(huì)交往中語言運(yùn)用的能力。英語實(shí)踐能力是一個(gè)多維度綜合能力,學(xué)生不但要熟練語音、詞匯、語法等語言規(guī)則,還要能夠根據(jù)不同的場(chǎng)合、不同的環(huán)境與對(duì)象靈活地、有效地運(yùn)用語言進(jìn)行交際。應(yīng)該說,實(shí)踐能力的培養(yǎng)具有重要的意義。

(三)文化差異大,對(duì)學(xué)生英語學(xué)習(xí)影響較大

從人類文明發(fā)展來看,歷史上的巴比倫文化、埃及文化、印度文化和中國(guó)文化是人類文明的四大源頭,如今只有中國(guó)文化比較完整,并逐漸形成了東方文化,與后發(fā)展的古希臘文化演進(jìn)而成的西方文化成為當(dāng)今世界兩大文化體系。中英文是建立在不同文化基礎(chǔ)上的語言,差異表現(xiàn)在許多方面,既有審美觀和價(jià)值觀的差異,有文化風(fēng)俗和禮儀方式的差異,也有表達(dá)方式上的差異,還有等方面的差異。這在日常生海中表現(xiàn)很多,在英國(guó),熟人見面往往是談?wù)撎鞖獾脑掝},而在我國(guó),熟人見面主要講些吃飯方面話題,比如“你吃了嗎?”。而且,西方人不樂意陌生人提出年齡、個(gè)人收入等隱私問題,這被認(rèn)為是很忌諱的。作為交際工具之一的語言,它是在一定的文化背景中使用,并且受到文化的制約。民族地區(qū)大學(xué)生長(zhǎng)期生活在一種具有民族特色的文化氛圍中,形成這一民族獨(dú)有的生活方式和生活習(xí)性,如果他被送到另一種文化學(xué)習(xí)中必然會(huì)受到較大的沖擊,產(chǎn)生文化沖突。同時(shí),民族地區(qū)的學(xué)生發(fā)音也是個(gè)難題。高職學(xué)生要學(xué)好英文,不可忽視其文化的差異性。

二、民族地區(qū)高職英語教學(xué)現(xiàn)狀及存在的問題

(一)英語教學(xué)現(xiàn)狀

1,教學(xué)內(nèi)容

大多數(shù)教師偏重于學(xué)生語言知識(shí)的傳授,而忽視社會(huì)文化的導(dǎo)入。這導(dǎo)致學(xué)生英語學(xué)習(xí)只注意英文與漢語的對(duì)應(yīng)含義,語言的理解也受限于英語教學(xué)環(huán)境中的意義。如“blue”為藍(lán)色,但不知此詞在東西方文化內(nèi)涵的不同,以及其表達(dá)意義與社會(huì)文化意義的不同。“Blue”在漢語中表示顏色,而在西方文化中表示個(gè)人情緒“憂郁”?!癲og”在中國(guó)被視為不好的人或不祥之兆,“喪家之犬”、“落水狗”等詞語皆能反映出這個(gè)詞在中國(guó)的社會(huì)文化意義。而在西方文化則代表忠誠(chéng),把其視之為人類的朋友。

2,教學(xué)條件

(1)高校擴(kuò)招導(dǎo)致高校校舍面積普遍不足,教學(xué)設(shè)施、學(xué)生宿舍緊張。同時(shí),一些新的建筑雖然體現(xiàn)了現(xiàn)代化的氣派,但缺少原有學(xué)校深厚的文化底蘊(yùn)。

(2)英語教學(xué)設(shè)備陳舊,設(shè)備配置水平落后,難以滿足擴(kuò)招后的英語教學(xué)需要,更無法適應(yīng)信息化、網(wǎng)絡(luò)化時(shí)代趨向。

(3)師資力量方面明顯不足。首先,在學(xué)生數(shù)量大幅度提升的前提下,專任教師的相對(duì)數(shù)量相當(dāng)滯后。其次,學(xué)科專業(yè)師資力量配置不合理,英語課程、實(shí)踐操作課程師資短缺,而且很多教師不愿意去教學(xué)。教師群體在學(xué)歷、職稱方面所占比例沒有達(dá)到一定水準(zhǔn)。

3,教學(xué)教材

對(duì)文化教學(xué)的內(nèi)容沒有作出具體的規(guī)定,外語界關(guān)于文化教學(xué)內(nèi)容的研究也沒有統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。高職院校英語專業(yè)教材雖然經(jīng)過多次改版,而內(nèi)容上并沒有太大的差異,有些教材即使更改較大,對(duì)教學(xué)目的與方法等有了更高的要求,但關(guān)于文化背景知識(shí)解析較少,學(xué)生不知所措;即便是教師,在沒有做充分準(zhǔn)備的條件下,也很難講解清楚課文。對(duì)此,筆者認(rèn)為在教材編著上應(yīng)該做到:給學(xué)生提供更多真實(shí)的關(guān)于西方文化的背景材料,為學(xué)生了解文化的差異奠定一些基礎(chǔ)。

4,教學(xué)管理模式

科層制管理模式以學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)為主體,以行政權(quán)力為特征,以“命令”為方式,從學(xué)校制度的討論與制定到高校教學(xué)事務(wù)的管理,幾乎為領(lǐng)導(dǎo)單方面的行為,未能很好的吸引或征求學(xué)生的意見。比如高??记冢炔豢紤]學(xué)生興趣方面的差異,也不考慮教師知識(shí)結(jié)構(gòu)狀況,一律規(guī)定教師都必須給低年級(jí)學(xué)生授課,這種規(guī)定實(shí)際上忽視了教師自身的智力開發(fā)和知識(shí)更新,使具有多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn)的教師依然停留在原有水平,不利于學(xué)校學(xué)生整體文化素質(zhì)的提高。

(二)問題及原因分析

1,強(qiáng)調(diào)教師的地位,忽視學(xué)生的存在

受長(zhǎng)期傳統(tǒng)課堂教學(xué)模式的影響,使教師只把學(xué)生作為知識(shí)接受或灌輸?shù)膶?duì)象,忽視學(xué)生的興趣和水平差異。學(xué)生習(xí)慣于只聽教師講課,依賴意識(shí)強(qiáng)烈,思維受制于教師,很少能去主動(dòng)思考和積極發(fā)言。

2,過分關(guān)注知識(shí)的傳授,忽視學(xué)生的參與

教師還不能適應(yīng)主體地位的轉(zhuǎn)變,不能采取師生互動(dòng)模式,雖然教學(xué)內(nèi)容和形式比以往更豐富,但學(xué)生始終無法主動(dòng)參與到課堂中來。有的知識(shí)可由學(xué)生在課堂情境下主動(dòng)學(xué)習(xí)而獲得,但也不排除專業(yè)教師的傳授。

3,忽視學(xué)生水平、能力的差異,英語整體水平不高

有些高職院校英語教學(xué)雖然采取了互動(dòng)模式,但只有形式而無實(shí)際內(nèi)容,效果并不理想,主要原因是忽視了學(xué)生差異性,不能因材施教。有些學(xué)生語言基礎(chǔ)不好,掌握詞匯少及發(fā)音不準(zhǔn);有些學(xué)生缺乏語言交際能力,雖有良好的詞匯語法知識(shí),但

難于開口;有些不知道開啟話題。

4,輕松、活潑、愉悅課堂氛圍的缺乏

教師的課堂教學(xué)使學(xué)生對(duì)互動(dòng)產(chǎn)生心理恐懼,學(xué)生不能踴躍發(fā)言,缺乏思想交鋒,沒有生機(jī),教師和學(xué)生都無法充分展開交流。同時(shí),學(xué)生對(duì)課堂用英語進(jìn)行交際產(chǎn)生排斥心理,將自己給封閉起來,不愿意表達(dá)自己的思想和觀點(diǎn),或簡(jiǎn)化交流內(nèi)容。

5,知識(shí)交流實(shí)用性不強(qiáng),社會(huì)化強(qiáng)度不大

高職英語教學(xué)注重人才市場(chǎng)對(duì)學(xué)生英語素質(zhì)、英語人才數(shù)量的要求,課堂教學(xué)內(nèi)容在充分考慮學(xué)生認(rèn)知和情感的基礎(chǔ)上,應(yīng)該緊緊圍繞學(xué)生工作和就業(yè)趨勢(shì)來構(gòu)建,同時(shí)教材也進(jìn)行了實(shí)用性加工,如加強(qiáng)英語應(yīng)用文的教學(xué),使學(xué)生具有基本的商務(wù)能力。

6,不能有效地設(shè)置教學(xué)情境

英語學(xué)習(xí)是積極主動(dòng)和情境緊密聯(lián)系的自主活動(dòng)過程,情境的設(shè)置在英語課堂教學(xué)中異常重要。情境的設(shè)置主要是通過設(shè)計(jì)出真實(shí)的具體的場(chǎng)合和情形,活化所教學(xué)的語言知識(shí),當(dāng)然,情境的設(shè)置必須遵循生動(dòng)化、生活化和形象化等原則。

7,評(píng)價(jià)方式單一,過分依賴終結(jié)性評(píng)價(jià)

過分依賴終結(jié)性評(píng)價(jià),尤其是在現(xiàn)行英語等級(jí)考試背景下,大多數(shù)教師甚至學(xué)校片面追求通過率,這樣就導(dǎo)致學(xué)校教學(xué)目標(biāo)只注重知識(shí)的傳授而忽視學(xué)生英語交際能力的培育,教學(xué)過程中學(xué)生處于被動(dòng)地位,從而不利于學(xué)生自主發(fā)展意識(shí)的形成。

8,教育管理模式不利于教師主體意識(shí)的培養(yǎng)

在英語教學(xué)過程中,忽視教師個(gè)體差異和發(fā)展需要。學(xué)校管理僅僅把教師當(dāng)作知識(shí)的傳授者,注重現(xiàn)成知識(shí)的傳承、結(jié)論的給予,要求教師一味按照已有的思維模式組織英語教學(xué),英語教學(xué)方式方法呆板,簡(jiǎn)單劃一,影響了教師英語教學(xué)的積極性和創(chuàng)造性。

三、民族地區(qū)高職英語教學(xué)改革之路

(一)民族特色的高職英語教學(xué)大綱的編制

我國(guó)民族地區(qū)高職院校英語教學(xué)問題尚未得到足夠的重視,英語教學(xué)僅僅從初中開始,高職學(xué)生突然面對(duì)三種不同語言系統(tǒng)(英語+漢語+土語),無法再跟上東部地區(qū)本科院校統(tǒng)一的《教學(xué)大綱》和英語教材。民族地區(qū)英語大綱的編制應(yīng)該遵循階段性、基礎(chǔ)性、實(shí)用性、針對(duì)性等原則。在高職閱讀課程中,內(nèi)容多數(shù)結(jié)合商務(wù)和外事工作實(shí)際來設(shè)計(jì)和編排,交際能力培育內(nèi)容貫串了教材始終。

(二)傳統(tǒng)教學(xué)觀念的更新

我們應(yīng)該轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,提高教學(xué)的生動(dòng)性,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)包括外部動(dòng)機(jī)和內(nèi)部動(dòng)機(jī),內(nèi)部動(dòng)機(jī)指學(xué)生對(duì)英語學(xué)習(xí)強(qiáng)烈的興趣和求知欲,外部動(dòng)機(jī)指學(xué)習(xí)者受外部環(huán)境和英語氛圍的支配。因此,我們應(yīng)該改變學(xué)生得過且過、等級(jí)考試的傳統(tǒng)觀念,把英語的學(xué)習(xí)與提高自身文化素養(yǎng)、增強(qiáng)語言交際及溝通能力與增強(qiáng)參與世界競(jìng)爭(zhēng)實(shí)力等有效結(jié)合起來。

(三)適宜教材的選取

在高職閱讀課程中,多數(shù)內(nèi)容應(yīng)該結(jié)合商務(wù)和外事工作實(shí)際來設(shè)計(jì)和編排,適當(dāng)?shù)奈幕瘍?nèi)容貫串教材始終,英美文化因素滲透在其中各個(gè)環(huán)節(jié),補(bǔ)充教材中文化注釋的份量。同時(shí),引導(dǎo)學(xué)生大量閱讀英美文學(xué)作品,領(lǐng)會(huì)有代表性的文學(xué)作品里的人物形象、事件和典故的內(nèi)在涵義,因?yàn)楹芏嗟牧?xí)語、典故、神話故事來源于文學(xué)作品。

(四)形成性與終結(jié)性評(píng)價(jià)方式的有效整合

民族地區(qū)高職英語教學(xué)評(píng)價(jià)中形成性占百分之四十,終結(jié)性占百分之六十比較適宜。原因有:高職以培養(yǎng)社會(huì)崗位、職業(yè)需求為目標(biāo),英語語言能力只能在實(shí)踐中才能逐步形成并發(fā)展,形成性評(píng)價(jià)正是重視英語實(shí)踐的評(píng)價(jià)體系;高職學(xué)生整體水平不高,高職目前實(shí)際情況不應(yīng)該減少形成性評(píng)價(jià)的比重;高職英語教學(xué)改革起步較晚,而由于社會(huì)對(duì)英語語言能力要求較高的原因,故在相當(dāng)范圍內(nèi),考試制度不會(huì)在短期內(nèi)有很大的改變,因而終結(jié)性評(píng)價(jià)還占有一定地位。

(五)制度與管理因素

科學(xué)合理的制度和有效的管理可以凝聚人心,提高教師對(duì)學(xué)?;?qū)虒W(xué)的忠誠(chéng)度。因此,要留住人才,就要建立公平、公正、合理的管理制度,促進(jìn)傳統(tǒng)控制觀念向服務(wù)觀念的轉(zhuǎn)變。在管理行為上,要使教師工作導(dǎo)向和生活導(dǎo)向相結(jié)合,關(guān)心教師生活需要,避免命令式管理。同時(shí),管理要民主化,使教師真正成為學(xué)校的主人,切實(shí)感受到學(xué)校大家庭的溫暖,由此其忠誠(chéng)度就會(huì)得到升華。

(六)文化因素語言教學(xué)中的導(dǎo)入

在語言教學(xué)過程中,教師應(yīng)適度引入文化教學(xué),避免單純的語言講解,使兩者融合,實(shí)現(xiàn)學(xué)生英語才能多方面的發(fā)展。在課堂中,文化背景內(nèi)容可充分?jǐn)U展,并利用多形式進(jìn)行比較。尤其是對(duì)于非英語專業(yè)的高年級(jí)學(xué)生來說,隨著詞匯量和學(xué)習(xí)能力的提高,應(yīng)該開設(shè)一些西方文化的課程,擴(kuò)展他們的視野,提高文化鑒賞力。同時(shí),要鼓勵(lì)學(xué)生中西文化的比較學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。

第8篇:東西方禮儀文化的差異性范文

關(guān)鍵詞:文化差異;俗語;翻譯策略

人類文化具有一定的共性,如共同的思維形式、思維規(guī)律和哲學(xué)理念,以及各民族對(duì)真善美的肯定和追求等。而各民族因所處地域和歷史沿革的差異,形成了不同的風(fēng)俗習(xí)俗、思維方式和語言結(jié)構(gòu),即不同的民族文化傳統(tǒng),產(chǎn)生了各民族之間的文化差異。翻譯活動(dòng)體現(xiàn)了不同文化之間的交流,同時(shí)也揭示了文化的差異存在可譯性。為了兩個(gè)民族之間思想的溝通,必須了解這兩種文化之間的差異[1]。

一、文化差異對(duì)俗語互譯活動(dòng)的影響

(一)文化差異

文化差異大體上分為兩類:一類是不同民族之間的文化既有差異又存在相同或相似之處,表現(xiàn)在不同民族的語言結(jié)構(gòu)存在不完全的對(duì)應(yīng),即部分對(duì)應(yīng)。這一點(diǎn)在歐美國(guó)家的各民族之間表現(xiàn)尤為突出,如希臘和古羅馬的文化對(duì)歐美各國(guó)各民族的影響,英國(guó)和法國(guó)以及西班牙和葡萄牙的文化對(duì)歐美各國(guó)各民族文化的影響等??傮w上說,歐美各國(guó)之間民族文化的差異較小、語際轉(zhuǎn)換的障礙較少。另一類是不同民族之間各自獨(dú)特的文化形成的巨大差異,即一個(gè)民族特有的文化在另一個(gè)民族中空缺,表現(xiàn)為不同民族的語言結(jié)構(gòu)中存在的完全不對(duì)應(yīng)的現(xiàn)象。這主要反映在東西方文化傳統(tǒng)和語言結(jié)構(gòu)的巨大差異上,中俄兩國(guó)的文化差異應(yīng)該屬于這一類型。這種巨大差異往往在語際轉(zhuǎn)換中出現(xiàn)“文化休克”和“詞語空缺”,甚至造成文化沖突[2]。

(二)文化差異對(duì)俗語互譯活動(dòng)的影響

俗語包含著大量的文化、歷史、社會(huì)、地緣等信息,而且大多是約定俗成的,其中的許多含義是只可意會(huì)不可言傳的,內(nèi)涵的形象、寓意以及詞語結(jié)構(gòu)都有相當(dāng)大的差異。而且翻譯中存在許多非對(duì)應(yīng)的關(guān)系,存在不同的語言表述形式、不同的思維方式和不同的文化背景造成的缺項(xiàng)。這種語言差異和文化差異給互譯活動(dòng)帶來了很大的障礙。眾所周知,翻譯的內(nèi)容絕不僅僅是語言符號(hào)本身,而是語言符號(hào)所承載的文化,俗語更是一個(gè)民族文化和習(xí)俗的濃縮體。俗語互譯時(shí)要求譯者要有深厚的雙語文化素養(yǎng)和綜合思維能力。在有些俗語中,中俄兩種語言所承載的文化幾乎是一樣的,也就是說有文化的對(duì)等性。而很多情況下,民族之間的文化差異還是非常明顯的。中國(guó)人都非常熟悉“三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”這句俗語的含義,是指幾個(gè)平常人的智慧加起來也可以頂上一個(gè)聰明的人。如果逐字直譯為“ТривонючихсапожникасоставляютодногоЧжугэЛяна”,那么俄羅斯人將無法理解其中的含義,因?yàn)樗麄儺?dāng)中很少有人知曉諸葛亮是什么樣的人。其實(shí)這里就有一個(gè)中國(guó)文化的內(nèi)涵意義在里面[3]。在大量的翻譯實(shí)踐中我們可以看出,文化差異是隨時(shí)隨地存在的,熟悉和重視文化的差異使提高俗語翻譯質(zhì)量的關(guān)鍵,目的語的讀者能夠理解原文的文化內(nèi)涵才是兩種語言的成功對(duì)接。

二、俗語互譯的翻譯策略

文化的差異性是客觀存在,在翻譯過程中,譯者應(yīng)基于民族文化平等的立場(chǎng)來傳播文化,傳遞信息。語際轉(zhuǎn)換中存在的文化差異方面的障礙是可以突破的,俗語互譯關(guān)鍵是要有正確的策略和科學(xué)的方法。

(一)文化差異的處理原則

無論是處理文化差異的文化調(diào)適的方法和手段,還是處理文化沖突的大刀闊斧的增刪、改寫和重組,都應(yīng)該遵循翻譯的三原則,即傳意性、可接受性和相似性原則?;プg活動(dòng)不能不考慮譯文讀者的可接性,否則就失去了語際轉(zhuǎn)換的根本意義。傳統(tǒng)翻譯理論中有一種舊觀點(diǎn),認(rèn)為譯者只需對(duì)原語作品、作者負(fù)責(zé),而忽視了目的語讀者的可接性,因而出現(xiàn)了死譯、曲譯等現(xiàn)象。必須指出的是:語際轉(zhuǎn)換中的可接受性是其社會(huì)功能和社會(huì)價(jià)值的客觀要求。漢俄分屬漢藏、印歐兩大語系,語際轉(zhuǎn)換是不可能完全求對(duì)等的,甚至有時(shí)求對(duì)應(yīng)、求相似都有障礙。因此,成語類短語互譯活動(dòng)中有時(shí)要采用引申、增補(bǔ)、省略、重構(gòu)以及闡釋或注釋等多種手段,才能使譯語讀者理解、接受原作者的作品。

(二)俗語的翻譯策略

俗語包括成語、諺語、熟語等慣用語。它是意義上完整、結(jié)構(gòu)上定型的習(xí)用語。俗語的翻譯主要包括原義和寓意的處理。處理俗語的翻譯問題,從翻譯方法上可根據(jù)不同情況分別選用直譯或意譯、音譯或意譯、直譯兼意譯或者音譯兼意譯,以及直譯加注釋或音譯加注釋等常用方法,也可根據(jù)實(shí)際需要選用加詞或減詞、增補(bǔ)或省略、調(diào)序或重組、還原或替代、詞類轉(zhuǎn)換或成分轉(zhuǎn)移、句式轉(zhuǎn)換或句型轉(zhuǎn)換,以及詞義引申或句義引申等變通手段。在俄漢翻譯活動(dòng)中,文化差異主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面,這種差異也體現(xiàn)在俗語的翻譯中,針對(duì)不同的文化差異可以采取相應(yīng)的翻譯策略。

1.原語和目的語中的文化概念不相對(duì)應(yīng)中俄兩國(guó)民族中有一些文化概念不對(duì)應(yīng)的俗語詞語,例如:хлебисоль—面包和食鹽。在俄羅斯民族文化中,面包不僅僅是食品,還是友誼、好客的象征和歡迎客人的標(biāo)志;鹽也被看成是很珍貴的物品,按照俄羅斯古老習(xí)俗常常有一位手捧面包和食鹽的姑娘迎接客人。時(shí)至今日,在正式禮儀上,也有用面包和食鹽迎接貴賓的儀式。中國(guó)人常說:“丟了西瓜,撿了芝麻”,比喻做事因小失大,得不償失。在俄羅斯民族的文化中西瓜與芝麻之間沒有什么必然聯(lián)系,當(dāng)然也無法理解這句俗語的真正含義。這類短語在翻譯時(shí)大多采用意譯或意譯加注釋的方法。可譯為:Семечкикунжутасобрали,аарбузпотеряли.然后加入注釋:Излишнезаботитьсяомелочах,забываяоглавном.這種情況下譯者就要放棄等值的翻譯方法,需要加入大量的對(duì)文化概念的解釋。

2.原語和目的語中的對(duì)應(yīng)詞意義不同俄語中有一個(gè)俗語:Двамедведяводнойберлотенеживут.(兩只熊不能住在一個(gè)洞穴里)在俄羅斯民族的文化概念中,熊是強(qiáng)大、勇猛的象征。但是在中華民族的文化意義中熊并沒有這種特定的含義,漢語中與之相近的動(dòng)物是老虎,所以這句俗語可以翻譯為:“一山不容二虎”,比喻一個(gè)地方容不下兩個(gè)強(qiáng)者[4]。我們?cè)谌粘I钪谐Uf:山中無老虎,猴子稱大王。而俄語中與之相似的俗語是:Набезрыбьеирак–рыба.(弄不到魚的時(shí)候,蝦也當(dāng)魚)翻譯這類俗語的時(shí)候,要求譯者要有深厚的雙語文化素養(yǎng)和綜合的知識(shí)功底,充分理解和消化原文中的文化信息,并能夠在目的語中找到相應(yīng)的信息對(duì)應(yīng)。翻譯方法可以采用還原或代替等變通手段,盡量使目的語讀者在本族文化中找到基本對(duì)應(yīng)的詞語,做到兩國(guó)文化的互相兼容。

3.歷史文化背景和表達(dá)方式不同例如之前提到的“三個(gè)臭皮匠,頂個(gè)諸葛亮”,如果直譯的話一般會(huì)出現(xiàn)文化空缺。因此可以采取意譯加注釋的翻譯方法:ТрисапожникапосвоеймудростиравнывыдающемусяумуЧжугэЛяна.ЧжугэЛян—знаменитыйдревнийкитайскийполководец.通過對(duì)諸葛亮這個(gè)歷史人物的簡(jiǎn)單注釋,使目的語讀者能夠初步理解這句俗語的真實(shí)含義。

三、結(jié)語

俗語的特點(diǎn)是形象鮮明,寓意深遠(yuǎn),用語凝練[5]。翻譯俗語應(yīng)力求準(zhǔn)確表達(dá)其思想內(nèi)容,并盡可能保持其形象比喻。如果譯文語言中沒有相應(yīng)的詞語,則可采用直譯的方法,并盡可能保持原文的色彩,或意譯,淡化原語色彩,用目的語的一般詞匯表達(dá)原文中的俗語的含義。無論是直譯,還是意譯,都需要通過邏輯分析來明確原文俗語的概念、選用適當(dāng)?shù)脑~語來表達(dá)。但是正如許鈞所說,翻譯不可能有定本,即不可能有內(nèi)容上與原作完全等值,形式上與原作媲美的盡善盡美的定本,沒有可以超越時(shí)間的定而不變的譯本。對(duì)同一部原作,不同譯者可以有不同的理解和不同的表達(dá),因此翻譯也不可能有“理想的范本”。[6]我們需要的是不斷地探索和發(fā)展翻譯理論,不斷總結(jié)翻譯實(shí)踐,在俗語互譯中,使譯文趨于完美和準(zhǔn)確。

參考文獻(xiàn):

[1]許鈞,穆雷.翻譯學(xué)概論[M].北京:譯林出版社,2009.

[2]劉淼.翻譯中文本意義的闡釋[J].吉林化工學(xué)院學(xué)報(bào),2015(5):44-45.

[3]孫文方.漢俄語言對(duì)比與方略[M].哈爾濱:黑龍江教育出版社,2016.

[4]汪景民.漢語和俄語中的問候語對(duì)比[J].吉林化工學(xué)院學(xué)報(bào),2015(7):26-30.

[5]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語[M].北京:高等教育出版社,2011.

第9篇:東西方禮儀文化的差異性范文

關(guān)鍵詞:國(guó)際化;項(xiàng)目;溝通管理;項(xiàng)目管理

中圖分類號(hào):TU71

文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B

文章編號(hào):1008-0422(2014)05-0106-03

1 引言

國(guó)際化項(xiàng)目是指一個(gè)工程項(xiàng)目的咨詢、設(shè)計(jì)、融資、采購、施工以及培訓(xùn)等各個(gè)階段的參與者來自不止一個(gè)國(guó)家或國(guó)際組織,按照國(guó)際上通用的工程項(xiàng)目的管理理念進(jìn)行管理的工程。

項(xiàng)目溝通管理,是為了確保項(xiàng)目信息合理收集和傳輸,以及最終處理所需實(shí)施的一系列過程,包括為了確保項(xiàng)目信息及時(shí)適當(dāng)?shù)漠a(chǎn)生、收集、傳播、保存和最終配置所必須的過程。

項(xiàng)目溝通作為項(xiàng)目管理正常運(yùn)作的基礎(chǔ),其重要性日益體現(xiàn)出來,越來越受到了人們的關(guān)注。管理界學(xué)者和項(xiàng)目實(shí)踐者對(duì)項(xiàng)目溝通進(jìn)行研究認(rèn)為:項(xiàng)目溝通是項(xiàng)目決策、計(jì)劃、實(shí)施和控制等的基礎(chǔ)和重要手段,甚至在很大程度上項(xiàng)目管理的成功依賴于良好的溝通,而項(xiàng)目管理的失敗往往歸因于溝通的失敗。

本文通過理論研究結(jié)合工程實(shí)踐,對(duì)國(guó)際化項(xiàng)目中的溝通管理提出一些觀點(diǎn)。

2 國(guó)際化項(xiàng)目的范疇

國(guó)際化項(xiàng)目包含國(guó)內(nèi)涉外工程和國(guó)外工程。國(guó)外工程是指位于公司總部所在國(guó)以外的項(xiàng)目,即去國(guó)外參與投資和實(shí)施的各種工程。國(guó)內(nèi)涉外工程是指各國(guó)際組織、外國(guó)政府和國(guó)外公司到中國(guó)未投資和實(shí)施的工程,香港、澳門的工程也屬于國(guó)際工程范圍,可歸為國(guó)外工程。

3 項(xiàng)目溝通管理的含義及作用

3.1 項(xiàng)目溝通管理的含義

項(xiàng)目溝通管理,是為了確保項(xiàng)目信息合理收集和傳輸,以及最終處理所需實(shí)施的一系列過程,包括為了確保項(xiàng)目信息及時(shí)適當(dāng)?shù)漠a(chǎn)生、收集、傳播、保存和最終配置所必須的過程。

根據(jù)PMI的定義,項(xiàng)目溝通管理是保證及時(shí)與恰當(dāng)?shù)纳?、搜集、傳播、存?chǔ)、檢索和最終處置項(xiàng)目信息所需的過程。

項(xiàng)目溝通的模型見圖1。

項(xiàng)目溝通管理過程包括:

溝通規(guī)劃――是確定利害關(guān)系者的信息與溝通需求,包括誰需要何種信息、何時(shí)需要以及如何向他們傳遞。

信息――是指把需要的信息及時(shí)提供給項(xiàng)目利害關(guān)系者,包括實(shí)施溝通管理計(jì)劃以及對(duì)預(yù)料之外的信息檢索要作出反應(yīng)。

績(jī)效報(bào)告――是指收集和績(jī)效信息,以便向利害關(guān)系者提供如何利用資源來完成項(xiàng)目目標(biāo)的績(jī)效信息。

3.2 項(xiàng)目溝通管理的作用

溝通就是信息交流。對(duì)于項(xiàng)目來說,要科學(xué)的組織、指揮、協(xié)調(diào)和控制項(xiàng)目的實(shí)施過程,就必須進(jìn)行項(xiàng)目的信息溝通。溝通是決策和計(jì)劃的基礎(chǔ);是組織和控制管理過程的依據(jù)和手段;是建立和改善人際關(guān)系必不可少的條件;是項(xiàng)目經(jīng)理成功領(lǐng)導(dǎo)的重要手段。

在項(xiàng)目中,良好的溝通交流能夠獲取足夠的信息、發(fā)現(xiàn)潛在的問題、避免無謂的誤解,從而控制好項(xiàng)目的各個(gè)方面。好的信息溝通對(duì)項(xiàng)目的發(fā)展和項(xiàng)目參與方相互的關(guān)系都有促進(jìn)作用。

4 項(xiàng)目溝通方式

4.1 按溝通的方向,可將溝通方式分為四類,即下行溝通、上行溝通、橫向溝通和斜向溝通

下行溝通指企業(yè)中信息由較高層次的向較低層次傳遞的一種溝通,一般用于管理者向員工提出工作指示,分配工作任務(wù),命令、規(guī)章制度等。

上行溝通是指企業(yè)中信息由較低層次的向較高層次傳遞的一種溝通,一般用于下級(jí)對(duì)上級(jí)的請(qǐng)示、匯報(bào)、申訴意見、提供合理化建議等。

橫向溝通是企業(yè)中的信息在同一層次之間橫向傳遞被稱為橫向溝通,一般表現(xiàn)為合作者對(duì)工作任務(wù)的探討、研究等。

斜向溝通是指在正式組織中不同級(jí)別又無隸屬關(guān)系的組織、部門或個(gè)人間的信息交流。一般表現(xiàn)為不同部門間的業(yè)務(wù)咨詢、業(yè)務(wù)聯(lián)系等。

4.2 按照溝通渠道,可將溝通方式分為四類,即書面溝通、言語溝通、非語言溝通和結(jié)構(gòu)化內(nèi)容溝通

書面溝通,包括正式的公司使命說明、項(xiàng)目章程、年度報(bào)告、項(xiàng)目報(bào)告、會(huì)議紀(jì)要等;非正式的備忘錄、私人筆記、粘貼便條等。

言語溝通,包括正式的各種會(huì)議、項(xiàng)目及執(zhí)行情況的回顧審查、業(yè)主的反饋等;非正式的私人接觸、非正式場(chǎng)合的會(huì)面、討論、社交聚會(huì)等。

非言語溝通,包括正式的展示、圖表(表格、計(jì)劃等)、影像動(dòng)畫等;非正式的身體語言、面部表情、目光接觸、特殊習(xí)慣等。

結(jié)構(gòu)化內(nèi)容的溝通,包括格式化、標(biāo)準(zhǔn)化、程序化了的試驗(yàn)、驗(yàn)收等。

5 在國(guó)際化項(xiàng)目中溝通管理的特點(diǎn)

由于國(guó)際化項(xiàng)目的團(tuán)隊(duì)成員分布于不同的地區(qū)和國(guó)家,這就使得在團(tuán)隊(duì)中充滿了文化的異質(zhì)性,在溝通上與國(guó)內(nèi)的團(tuán)隊(duì)相比增加很大的難度,在溝通過程中極易出現(xiàn)溝通不暢,給建設(shè)項(xiàng)目運(yùn)作帶來困難。以筆者參與的上海某國(guó)際化主題樂園為例,該項(xiàng)目是一個(gè)典型的國(guó)際化的項(xiàng)目團(tuán)隊(duì),結(jié)合此項(xiàng)目未作分析,該項(xiàng)目溝通管理具有如下特點(diǎn)。

5.1 文化對(duì)接難度大。由于生產(chǎn)方式、生活方式、地理環(huán)境、歷史傳統(tǒng)等的不同,各種文化體系均有其特殊性,文化中的精神體系、思維體系、智慧體系、規(guī)范體系、符號(hào)體系等都有很大的不同,在進(jìn)行溝通時(shí),共享性、認(rèn)同性和對(duì)接能力差,容易造成溝通障礙。

5.2 溝通成本高??缥幕瘻贤ㄊ莾煞N不同文化間進(jìn)行的溝通,克服文化的障礙將會(huì)消耗更多的物資、使用更多的手段和方法、耗費(fèi)更多的時(shí)間、進(jìn)行更頻繁的雙向溝通,在溝通中要花費(fèi)更多的精力去理解文化差異,處理文化矛盾和沖突。

5.3 國(guó)際化現(xiàn)代化溝通工具的綜合運(yùn)用。由于國(guó)際化項(xiàng)目在空間、時(shí)間上的距離,往往現(xiàn)代化的溝通工具在項(xiàng)目中的運(yùn)用更為凸顯。除了已經(jīng)常用的電子信息、會(huì)議、電話和可視對(duì)話等工具之外,在跨地域、信息量大和數(shù)據(jù)復(fù)雜的國(guó)際化項(xiàng)目中,更為集成和整合的溝通工具如應(yīng)用網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)、信息檢索系統(tǒng)、項(xiàng)目數(shù)據(jù)庫、項(xiàng)目信息管理平臺(tái)等都會(huì)成為國(guó)際化項(xiàng)目中更為有效的溝通工具。

作為一個(gè)國(guó)際化的項(xiàng)目,參與到上海某國(guó)際主題樂園項(xiàng)目中的工作人員,常常會(huì)進(jìn)入到不熟悉的文化環(huán)境中。失去自己熟悉的所有社會(huì)交流的符號(hào)與手段,并因此而產(chǎn)生的一種迷失、疑惑、排斥甚至恐懼的感覺。焦慮的員工很難完成項(xiàng)目管理相關(guān)工作,從而影響項(xiàng)目目標(biāo)的完成。

在此類項(xiàng)目中,文化溝通還存在六個(gè)特殊性:想當(dāng)然的相似性、語言障礙、非語言誤解、錯(cuò)誤觀點(diǎn)和成見的存在、評(píng)估傾向以及文化間交流中經(jīng)常存在的高度焦慮。溝通過程中的低精準(zhǔn)性,非本族語言使用者的笨拙表達(dá),以及翻譯問題都是有可能發(fā)生的溝通失誤;異質(zhì)性增加了交流的復(fù)雜性、沖突性、紊亂性和模糊性,這對(duì)團(tuán)隊(duì)成員提出了更為嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。異質(zhì)性可能會(huì)造成團(tuán)隊(duì)成員間對(duì)同一目標(biāo)的理解產(chǎn)生差異;異質(zhì)性團(tuán)隊(duì)成員間由于文化差異性、種族優(yōu)越感等問題,還會(huì)造成成員間的信任危機(jī)。

6 某國(guó)際化主題樂園項(xiàng)目中的溝通管理

在國(guó)際化項(xiàng)目中,掌握正確的溝通方式,從而確定正確的溝通原則,是項(xiàng)目成功的基本因素。做好溝通管理是確保項(xiàng)目信息通暢,快速反應(yīng)、決策及時(shí)的重要措施。以下結(jié)合這兩方面做論述。

以筆者參與的上海某國(guó)際化主題樂園項(xiàng)目為例,在該項(xiàng)目中的溝通管理主要有以下幾方面。

6.1 基于對(duì)項(xiàng)目沖突管理建立溝通原則和溝通流程

以上海某國(guó)際化主題樂園項(xiàng)目為例,該項(xiàng)目除了具有國(guó)際化項(xiàng)目的特點(diǎn),還具有跨組織、跨部門、跨邊界的“集群項(xiàng)目”管理特點(diǎn),項(xiàng)目沖突成為項(xiàng)目管理中必須重點(diǎn)關(guān)注的問題。因此,我們基于對(duì)項(xiàng)目沖突管理構(gòu)建項(xiàng)目溝通管理構(gòu)架。

在此類國(guó)際化的項(xiàng)目,我們制定如下溝通協(xié)調(diào)方式及原則:層級(jí)對(duì)應(yīng)原則;重大問題及時(shí)通報(bào)原則;協(xié)調(diào)不取代原則(參與協(xié)調(diào)方不取代項(xiàng)目責(zé)任主體職責(zé))。

在溝通原則確定的基礎(chǔ)上,我們制定了項(xiàng)目的溝通方式(1)項(xiàng)目?jī)?nèi)部溝通流程(見圖2),(2)項(xiàng)目與外部合作團(tuán)隊(duì)溝通流程(見圖3)。

在上面所描述的國(guó)際化項(xiàng)目溝通程序中,界定了各種方式的溝通所應(yīng)滿足的程序和條件,例如管理者向員工提出的工作指示、工作任務(wù)等屬于下行溝通;項(xiàng)目組向項(xiàng)目管理辦公室提出的各種請(qǐng)示和需求則屬于上行溝通;此外,項(xiàng)目組與外部顧問的溝通協(xié)作屬于橫向溝通。

6.2 利用溝通管理工具構(gòu)建項(xiàng)目溝通管理構(gòu)架

我們將項(xiàng)目管理中的溝通工具進(jìn)行了組合,通過組合建立一套對(duì)項(xiàng)目溝通的管理架構(gòu)。在建立這套架構(gòu)時(shí)要考慮各方面的需求,在管理上靈活掌握??梢圆捎枚ㄆ诶龝?huì)制度,或者階段性提供工作報(bào)告、peer review等方式。此外,通過信息檢索系統(tǒng)、電子文本數(shù)據(jù)庫、項(xiàng)目管理軟件、檢索技術(shù)文件資料系統(tǒng)等,使得項(xiàng)目成員可以共享信息。

對(duì)于遠(yuǎn)程溝通的常用方法有共享數(shù)據(jù)庫、電話、傳真、電子郵件、視頻會(huì)議等,建立項(xiàng)目郵件組等遠(yuǎn)程交流系統(tǒng)。

6.3 建立項(xiàng)目溝通機(jī)制

項(xiàng)目溝通機(jī)制更多是建立溝通的制度,比如例會(huì)、權(quán)限范圍、定時(shí)報(bào)告等。在建立項(xiàng)目溝通機(jī)制時(shí),事先做好溝通管理計(jì)劃。溝通管理計(jì)劃中包括(1)溝通形式、范圍以及溝通雙方人員的級(jí)別等;(2)溝通內(nèi)容及結(jié)果的處理、收集、傳遞、保存的程序和方式等;(3)詳細(xì)規(guī)定報(bào)告、數(shù)據(jù)、進(jìn)度、技術(shù)資料的流向。

通過溝通管理計(jì)劃,確立溝通的結(jié)果應(yīng)當(dāng)通過什么形式、向誰匯報(bào)、由誰執(zhí)行、由誰監(jiān)督以及使用什么方法來等。隨著項(xiàng)目的進(jìn)展隨時(shí)修訂和提煉制定溝通管理計(jì)劃的方法,以更好地適合項(xiàng)目實(shí)際情況和更好的實(shí)施。

6.4 國(guó)際化項(xiàng)目中的跨文化管理

跨文化管理是指來自不同種族和文化背景的成員共同工作時(shí),提高員工多樣化帶來的優(yōu)勢(shì),避免文化差異帶來的沖突,共同合作來完成工作目標(biāo)。

根據(jù)PMI的統(tǒng)計(jì),全球化導(dǎo)致跨文化的項(xiàng)目大量增加。但在某一特定文化中成長(zhǎng)的項(xiàng)目經(jīng)理在進(jìn)行跨文化合作時(shí)往往缺乏相應(yīng)的“軟技能”,在跨文化項(xiàng)目的合作案例中,75%的失敗因素是人為的因素,文化差異已嚴(yán)重影響項(xiàng)目的范圍、成本和進(jìn)度。

6.4.1 跨文化合作中常見的沖突及其原因分析

6.4.1.1 自我文化中心帶來的沖突

由于參與人員和建設(shè)團(tuán)隊(duì)來自不同國(guó)家,受經(jīng)濟(jì)、文化和建設(shè)環(huán)境等影響,在管理理念和思路上存在差異是必然的。如果一位項(xiàng)目管理人自認(rèn)為自己的文化價(jià)值體系優(yōu)越,在價(jià)值觀、態(tài)度、行為等方面堅(jiān)持以自我為中心,固執(zhí)的對(duì)待與自己不同文化價(jià)值體系的參與方,就會(huì)導(dǎo)致矛盾激化,甚至遭到抵制。

6.4.1.2 語言和非語言的沖突

以上海某主題樂園項(xiàng)目為例,在這個(gè)匯聚了來自各個(gè)國(guó)家參建團(tuán)隊(duì)的項(xiàng)目中,英語是使用率最高的工作語言。但不同國(guó)家的工作人員,英語水參差不齊,缺少共同文化背景理解的語言在溝通效率上也會(huì)大打折扣。此外,雙向交流往往只是在字面層次上的溝通,無法進(jìn)入因長(zhǎng)期以來生活和風(fēng)俗習(xí)慣積累所隱藏的內(nèi)涵,結(jié)果雖然是溝通了,但只有某些程度的了解,甚至誤解,這也不免產(chǎn)生許多文化上沖突。

6.4.1.3 知覺差異帶來的沖突

知覺是我們理解外在環(huán)境的主觀看法。由于文化的不同,不能很好的理解所產(chǎn)生的誤解,造成知覺認(rèn)知的不一致。不同信仰、不同文化的員工共同工作,各自在對(duì)生活方式、環(huán)境和禮儀等方面的主觀態(tài)度就會(huì)不同。

6.4.1.4 情感抵觸產(chǎn)生的沖突

情感沖突是項(xiàng)目?jī)?nèi)工作成員彼此在情感上抵觸或敵意而形成的一種沖突。項(xiàng)目成員由于無法理解文化差異所帶來的偏見與主觀的認(rèn)知,產(chǎn)生在人際關(guān)系中個(gè)體或不同群體間的斗爭(zhēng),直接沖擊項(xiàng)目合作的團(tuán)隊(duì)凝聚力。這種情況雖然在職業(yè)化的項(xiàng)目管理團(tuán)隊(duì)中較少發(fā)生,但其發(fā)生后的破壞力往往非常大。

6.4.1.5 不同的建設(shè)時(shí)間、流程、管理架構(gòu)導(dǎo)致的沖突

來自不同國(guó)家、不同體系下的項(xiàng)目各參與方在項(xiàng)目的不同建設(shè)階段中的工作程序、建設(shè)時(shí)間存在差異,將引起項(xiàng)目管理目標(biāo)之間的沖突。由于不同文化背景下的各參與方的管理構(gòu)架的不同,管理水平的參差、管理接口的協(xié)調(diào)、責(zé)任和職權(quán)的界面差異也會(huì)在項(xiàng)目溝通中導(dǎo)致沖突的產(chǎn)生。

6.4.2 文化對(duì)項(xiàng)目管理組織架構(gòu)的影響

文化對(duì)于管理的影響,從項(xiàng)目的啟動(dòng)開始就直接體現(xiàn)在管理的組織架構(gòu)上,西方文化中的管理越來越趨向于組織的扁平化。以上海某主題樂園項(xiàng)目為例,外資企業(yè)和境外的工程咨詢團(tuán)隊(duì)更傾向通過網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)進(jìn)行信息管理和協(xié)同工作。電子郵件除了主送以外,也更傾向于采用“抄送”的方式將信息告知項(xiàng)目團(tuán)隊(duì)內(nèi)部的相關(guān)成員。許多公司,越來越多以自主化管理、跨功能團(tuán)隊(duì)等矩陣方式來取代原來的層級(jí)架構(gòu),都反映出扁平化的管理理念。

這種西方的扁平化的管理模式與中國(guó)傳統(tǒng)的管理模式發(fā)生了一定程度的沖突。中國(guó)的文化中,更注重管理的層級(jí)和逐級(jí)匯報(bào)決策。因此,當(dāng)東西方文化在同一個(gè)項(xiàng)目中需要合作時(shí),首先就必需要達(dá)成在組織架構(gòu)方面的默契,成功的組織架構(gòu)是項(xiàng)目順利推進(jìn)的基礎(chǔ)條件。

6.4.3 文化對(duì)項(xiàng)目管理制度建立和執(zhí)行的影響

文化對(duì)項(xiàng)目運(yùn)作的另外一個(gè)重要影響,就是必需建立一致的管理制度。舉例來說,以項(xiàng)目的基本制度――合同這一項(xiàng)來說,國(guó)內(nèi)的很多合同條件的約定和解釋往往就比較模糊,采用的合同文本也更為簡(jiǎn)單。在合同執(zhí)行過程中,變更和協(xié)商程序往往不嚴(yán)密,靈活性強(qiáng)于原則性。而在國(guó)際化項(xiàng)目中,無論采用的合同條件、合同管理制度都強(qiáng)調(diào)嚴(yán)密,動(dòng)輒幾百頁的合同條款將技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),交付要求,管理程序,合同的規(guī)范和原則性大大加強(qiáng)。

因此,不同文化的交融對(duì)國(guó)際化的項(xiàng)目運(yùn)作過程中的“游戲規(guī)則”――項(xiàng)目管理制度產(chǎn)生了不可忽視的影響。通過項(xiàng)目中跨文化的管理,方可形成一致性,提高管理效能。

6.4.4 建立共同的工作文化和價(jià)值觀一跨文化項(xiàng)目管理的實(shí)踐

以上海某主題樂園項(xiàng)目為例,項(xiàng)目各參與方都委派了全部具有雙語工作能力的專業(yè)管理和技術(shù)團(tuán)隊(duì)。項(xiàng)目經(jīng)理具有多年的國(guó)際工程經(jīng)歷,并且有主持多個(gè)與境外業(yè)主和顧問公司合作的項(xiàng)目管理經(jīng)驗(yàn),切身了解文化的差異性,以有效解決跨文化的沖突。其次,專業(yè)管理人員均為曾經(jīng)在外企服務(wù)或具備相關(guān)經(jīng)歷的工作人員,熟悉在FIDIC合同框架下的項(xiàng)目管理操作。通過充分授權(quán)和嚴(yán)密的考核,建立了團(tuán)隊(duì)內(nèi)部彼此的互信機(jī)制,提升了協(xié)同效應(yīng)。

美方同樣對(duì)在中國(guó)運(yùn)作的建設(shè)項(xiàng)目可能產(chǎn)生的文化沖突非常重視。在項(xiàng)目啟動(dòng)之初的建筑方案和布展設(shè)計(jì)中,即廣泛調(diào)查了中國(guó)觀眾的喜好,才確定了最終的建筑形態(tài)和布展內(nèi)容。在項(xiàng)目執(zhí)行過程中,中美團(tuán)隊(duì)著重對(duì)在中國(guó)建設(shè)環(huán)境和法律要求下的各建設(shè)主管部門、溝通協(xié)作方式以及成果標(biāo)準(zhǔn)等提前進(jìn)行了評(píng)估和分析。在中方團(tuán)隊(duì)的協(xié)助下,編制了各個(gè)階段的建設(shè)程序報(bào)批報(bào)審路線圖,并建立了和主管部門對(duì)口溝通制度和責(zé)任人,有效的提高了與主辦機(jī)構(gòu)和政府的溝通效率。

6.4.5 多元文化認(rèn)同和跨文化融合

通過講座和相互交流,從風(fēng)土人情、社交禮儀、管理經(jīng)驗(yàn)和工作習(xí)慣等方面使員工了解各自文化相同與差異,尊重并包容文化之間差異。從項(xiàng)目經(jīng)理開始,將多元文化認(rèn)同的理念貫穿于項(xiàng)目管理的全過程,嚴(yán)格避免以自我為中心和情感抵觸等對(duì)團(tuán)隊(duì)合作起破壞作用的負(fù)面情況的發(fā)生。

6.4.5.1 跨文化融合

通過日常的娛樂體育交流活動(dòng),例如邀請(qǐng)美方人員參加節(jié)假日我們組織的卡拉OK、圣誕聯(lián)歡等活動(dòng),透過這些形式輕松靈活的交流,異中求同的創(chuàng)建項(xiàng)目文化,消彌文化沖突的產(chǎn)生。

6.4.5.2 體現(xiàn)專業(yè)能力

通過日常工作中表現(xiàn)出專業(yè)素養(yǎng),工作態(tài)度和管理績(jī)效也同樣能提升跨文化團(tuán)隊(duì)的協(xié)作。中美雙方的管理人員在項(xiàng)目管理的基本理念,使用的項(xiàng)目管理工具和管理目標(biāo)方面的一致性,通過技術(shù)語言彌補(bǔ)了許多雙方在文字方面無法達(dá)成的默契。在上海某主題樂園項(xiàng)目中,雙方的管理人員也都用高度的責(zé)任心和專業(yè)的工作態(tài)度贏得了相互之間的尊重。

7 結(jié)語

上述內(nèi)容為筆者在實(shí)際參與上海某主題樂園項(xiàng)目這樣一個(gè)典型的國(guó)際化項(xiàng)目案例中,對(duì)項(xiàng)目中的溝通管理所做的一些初步的探索和討論。

良好的溝通管理為國(guó)際化項(xiàng)目的決策、計(jì)劃、組織、控制直至最終成功提供正能量,雖然存在很多瓶頸和沖突,但是只要掌握好原則和方法,開拓各種有效的管道加以實(shí)踐,還是可以體現(xiàn)成果。

在該項(xiàng)目中,通過建立項(xiàng)目溝通管理架構(gòu)、制定溝通管理計(jì)劃,并綜合使用了項(xiàng)目溝通工具包括會(huì)議、電話、傳真、電子郵件、BBS、項(xiàng)目管理軟件和文件管理系統(tǒng)等,以及為該項(xiàng)目特別建立了項(xiàng)目網(wǎng)站,在項(xiàng)目溝通管理中恰當(dāng)?shù)慕M合使用這些手段,同時(shí)在面對(duì)國(guó)際化項(xiàng)目多元文化的溝通和撞擊時(shí),通過對(duì)文化的尊重和理解,建立跨文化和諧的項(xiàng)目管理價(jià)值觀,良好的進(jìn)行了信息溝通管理和跨文化管理,為項(xiàng)目的成功運(yùn)作和交付提供了有效保證。

參考文獻(xiàn):

[1]劉新梅.項(xiàng)目人力資源與溝通管理.清華大學(xué)出版社,2001年出版.

[2]Lin Bothwell.Management Communication.機(jī)械工業(yè)出版社,2006年出版.

[3]許羅丹.管理溝通.機(jī)械工業(yè)出版社,2012年出版.