公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 文化交流的必要性范文

文化交流的必要性精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的文化交流的必要性主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

文化交流的必要性

第1篇:文化交流的必要性范文

【關(guān)鍵詞】東西方文化文化交流音樂教育改革

一、東西方文化交流的必要性

(一)進(jìn)行文化交流是發(fā)展的必然

首先,東方文化與西方文化之間存在明顯的差異性,這種差異性從藝術(shù)的角度來看各有千秋,雙方皆具有藝術(shù)文化特征,有價(jià)值且有必要在世界領(lǐng)域中傳承。但同時(shí),音樂文化的存在并非完全以物質(zhì)形態(tài)為主,其更多是以精神和意識(shí)形態(tài)為主進(jìn)行傳播。而人們對于藝術(shù)和精神思想的追求皆不受制于空間限制,故在中國古代就常有西方文化傳承者進(jìn)入到東方境內(nèi)進(jìn)行交流。其次,一個(gè)國家的發(fā)展不能僅在內(nèi)部進(jìn)行,國家必須要不斷接觸新的外部環(huán)境,不斷與外界進(jìn)行文化和經(jīng)濟(jì)上的交流,國家才能夠在知己知彼的狀態(tài)中不斷提升自身發(fā)展質(zhì)量。因此,東西方進(jìn)行文化交流無論在哪個(gè)時(shí)間段內(nèi)都屬于必然現(xiàn)象。

(二)可拓展外部交流空間

國家在開展文化外交的過程中不能僅專注于一個(gè)方向,不同國家擁有不同的藝術(shù)文化體系,每個(gè)文化體系都具有可取之處。國家之間建立文化外交關(guān)系同樣需要建立在平等狀態(tài)下,也就是說,我國需要保證自身的文化體系具有傳播價(jià)值,如此方能不斷開拓外部交流空間。而在保證自身傳播價(jià)值后,國家便應(yīng)該不斷促進(jìn)東西方文化交流,擴(kuò)大東方文化傳播的渠道,這樣便能不斷拓展空間,直至令東方文化能夠持續(xù)在西方文化空間中加以影響。

(三)可互補(bǔ)并更新我國文化屬性

東西方文化均發(fā)展多年,雙方都具有極為特殊的發(fā)展價(jià)值。雙方文化體系也在不斷發(fā)展和精煉,在傳承過程中會(huì)有一些落后的元素被移除,于是文化體系內(nèi)部便會(huì)出現(xiàn)一定的空缺。這種空缺會(huì)在短期內(nèi)形成發(fā)展緩慢局面,例如我國傳統(tǒng)民族音樂文化便在傳承過程中受到阻礙。而各個(gè)國家為了保證自身文化能夠持續(xù)傳承,就必然會(huì)選擇融入一些外國的文化元素,取對方體系中的優(yōu)質(zhì)部分來填充或糅合到本國文化體系中,兩種文化元素進(jìn)行組合和發(fā)酵,就會(huì)形成另一種創(chuàng)新形態(tài)的文化發(fā)展結(jié)構(gòu)。而一個(gè)國家在完成發(fā)展創(chuàng)新后,國家的文化屬性也會(huì)從單一的對內(nèi)或?qū)ν獍l(fā)展更新為多元化發(fā)展?fàn)顟B(tài)。故實(shí)現(xiàn)東西方文化交流,實(shí)際上就是實(shí)現(xiàn)了文化互補(bǔ),具有落實(shí)的必要性。

二、我國音樂教育面向東西方文化交流的必要性

(一)傳統(tǒng)音樂文化的發(fā)展亟待轉(zhuǎn)型

中國擁有5000年歷史文化,而音樂文化的成型也源自古代,具有深厚的歷史文化特征。擁有歷史文化價(jià)值僅能夠說明其對于中國而言具有特殊的含義和價(jià)值,中國人應(yīng)該將古老的音樂文化銘記,這卻并不代表堅(jiān)持傳統(tǒng)音樂文化一貫的發(fā)展形式具有可行性。我國音樂教育也是如此,傳遞知識(shí)、呼吁傳承是我國長期使用的音樂教育方法。但如若國內(nèi)音樂教育體系長期未能更新內(nèi)部素材,那么長此以往就會(huì)落伍于他國。令學(xué)習(xí)者產(chǎn)生厭倦情緒,進(jìn)而一方面會(huì)令學(xué)習(xí)人數(shù)大幅度減少,另一方面也會(huì)降低音樂文化傳承的實(shí)際效果。因此,我國傳統(tǒng)音樂文化的發(fā)展必須加以轉(zhuǎn)型,而音樂教育作為發(fā)展中的核心類別,也有必要進(jìn)行轉(zhuǎn)型,如此才能配合宏觀發(fā)展訴求。

(二)多元教育已成為教育轉(zhuǎn)型方向

近年間,國內(nèi)逐漸開始呼吁音樂教育體系的轉(zhuǎn)型,轉(zhuǎn)型方向即為多元教育。多元教育以本土教育為核心,以其他國家的文化體系作為融合性元素,旨在通過多元的文化傳遞為學(xué)生提供更多、更新奇、更有價(jià)值的文化教育服務(wù)。當(dāng)多元教育成為教育轉(zhuǎn)型的基本方向時(shí),我國音樂教育便也應(yīng)該朝著這一方向及時(shí)改革。如此,能及早令音樂教育成為具有多元化特色的現(xiàn)代教育課程,及時(shí)為學(xué)生提供來自于各個(gè)國家的音樂藝術(shù)文化與學(xué)科知識(shí)。

(三)面向東西方文化交流可提升學(xué)生音樂素養(yǎng)

國家開展音樂教育的根本目標(biāo)為培養(yǎng)專業(yè)的音樂藝術(shù)人才,但深入研究可知,音樂人才的含義絕不僅僅為音樂的呈現(xiàn)者。國家需要的音樂人才是具有活躍思想、藝術(shù)思維,能夠以自身音樂素養(yǎng)、音樂審美為核心進(jìn)行創(chuàng)新創(chuàng)作的人才。因此,國家開展音樂教育的重點(diǎn)絕不會(huì)圍繞在技巧方面,更多的是要培養(yǎng)和提升學(xué)生的音樂素養(yǎng)。而當(dāng)學(xué)生僅能學(xué)習(xí)內(nèi)部知識(shí)時(shí),他們的眼界以及音樂審美就會(huì)停留在中國傳統(tǒng)音樂層面,無法對外國文化產(chǎn)生認(rèn)知,也無法產(chǎn)生新的創(chuàng)作思維。當(dāng)音樂教育直接面向東西方文化交流時(shí),校方和教師便都會(huì)適當(dāng)為學(xué)生提供一些來自于西方的音樂素材。學(xué)生可以在過程中積累自身的音樂審美經(jīng)驗(yàn),提升音樂素養(yǎng)。

三、我國音樂教育改革路徑

(一)以東西方文化交流為目標(biāo),更新教學(xué)觀念

首先,開展音樂教育的核心仍然以教學(xué)人員為主,也就是說教師個(gè)人的觀念能夠直接影響音樂教育的改革狀態(tài)。對此,校方應(yīng)為教師深造提供便利條件,保證負(fù)責(zé)音樂教育的教師能夠更新自身的教學(xué)觀念,繼而將這種多元化的學(xué)習(xí)思維帶入到學(xué)生群體中。不僅如此,除了教師需要轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念外,教師也應(yīng)對具體的音樂理論體系進(jìn)行研究,一方面要明確當(dāng)前音樂教育體系的基本結(jié)構(gòu),另一方面也要適當(dāng)采集外國音樂教育理念中的價(jià)值取向以及音樂思維邏輯等。教師的研究重點(diǎn)應(yīng)該在于如何將兩種音樂教育體系進(jìn)行融合。只有堅(jiān)定觀念、深入研究,才能保證音樂教育在未來階段中發(fā)揮正確的教育作用,為國家東西方文化交流事業(yè)做出推動(dòng)性貢獻(xiàn)。

(二)以中國傳統(tǒng)音樂素材為核心,強(qiáng)化教育根基

國內(nèi)的音樂教育在進(jìn)行改革的過程中雖然需要適當(dāng)吸收一些來自于外部的音樂藝術(shù)元素,但也需要大力維護(hù)本土音樂的重要性。當(dāng)前,國人或多或少受到外國文化的影響,但不可過分吸收外部文化而忽略本土文化。針對此,國內(nèi)各個(gè)院校在改革音樂教育體系時(shí)便應(yīng)該直接以中國傳統(tǒng)音樂素材作為核心,端正多元音樂文化融入的“被動(dòng)”特征。在教育領(lǐng)域中,強(qiáng)化本土音樂的教育根基屬于必然行為,教師以及教育管理人員都需要夯實(shí)對于本土音樂的傳承態(tài)度,大力強(qiáng)調(diào)傳統(tǒng)音樂、民族音樂的核心地位。

(三)以吸收西方音樂文化為形式,豐富教育結(jié)構(gòu)

實(shí)際上,國內(nèi)音樂教育體系多年來都在吸收西方音樂文化,之所以未能收獲到更加樂觀的成果,根本原因就是在融合和吸收的過程中并未積極創(chuàng)造。也就是說在吸收的過程中,多數(shù)院校都會(huì)在音樂理論教育層面加入一些西方音樂理論內(nèi)容,卻沒有為學(xué)生提供更多的西方音樂文化素材。因此,學(xué)生對于多元文化的理解不深入、不透徹,進(jìn)而令學(xué)生無法在素材過少的狀態(tài)下產(chǎn)生創(chuàng)新思想。對此,國內(nèi)的各個(gè)音樂院校便應(yīng)該大膽吸收、大膽融合,令音樂教育能夠創(chuàng)新為具有新屬性的教育結(jié)構(gòu)。例如,可將“民族音樂與西方音樂”作為主題開設(shè)新的教育板塊,為學(xué)生提供明確的對比性素材。這樣一來學(xué)生在參與學(xué)習(xí)的過程中可以同步和對比學(xué)習(xí)到多個(gè)國家的音樂文化,學(xué)生在日后的即興表演或創(chuàng)作過程中便也能夠利用西方文化進(jìn)行創(chuàng)作,進(jìn)而成長為具有多元化音樂文化素養(yǎng)的人才。這些人才可以成為國家未來的作曲家和演唱家,利用音樂藝術(shù)不斷吸引其他國家的藝術(shù)欣賞者,繼而真正做到將中國傳統(tǒng)音樂藝術(shù)文化面向西方。

四、我國音樂教育改革舉措

(一)更新教學(xué)方式,突出多元化教學(xué)特色

首先,教師在傳達(dá)新的音樂教育內(nèi)容時(shí)應(yīng)該對自身的教學(xué)方式進(jìn)行改良,具體可以使用情境教學(xué)法開展教學(xué),構(gòu)建完善的音樂實(shí)踐場景,令學(xué)生在場景中體會(huì)和感受,明確多元化音樂教育所具有的獨(dú)特魅力。其次,校方也可以適當(dāng)改革課程設(shè)置結(jié)構(gòu),除了要在樂理課程中加入西方的音階外,也需要傳達(dá)一些文化傳統(tǒng)和歷史習(xí)俗方面的音樂文化素材。重點(diǎn)在于校方要在多個(gè)教學(xué)領(lǐng)域中融入西方文化,進(jìn)而大力培養(yǎng)學(xué)生成為全面的音樂人才。

第2篇:文化交流的必要性范文

    【關(guān)鍵詞】譯者;翻譯主體;譯者主體性

    翻譯主體研究是近年來翻譯研究中比較熱門的話題之一,這也是翻譯理論研究取得進(jìn)步的一個(gè)標(biāo)志性的話題。之所以這么說,主要是因?yàn)閭鹘y(tǒng)的翻譯理論研究長期以來主要集中在翻譯標(biāo)準(zhǔn)、翻譯策略、翻譯技巧以及影響翻譯的各種因素如意識(shí)形態(tài)、翻譯規(guī)范等領(lǐng)域,而對翻譯活動(dòng)的從事者——譯者大家似乎都視而不見,極少有人談及譯者對本土文化的傳承、文化構(gòu)建和中外文化交流方面的巨大貢獻(xiàn)。忽視翻譯活動(dòng)中譯者的存在是翻譯研究領(lǐng)域里的一種很奇怪的普遍現(xiàn)象。本文試圖從譯者對文化交流和文學(xué)構(gòu)建的巨大貢獻(xiàn)出發(fā),論述譯者卑微的社會(huì)地位,分析造成譯者地位邊緣化的原因,指出確立譯者的主體地位的必要性。

    一、譯者的角色及其對跨文化交流的貢獻(xiàn)

    不同語言群體之間的交流需求使得語言和翻譯緊密相連。如果沒有翻譯,跨文化交際和交流永遠(yuǎn)都不可能實(shí)現(xiàn);就是在同一語言群體中,由于地域或者時(shí)間的差異,也需要翻譯來實(shí)現(xiàn)交流。任何一種孤立的語言和文化如果不能吸收外來文化的優(yōu)點(diǎn),都很難得到進(jìn)一步發(fā)展。因?yàn)槿魏问挛锒疾皇枪铝⒋嬖诘?都是互相聯(lián)系的。一種文化需要不斷地和其他文化交流,取其精華,去其糟粕。但是,這種文化的交流需要一個(gè)媒介,這個(gè)媒介就是翻譯。也可以說正是文化交流的需要催生了翻譯活動(dòng)的出現(xiàn),而翻譯又是一個(gè)極其困難而且復(fù)雜的工作。嚴(yán)復(fù)在《<天演論>譯例言》中感慨,“譯事三難:信、達(dá)、雅。求其信,已大難矣!顧信矣,不達(dá),雖譯,猶不譯也,則達(dá)尚焉。”即從事翻譯工作有三項(xiàng)不易做到的事,忠實(shí)于原著,譯文通達(dá)曉暢,文字典雅。要做到忠實(shí)于原著就很不容易,但是如果只注意忠實(shí)于原著卻忽略了譯文的流暢,即使譯了出來也等于沒有譯。郭沫若先生(1954)也指出,“翻譯工作的重要性是盡人皆知的,通過翻譯我們可以繼承全世界的文化遺產(chǎn)。”“翻譯工作是一項(xiàng)艱苦的工作,我不但尊重翻譯,也深知翻譯工作的甘苦。”“翻譯是一種創(chuàng)造性的工作,好的翻譯等于創(chuàng)作,甚至還可能超過創(chuàng)作。這不是一件平庸的工作,有時(shí)候翻譯比創(chuàng)作還要困難。創(chuàng)作要有生活體驗(yàn),翻譯卻要體驗(yàn)別人所體驗(yàn)的生活?!币虼?翻譯活動(dòng)并不像有些人想象的那樣,只要懂點(diǎn)外語,手頭有一部字典,任何人都可以做翻譯工作。對于譯者來說,語言是基礎(chǔ),在這個(gè)基礎(chǔ)上,譯者要充分體驗(yàn)原作者的生活,想原作者之所想的同時(shí),還要考慮讀者的接受程度,在充分衡量和反復(fù)修改之后才算完成翻譯。

    我們談?wù)摲g主體,實(shí)際上就是在談?wù)摲g活動(dòng)中涉及到的人。翻譯活動(dòng)中涉及到的人有三種:原作者、譯者和讀者。從主體這一概念出發(fā),我們認(rèn)為,原作者創(chuàng)造了原作,是原作的寫作主體;譯者創(chuàng)造了譯作,是翻譯的主體;讀者(主要指譯文讀者)閱讀、理解譯作并期待從中獲取自己期待的價(jià)值,讀者就構(gòu)成了閱讀的主體。從這個(gè)意義上來講,翻譯主體實(shí)際上就是譯者主體,譯者是翻譯活動(dòng)中不可替代的主體,是最積極最活躍的因素?!白g者主體性是指作為翻譯主體的譯者在尊重翻譯對象的前提下,為實(shí)現(xiàn)翻譯目的而在翻譯活動(dòng)中表現(xiàn)出來的主觀能動(dòng)性,其基本特征是翻譯主體自覺的文化意識(shí)、人文品格以及文化和審美創(chuàng)造性(夏貴清,2004)”譯者的主體性體現(xiàn)在譯者對翻譯過程的總體把握和對譯作預(yù)期文化效應(yīng)的操縱上,包括譯者對翻譯文本的選擇、對原作的理解和闡釋、語言轉(zhuǎn)換的藝術(shù)、翻譯目的的操控和由此帶來的翻譯策略和翻譯方法的取舍等等。因此,我們可以說,譯者的主體性貫穿于翻譯活動(dòng)的全過程,譯者主宰著整個(gè)翻譯活動(dòng),離開譯者,翻譯活動(dòng)的鏈條就會(huì)中斷。從宏觀上看,翻譯主體就是譯者主體,翻譯主體性就是譯者主體性。道格拉斯.魯賓遜也認(rèn)為,要推翻長期以來譯者與作者、讀者的關(guān)系,要把研究的中心和重點(diǎn)落實(shí)到“人”身上,要關(guān)注譯者在翻譯過程所能夠發(fā)揮的主觀能動(dòng)性,以及譯者所受到的不利影響和制約。要注意到作者和譯者以及讀者是平等的,這樣人們才能更好的認(rèn)識(shí)翻譯的本質(zhì)。

    二、譯者的邊緣化地位

    具有諷刺意味的是,人們似乎對譯者在跨文化交流中所承擔(dān)的重要角色和做出的重大貢獻(xiàn)視而不見,譯者沒有得到社會(huì)應(yīng)有的尊重。簡單回顧一下譯者的生存狀態(tài),我們不難發(fā)現(xiàn),邊緣化地位(marginal status)是對譯者地位的最佳描述。

第3篇:文化交流的必要性范文

【關(guān)鍵詞】中國文化;大學(xué)英語;滲透作用

大學(xué)生是未來跨文化交際的主體,是傳播中國文化的生力軍。大學(xué)英語,是學(xué)生在系統(tǒng)教育體系中,較長時(shí)期的習(xí)得中西方文化的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。大學(xué)英語教學(xué),既要培養(yǎng)學(xué)生能夠吸收,借鑒外國先進(jìn)的文化和思想,更重要的是,在中西文化的對比環(huán)境中,滲透中國文化,讓學(xué)生加強(qiáng)對中國優(yōu)秀文化的認(rèn)識(shí)和理解,擔(dān)負(fù)起文化傳播的責(zé)任和使命,將中國優(yōu)秀文化傳播出去,使學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中成為文化傳播的主力軍。

一、中國文化在大學(xué)英語教學(xué)中的滲透作用

文化形式有其自身的特殊性,在實(shí)踐階段必須掌握滲透作用的具體要求,行之有效地進(jìn)行。以下將對中國文化在大學(xué)英語教學(xué)中的滲透作用的必要性進(jìn)行分析。

1.適應(yīng)全球化發(fā)展趨勢

我國是個(gè)具有豐富國家內(nèi)涵和民族文化的文明古國。隨著經(jīng)濟(jì)全球化趨勢的不斷強(qiáng)化,我們一方面需要對外經(jīng)濟(jì)文化形勢進(jìn)行更為深入地了解,另一方面,我國綜合國力不斷提升,中國傳統(tǒng)文化和價(jià)值觀念等對其他國家同樣有著不同程度的影響,中國文化更廣更深入的傳播出去是全球化發(fā)展以及我國國際影響力提升的必然。大學(xué)英語教學(xué)不僅是語言的教學(xué),更是文化的習(xí)得,對未來擔(dān)當(dāng)文化交流主要責(zé)任的大學(xué)生,滲透深厚的中國文化,強(qiáng)化對其傳統(tǒng)意識(shí)的培養(yǎng)和宣傳,是全球化發(fā)展及中國進(jìn)一步走向國際的必然。

2.有助于培養(yǎng)國際化人才

全球化趨勢的迅速發(fā)展,各個(gè)行業(yè)及領(lǐng)域跨國合作的日益頻繁,以及我國優(yōu)秀人才輸出逐漸增多,都為中國文化在國際上影響力的逐步擴(kuò)大搭建了更大的平臺(tái)。在向外交流的過程中,我們要對其他的文化尊重,認(rèn)可;更為重要的是,要向外適當(dāng)?shù)男麄魑覀冏陨淼奈幕?,讓我們的文化也得以認(rèn)可,尊重和理解?;诖艘?,大學(xué)英語教學(xué)有著國際化人才的培養(yǎng)的良好土壤。教師在大學(xué)英語教學(xué)中,需考慮到傳統(tǒng)文化形式的具體要求,樹立中國文化滲透的理念,起到關(guān)鍵性的引導(dǎo)和推動(dòng)作用。在教學(xué)實(shí)踐環(huán)節(jié),需要做好教育的導(dǎo)入和滲透工作,既激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,又能對中國傳統(tǒng)文化進(jìn)行了解;在外語學(xué)習(xí)的過程中,恰如其分地進(jìn)行中國文化的滲透,通過中國優(yōu)秀文化影響和熏陶,激勵(lì)大學(xué)生更好更豐富地掌握英語知識(shí);通過中西方文化的對比,吸收不同文化的精髓,完善自身人格,提升自身綜合素質(zhì),力爭成為德才兼?zhèn)涞膰H化人才。

3.有利于提升學(xué)生的跨文化交際能力

近些年來我國英語教育事業(yè)取得了突出的進(jìn)步,通過大學(xué)英語階段的學(xué)習(xí),相當(dāng)數(shù)量的學(xué)生能夠用英語進(jìn)行交流。實(shí)踐發(fā)現(xiàn),他們的對外交流更多的在于對對方的吸收,而自我思想和文化的傳播則顯得薄弱。在大學(xué)英語教學(xué),要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,這就需要從實(shí)際情況入手,及時(shí)更新教育理念和教學(xué)方式;結(jié)合傳統(tǒng)文化形式的具體要求,需要將中國文化和大學(xué)英語學(xué)習(xí)結(jié)合在一起,實(shí)現(xiàn)中國文化的有效英語表達(dá),讓交流者不再囿于對交際對象的吸收和理解,更重要的是對交際對象進(jìn)行文化傳播和共享。

二、如何在大學(xué)英語教學(xué)中滲透中國文化

針對大學(xué)英語教育的重要性,在實(shí)踐過程中,需要從實(shí)際情況入手,采用滲透式教學(xué)形式,突出重點(diǎn)。以下將對如何在大學(xué)英語教學(xué)中滲透中國文化進(jìn)行分析。

1.注重教學(xué)方式的改革

教師作為學(xué)生學(xué)習(xí)的引導(dǎo)者,在實(shí)踐教育過程中首先應(yīng)具備堅(jiān)定的文化立場,對中國文化形式和英語教學(xué)體系進(jìn)行深入了解。文化的滲透和有效吸收,不同于某一學(xué)科某個(gè)知識(shí)點(diǎn)的傳授。教師不能簡單的分析說教。鑒于此,為有效進(jìn)行中國文化的滲透,教師在教學(xué)實(shí)踐過程中要注重教學(xué)方式的變革,需要將優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化和外國文化有機(jī)結(jié)合在一起;教師本身要強(qiáng)化自身文化修養(yǎng),了解中西文化形式的內(nèi)涵,做學(xué)生學(xué)習(xí)上的引導(dǎo)者。教師本身要對傳統(tǒng)文化具有洞察力,從全球化的角度入手,掌握文化的人文精神。實(shí)踐階段要對不同文化形式進(jìn)行比較,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)階段認(rèn)識(shí)到中外文化的差異所在,從而更加深刻的領(lǐng)略我國歷史文化精髓,進(jìn)而為后續(xù)文化交流奠定基礎(chǔ)。

2.提升教師的綜合能力

英語教師的跨文化交際素質(zhì)高低直接影響大學(xué)英語教學(xué)效果,英語教學(xué)的主要渠道是課堂,因此中國文化的滲透也必須充分利用有限的課堂時(shí)間。教師擔(dān)負(fù)著語言教學(xué)和文化傳播的任務(wù),要想在英語教學(xué)中導(dǎo)入傳統(tǒng)文化,對教師的綜合能力有一定的要求。教師必須具備深厚的語言功底,掌握更多類型的跨文化意識(shí)。教師要充分備課,對教學(xué)實(shí)用性進(jìn)行分析,盡量開闊眼界,增加教學(xué)的實(shí)用性;在充分備課環(huán)節(jié),還需要考慮到中國文化滲透的恰當(dāng)時(shí)機(jī),自然有效的實(shí)現(xiàn)滲透效果;此外由于不同文化形式種類有很多,要注意培養(yǎng)跨文化的敏感性,適當(dāng)進(jìn)行語言文化的交流。

3融合師生互動(dòng)

師生間的有效互動(dòng)對文化滲透效果有著重要影響。課堂教學(xué)過程中要突破原有教學(xué)體系的限制,加入更多的互動(dòng)交流形式。師生有效的互動(dòng)除了能夠密切師生關(guān)系,讓學(xué)生多渠道和多途徑了解英語知識(shí)外,還能夠通過老師與學(xué)生,學(xué)生與學(xué)生間思想的碰撞,以“潤物細(xì)無聲”的方式,使得學(xué)生潛意識(shí)地加深對我國文化的理解,增強(qiáng)其中華民族文化的認(rèn)同感和自豪感,為未來中國文化的傳播打下基礎(chǔ)。

結(jié)束語

大學(xué)英語教學(xué)對塑造學(xué)生人文情懷,提升學(xué)生綜合能力有著重要作用。在實(shí)踐教育階段,需要讓學(xué)生更清晰的了解我國歷史文化,逐漸提升對文化意識(shí)的認(rèn)知。中國文化落實(shí)到大學(xué)英語教育中,符合英語教學(xué)目標(biāo),同時(shí)也是實(shí)現(xiàn)跨國家文化交流的關(guān)鍵所在??梢酝ㄟ^注重教學(xué)方式的改革、提升教師的綜合能力以及融合師生互動(dòng)的形式進(jìn)行滲透教育,進(jìn)而達(dá)到理想的教學(xué)效果。

參考文獻(xiàn)

[1] 李倩,孫曉.中國傳統(tǒng)文化在大學(xué)英語教學(xué)中的滲透[J].新鄉(xiāng)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2010,02(12):207-209.

第4篇:文化交流的必要性范文

一、進(jìn)行文化滲透的必要性

語言和文化有密切關(guān)系,一個(gè)社會(huì)的語言是該社會(huì)文化的一個(gè)方面。長期以來,高中英語教學(xué)為了高考,英語老師大量的給學(xué)生灌輸各種單詞和句子的意思,學(xué)生們只能死記硬背,各種單詞語法,以至于經(jīng)常在學(xué)習(xí)中或者生活中碰到一些無法理解的問題,甚至還鬧過不少笑話,比如學(xué)生把富貴不能武不能屈翻譯成富貴但不能性感。這就是典型的因?yàn)樵诳缥幕涣鞯倪^程中,學(xué)生往往根據(jù)單詞或者字面上的意思去翻譯,造成了這種“美麗的錯(cuò)誤”。學(xué)習(xí)英語的目的就是為了讓學(xué)生們有朝一日走出校園,走進(jìn)社會(huì)的時(shí)候,從事相關(guān)的跨文化交流的活動(dòng)的時(shí)候,能夠理解并尊敬英語國家的文化,并與對方進(jìn)行流暢的交流,順利溝通。

因此英語教學(xué)一定要貫穿文化滲透,我們要培養(yǎng)具有跨文化交際能力的英語人才,就需要在英語教學(xué)中融入文化知識(shí)教學(xué)和文化理解教學(xué),作為英語教師的我們一定要根據(jù)所教的內(nèi)容,認(rèn)真?zhèn)浜谜n,挖掘內(nèi)在的文化因素,因勢利導(dǎo),努力培養(yǎng)具有跨文化交際能力的英語人才。感性和鑒別能力,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。

二、教學(xué)過程中進(jìn)行文化滲透的方法和途徑

英語教學(xué)過程中進(jìn)行文化滲透既然有它的必要性和可能性,那么,教師又應(yīng)該如何對學(xué)生進(jìn)行有效的文化滲透就顯得尤為重要。文化教育的方法是多種多樣的,教師應(yīng)該根據(jù)教材,根據(jù)學(xué)生特點(diǎn)采用靈活的方法來提高學(xué)生對文化的敏感性,培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí),使他們能主動(dòng)地自覺地吸收并融入英語的文化背景中去。具體方法如下:

(一)充分挖掘和利用教材內(nèi)容,通過日常教學(xué)活動(dòng)滲透相關(guān)文化知識(shí)。

英語教材選材廣泛,內(nèi)容豐富,不少課文涉及英語國家典型的文化背景知識(shí)。因此,我們結(jié)合課文,介紹英美國家的歷史、地理、風(fēng)土人情、民族、宗教、制度、飲食習(xí)慣等文化背景知識(shí),使學(xué)生全面認(rèn)識(shí)、了解英美國家。我們的學(xué)生即將面向世界,與各國人民交往,必須了解西方文化中重大的節(jié)日圣誕節(jié),狂歡節(jié),復(fù)活節(jié)和感恩節(jié)等等。我們的教材里還有很多值得挖掘的文化信息,比如在外研社英語第五冊四模塊《carnival》時(shí),我們分組合作,將信息技術(shù)和學(xué)科整合,制作了有關(guān)課件。第一小組提供了狂歡節(jié)的歷史,有關(guān)狂歡節(jié)的英語故事、歌曲,整體內(nèi)容豐富有趣,學(xué)生通過感官與心靈接觸英語國家的文化信息,以輕松愉悅的心情體驗(yàn)外國文化并感悟其文化內(nèi)涵。第二小組在課堂中提供圣誕節(jié)的內(nèi)容,其中同學(xué)們可以和可愛的圣誕老人現(xiàn)場互動(dòng)并且進(jìn)行對話;可以通過閱讀ChristmasEve等英語故事,可以欣賞Silentnight等優(yōu)美的歌曲來感受圣誕的氣氛。課后,讓學(xué)生制作一張ChristmasCard并送給自己的好朋友。濃郁的外國節(jié)日文化氣息,進(jìn)一步激發(fā)了學(xué)生們英語學(xué)習(xí)的興趣。談及贈(zèng)送禮物時(shí),就將接受禮物的方式提供給學(xué)生,西方人性情外露,表達(dá)感情直接,不當(dāng)面拆封欣賞禮物是非常不禮貌的。而中國人則恰恰相反,這與中國傳統(tǒng)文化中的含蓄是一脈相承的。學(xué)生也可以通過互聯(lián)網(wǎng)與外國友人交筆友,在交流過程中逐步認(rèn)識(shí)、了解異國文化,從而加強(qiáng)文化意識(shí)。例如:我們在講到教材二冊三模塊中的《music》時(shí),Beatles樂隊(duì)時(shí),又講述了搖滾音樂產(chǎn)生的歷史背景、爵士音樂誕生的社會(huì)環(huán)境等,這樣寓教于樂,提高學(xué)生們學(xué)習(xí)跨文化知識(shí)的主動(dòng)性和積極性。也能活躍英語學(xué)習(xí)氣氛,也能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。

(二)游戲表演法

學(xué)習(xí)英語不應(yīng)只是做練習(xí),真正學(xué)會(huì)使用這種語言才是最重要的。如果教師能多安排一些短劇表演和游戲,那也不失為學(xué)習(xí)使用英語的好方法。短劇表演和游戲不僅給學(xué)生帶來笑聲,讓學(xué)生輕松學(xué)習(xí),還創(chuàng)造很多使用英語的好機(jī)會(huì)。在游戲中,學(xué)生可以接觸到很多的知識(shí),開闊視野。假設(shè)的和較真實(shí)的情景,又可以鍛煉學(xué)生在特定語言背景中英語的運(yùn)用能力,從而為學(xué)生的跨文化交際奠定良好的基礎(chǔ)。以第四冊《traffic jam》為例。這單元主要談?wù)摰氖窃谌藗內(nèi)粘3鲂兄袘?yīng)遵循的基本交通規(guī)則。教師可以模擬一個(gè)“traffic jam”。如果學(xué)生對課文不夠熟悉,可以由教師來引導(dǎo)一下。整個(gè)過程下來,學(xué)生對中西方國家的交通規(guī)則區(qū)別就不言而喻了。

三、開設(shè)學(xué)習(xí)英語第二課堂,拓寬文化習(xí)得渠道

課堂教學(xué)的知識(shí)畢竟是有限的,若要擴(kuò)展詞匯文化習(xí)得的教學(xué)渠道,還得依靠第二課堂。比如說,可以開展詞匯文化講座。講座對于詞匯文化習(xí)得也是必不可少的,通過講座可以幫助學(xué)生系統(tǒng)地進(jìn)行文化知識(shí)學(xué)習(xí);也可以利用多媒體,通過英語廣播,聽英語歌曲,觀看原版的英語電影等形式直觀地、快速地學(xué)習(xí)相關(guān)詞匯的文化知識(shí),歌曲、電影等往往提供某些詞匯的最新的、最時(shí)尚、最地道的意義。

四、多閱讀英文報(bào)刊,雜志,文學(xué)作品等英文材料

第5篇:文化交流的必要性范文

[關(guān)鍵詞]西學(xué)東漸;傳教士;明末清初

明末清初,隨著傳教士東來,中西文化開始真正意義上的接觸和碰撞。為配合資本主義擴(kuò)張,傳教士欲將西方倫理價(jià)值強(qiáng)加于“異教”文明的中國,他們將這種使命稱為“以護(hù)教為中心,崇教為理念”,“地不分遐邇,人不論文蠻”的萬里。[1]盡管其宗旨是從事“賺取中國”的“精神狩獵”,希望將中國基督教化,但也從客觀上促進(jìn)了西學(xué)在中國的傳播。在傳教士的努力下,明末清初中國曾一度出現(xiàn)學(xué)習(xí)“西學(xué)”的熱潮,并在某些領(lǐng)域取得一定成績:天文學(xué)方面,耶穌會(huì)士湯若望被清政府任命為欽天監(jiān)監(jiān)正,他將《崇禎歷書》刪編為103卷,改名《西洋新法歷書》,得到清政府認(rèn)可,賜名《時(shí)憲歷》頒發(fā)通用。此外,湯若望還撰有《西洋測日歷》、《歷法西傳》、《新歷曉惑》等大量天文著作。地理學(xué)方面,1708年由康熙親自領(lǐng)導(dǎo)傳教士參與的中國全國的測繪工作,是世界測繪學(xué)史上前所未有的創(chuàng)舉。醫(yī)藥學(xué)領(lǐng)域,明末熊三拔著《藥露說》,是最早講解西藥制造技術(shù)的著作。清初西醫(yī)、西藥的流傳,較之明末也有很大發(fā)展。西醫(yī)在清初的流傳,值得一提的是白晉和巴多明合譯《人體血液循環(huán)和但尼斯的發(fā)現(xiàn)》,但未刊印,僅有抄本流傳于北京。法國人皮理的《人體解剖學(xué)》也被翻譯到中國。數(shù)學(xué)上,《數(shù)理精蘊(yùn)》是清初西方數(shù)學(xué)傳入中國的主要成果。雍正元年(1723)同《歷象考成》42卷、《律呂正義》5卷合稱《律呂淵源》100卷,正式出版。此外,在音樂、語言方面也有所涉及,并取得一定的成績。

一、明末清初“西學(xué)東漸”的歷史條件

明中葉以后急劇變化的政治形勢和思想文化領(lǐng)域的多元化趨勢,為傳教士進(jìn)入中國及西學(xué)的傳播,提供了千載難逢的社會(huì)條件和文化氛圍。明末清初,在經(jīng)濟(jì)發(fā)展和政治變革的呼喚下,王學(xué)末流崇尚清談的思想受到批判,經(jīng)世致用的實(shí)學(xué)思潮興起,促成中西文明對話與傳教的渠道打開。任何一個(gè)民族以及與它相適應(yīng)的文化要能夠生存下來,必然要隨著人類社會(huì)的進(jìn)步而不斷更新發(fā)展。文化的進(jìn)化或發(fā)展大體有兩種形式:“獨(dú)立文化系統(tǒng)縱向的歷史因素的積累和延續(xù),表現(xiàn)出文化傳統(tǒng)內(nèi)斂的連續(xù)性?!薄安煌幕到y(tǒng)之間通過橫向的擴(kuò)張和傳播、沖撞與融合,給原有的傳統(tǒng)注入新的活力,表現(xiàn)出文化系統(tǒng)的開放與兼容性?!盵2]中國文化曾經(jīng)有過兼容并蓄不斷完善充實(shí)自身的輝煌歷史。明清之際對傳教士和西學(xué)的接納,也是中國文化包容性的體現(xiàn)。

傳教士能夠獲得部分士大夫的認(rèn)同,主要是他們帶來的部分西方近代科技使不少思想趨新的士大夫產(chǎn)生濃厚興趣。如徐光啟、李之藻、楊廷筠等人的動(dòng)機(jī),大多是出于對新事物探求的熱誠,渴望從外來文化中得到啟發(fā)。同時(shí)他們本身又大都是科學(xué)家或技術(shù)家,對傳教士夾帶來的科學(xué)有著過高的估計(jì)。徐光啟就是這一典型,他極力主張向西方學(xué)習(xí)新的火炮技術(shù),后來又和利瑪竇共譯過許多科學(xué)書籍,負(fù)責(zé)歷局,引用西洋傳教士監(jiān)修歷法。接觸到傳教士們所帶來的“事天愛人之說,格物窮理之論,治國天下之術(shù)?!睂ξ鞣接型瑯訜崆榈倪€有李之藻,他曾表示過對科學(xué)的愿望:“秘義巧術(shù),乃得之乎數(shù)萬里外來賓之使?!盵3]這些開明知識(shí)分子對西學(xué)的態(tài)度,提供了西學(xué)在中國生存的土壤。

此外,傳教士所面對的是一個(gè)有著悠久歷史的帝國,入華傳教士雖以傳教為宗旨,但面對博大精深的儒家文化,多數(shù)傳教士充滿震驚和敬佩。雙方在交流中,盡管有著虛幻,有著矯情,但地位是平等的,心態(tài)是平穩(wěn)的。這就為中國能夠在相當(dāng)大的程度上接受西學(xué)提供了一個(gè)可能的氛圍。盡管士大夫中思想保守者不少,并時(shí)時(shí)挑起爭端,但多數(shù)知識(shí)分子對西學(xué)采取接受態(tài)度。利瑪竇在明末時(shí)郊游的士大夫有一百四十多名,幾乎朝中的主要官員和主要公卿大夫都與其有過來往。當(dāng)時(shí)的不少士大夫?qū)Α袄敻]等人介紹來的西學(xué)既不趨之若鶩、盲目隨和,也不拒之門外、孤芳自賞”,[4]而是以平和的心態(tài)地去對待。

明末清初西學(xué)的輸入,還往往為最高統(tǒng)治者的個(gè)人興趣所左右。當(dāng)傳教士以科學(xué)為傳教工具時(shí),他們不僅激起部分士大夫?qū)ξ鞣娇茖W(xué)知識(shí)的興趣,某種程度上也滿足了皇帝的需要。正是這種需要與被需要的關(guān)系,才能使“西學(xué)東漸”成為可能。順治帝寵信傳教士,康熙帝酷愛西學(xué)與自然科學(xué)。順治、康熙兩帝,對傳教士及西學(xué)相繼連續(xù)采取優(yōu)容禮遇及吸收引進(jìn)的政策,使“西學(xué)東漸”的勢頭并未因明清鼎革而中斷。在康熙帝的重視下,傳教士成了中西交流的使者,西方的許多自然科學(xué)知識(shí)通過傳教士傳到中國。傳教士傳播的基督教與中國的傳統(tǒng)文化存在著對抗性,但是康熙大帝想通過傳教士掌握的一些先進(jìn)科學(xué)技術(shù)來達(dá)到治國的目的,而傳教士們又將西方近代科學(xué)作為傳教的手段。因而在康熙年間,西方近代科學(xué)成了中西文化交流的重要媒介。康熙年間,是中國古代數(shù)學(xué)發(fā)展的一個(gè)高峰,也是中國數(shù)學(xué)融合時(shí)期。利瑪竇來華后不久,就與徐光啟一起將西方數(shù)學(xué)的經(jīng)典著作《幾何原本》譯成漢文。后來,西方的練算、對數(shù)等又由傳教士引入中國,翻開了中西數(shù)學(xué)交流的第一頁。盡管康熙學(xué)習(xí)西方科學(xué)的初衷是為了政治上的需要,但他對西學(xué)的興趣,較為開放的政策,以及對傳教士的容留與任用,客觀上對科學(xué)技術(shù)的發(fā)展起到了積極的促進(jìn)作用,尤其在天文歷法與數(shù)學(xué)方面。正是在皇帝的允許和支持下,西方傳教士和中國學(xué)者共同努力,使中國在“西學(xué)東漸”的文化交流中取得了不少成果,雖然它是以宗教為目的的耶穌會(huì)士傳教活動(dòng)的客觀產(chǎn)物,但它在歷史上所產(chǎn)生的影響卻超越了其本身,具有不可抹煞的意義。

二、利瑪竇與西學(xué)東漸

文化交流是互動(dòng)的,而不是以一種文化流向另一種文化或是以一種文化取代另一種文化,它需要有一平等的可供交流的平臺(tái),這就決定了兩種文明必須要以平等的身份去相互尊重,相互學(xué)習(xí),只有這樣文化交流才能真正實(shí)現(xiàn),才有可能相互接受,文化的整合才能得以實(shí)現(xiàn)?!按似陂g中國與歐洲在生產(chǎn)和科學(xué)技術(shù)上處于大體相當(dāng)?shù)陌l(fā)展階段,這就為中西文化在較為平等的基礎(chǔ)上,通過交流而相互補(bǔ)充和促進(jìn),提供了可能性與必要性”。[5]在明清之際的中西文化交流史上,利瑪竇就是一個(gè)推動(dòng)中西文化平等交流的關(guān)鍵人物。

利瑪竇推行學(xué)術(shù)性的傳教與傾向于士大夫的策略,使明末清初掀起了學(xué)習(xí)西學(xué)的熱潮。利瑪竇根據(jù)中國的傳教環(huán)境,分別將“敬孔”和“祭祖”解釋為“敬其人師范”、“盡孝思之誠”的非宗教禮儀。在此解釋基礎(chǔ)上,尊重士大夫和平民的祭祀習(xí)俗。讓當(dāng)時(shí)具有一定政治、社會(huì)地位的天主教徒,在需要參加“敬孔”、祭祖儀式時(shí)不致產(chǎn)生宗教上的阻滯和困難。利瑪竇以天主教“合儒”、“補(bǔ)儒”希望進(jìn)而達(dá)到“超儒”,利用儒學(xué)經(jīng)典和介紹西方科學(xué)知識(shí)相結(jié)合起來作為傳教方法。為了博得中國知識(shí)分子對西方價(jià)值觀的認(rèn)同,就連上帝的名稱他也煞費(fèi)苦心地選用了中國古代“天”,使“事天”“奉命”的“天學(xué)”看起來好像并不是外國人強(qiáng)加之于中國,而是某種中國原來就有的理念。在中國傳統(tǒng)思想里是沒有像西方神學(xué)那種創(chuàng)造和被創(chuàng)造的觀念,把“天”的主宰說成是“天主”,自稱是在宣揚(yáng)“天教”或“天學(xué)”,這一論證手法可謂相當(dāng)高明。后來,康熙皇帝將此稱為“利瑪竇規(guī)矩”。[6]利瑪竇又把儒家區(qū)分為“先儒”和“后儒”,標(biāo)榜要把人們從誤入歧途的“后儒”引回到正確的“先儒”那里去。利瑪竇遵守天主教的傳統(tǒng),極力反對偶像和偶像崇拜。因而極力反對佛、道二氏,但孔子崇拜和祖先崇拜卻并不視為偶像崇拜。在思想理論的論戰(zhàn)上,他的策略是聯(lián)合儒家反對佛、道,援引“先儒”反對“后儒”。對中國傳統(tǒng)文化實(shí)行妥協(xié)和利用的策略,為了能在中國站住腳,利瑪竇和他的同事們努力避免天主教與中國文化的劇烈沖突,試圖用科學(xué)知識(shí)來贏得中國信徒,也竭力尋求天主教與中國傳統(tǒng)道德和宗教之間的相似之處,這樣,中國儒生士大夫?qū)ξ鞣絺鹘淌靠缭酱笱髠鱽淼摹疤鞂W(xué)”能與自己的傳統(tǒng)相合而感到歡欣。利瑪竇等傳教士利用的這一策略大大促進(jìn)了西學(xué)在中國的傳播,進(jìn)而在廣闊的儒學(xué)領(lǐng)域中為傳教打開康莊大道。[7]

在利瑪竇的推動(dòng)下,傳教士紛紛學(xué)漢語、穿儒服、敬祖先、祀郊天,深入了解中國傳統(tǒng)文化和禮節(jié)習(xí)俗,進(jìn)而提出“耶儒合流”論。他們主張將中國的孔孟之道和宗法思想與羅馬天主教教義體系相融合,使基督教文化在中國文化氛圍中能獲得生存和發(fā)展的空間。利瑪竇本人亦儒冠儒服,盡量迎合中國傳統(tǒng)文化,并利用他掌握的科學(xué)知識(shí)博取一部分士大夫的好感。使“泰西文明便普遍地成了士大夫中間時(shí)髦的學(xué)問。”[8]利瑪竇制定的這一策略在相當(dāng)長的時(shí)期成為耶穌會(huì)士來華傳教士所遵循的基本路線。

三、禮儀之爭與“西學(xué)東漸”的中斷

“任何一個(gè)文化團(tuán)體發(fā)展到一定程度,必然會(huì)向另一個(gè)團(tuán)體發(fā)生擴(kuò)張和相互摩擦,會(huì)有各自價(jià)值體系的輸出與輸入現(xiàn)象發(fā)生,同類型文化間的交流與傳播可以維系和強(qiáng)化該文化體系?!盵9]而西方文化與中國文化又能各自代表不同本質(zhì)的倫理體系,“中國人的傳統(tǒng)思維模式和世界觀都不同于歐洲人,這些差異結(jié)合中國的社會(huì)組織的政治傳統(tǒng),對基督教文化構(gòu)成了不可逾越的障礙?!盵10]由此造成的“禮儀之爭”成為中西文化交流的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。

“禮儀之爭”最初乃是天主教內(nèi)部在華傳教方針及方法的爭執(zhí),這場爭論反映了基督教教義與中國傳統(tǒng)禮儀習(xí)俗的矛盾和各殖民國家對在華傳教領(lǐng)導(dǎo)權(quán)的爭奪。而羅馬教皇則以此直接插手干涉中國內(nèi)政,并訂出禁約,禁止中國天主教徒遵守中國政令習(xí)俗。禁約規(guī)定數(shù)條,其中有:“西洋地方稱呼天地萬物之主用宙斯二字,此二字在中國用不成話,所以在中國之西洋人,并入天主教之人方用天主二字,已經(jīng)日久。從今以后不許用天字,更不許用上帝字眼,只稱呼天地萬物之主。如敬天二字之匾,若未懸掛,即不必懸掛。若已曾懸掛在天主堂內(nèi),即取下來不許掛。春秋二季,祭孔子并祭祖宗之大禮,凡入教之人,不許作主祭助祭之事,連入教之人,也不許在此處站立,因?yàn)榕c異端相同。凡入天主教之人,不許依中國規(guī)矩留牌位在家,因有靈位神主等字眼文指牌位上邊說有靈魂。要立牌位,只許寫亡人的名字。再立牌位作法,若無異端之事,如此留在家里可也,但牌位旁邊應(yīng)寫天主教孝敬父母之道理。”[11]本來,清宮中的傳教士對于清代宮廷了解世界,發(fā)展自我都在一些方面起到重要的作用。康熙對于利瑪竇在傳教時(shí)立下的規(guī)矩十分欣賞,那就是基督教的傳播要尊重中華文化的根基――儒家文化,一旦這個(gè)基本條件得不到道守,那么康熙大帝馬上就采取嚴(yán)厲的手段對付它――禁教。在羅馬教皇特使呈遞了教皇對中國教民的禁約后,康熙憤怒之下,作出如下批示:“今見來臣告示,竟是和尚道士,異端小教相同。彼此亂言者莫過如此。以后不必西洋人在中國行教,禁止可也,免得多事”。[12]1700年,康熙宣布禁教,驅(qū)逐傳教士。由于康熙大帝在向西方傳教士學(xué)習(xí)西方自然科學(xué)時(shí),想到更多的是中國的政治需要。另外,“文化交流的活動(dòng)受到皇帝個(gè)人興趣的影響,一旦皇帝本人對西方科學(xué)技術(shù)失去興趣,中西文化交流也就會(huì)受到挫折”。[13]

雍正對西學(xué)不感興趣,再加之“禮儀之爭”的影響,于是中國拒絕了與西方的文化交流?!岸Y儀之爭”就西方來說,此事已經(jīng)暴露出基督教文化的排它性,缺少寬容性的一面。乾嘉禁教之后,清政府閉關(guān)鎖國政策已成定局,中國向西方學(xué)習(xí)的運(yùn)動(dòng)終未釀成社會(huì)大潮。“西學(xué)東漸”的星星之火終久未能形成燎原之勢。

四、結(jié)語

“西學(xué)東漸”是明末清初中西文化的第一次正面接觸,在此過程中雙方都表現(xiàn)得相對平和,以及傳教士采取的有利策略,迎合了中國士大夫階層,并得到皇帝的賞識(shí),故當(dāng)時(shí)西學(xué)在中國蔚然成風(fēng)。這就是眾所周知的西學(xué)在中國渡過一個(gè)“蜜月”之期,遺憾的是這段歷史并沒有繼續(xù)演下去,中國也沒有將西學(xué)吸收轉(zhuǎn)化成自己的東西,從而實(shí)現(xiàn)自我發(fā)展的突破。華尊夷卑是中國文化中根深蒂固的傳統(tǒng)觀念,對外來文化持有一種與生俱來的偏見,雖然在明末清初中國對西學(xué)基本認(rèn)同,但并不認(rèn)為西方文化與自己有同樣高或是高于自己的水平。而最重要的是,繼利瑪竇之后的傳教士放棄和改變了對華傳教的策略和對中華文化的認(rèn)同。他們“帶著征服的心理,施主的傲慢和種族偏見來布道,堅(jiān)持自己有挑戰(zhàn)古老的風(fēng)俗和權(quán)威,譴責(zé)傳統(tǒng)的禮儀信條和神明,剝奪異教徒的精神傳統(tǒng)和文化身份,并試圖摧毀中國傳統(tǒng)文化,將西方的一整套價(jià)值觀強(qiáng)加于中國?!盵14]傳教士這一做法激怒了中國士大夫階層,從而與西學(xué)對立之情結(jié)油然而生,正是這種對立情結(jié)的滋長漫延阻礙中國對西學(xué)的現(xiàn)狀認(rèn)識(shí),西學(xué)便從此被堵在中國文化之外,即使它也曾因地浸入,但終因不入主流文化之流而影響甚微。加之中國是一個(gè)自給自足的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)社會(huì),提倡重農(nóng)抑商,物質(zhì)生活所需完全沒有外求的必要,對西方提出的貿(mào)易不感興趣,否定了對外交流的必要性。另外,由于東西方遠(yuǎn)隔重洋,交通極為落后,即使雙方偶爾有所貿(mào)易往來,也僅局限于體輕價(jià)貴的東西,大多數(shù)都是奢侈品,這些都不是出自國內(nèi)的需要,反而造成極大的浪費(fèi)。因此,歷代統(tǒng)治者常視為奢侈罪惡之來源,稱舶來之品為“奇技巧”嚴(yán)禁入口,[15]貿(mào)易作為文化交流的渠道之一也被堵死。此外,明末清初認(rèn)同西學(xué)的士大夫也沒有形成一個(gè)群體去對西學(xué)做出積極的回應(yīng),只有少部分知識(shí)分子對傳教士帶來的有限“西學(xué)”進(jìn)行研究,但始終未能夠?qū)⒁暰€跨出國門之外去對西方先進(jìn)科學(xué)實(shí)行主動(dòng)研究。這一系列綜合原因,使首次正面接觸的中西文化交流在“禮儀之爭”后,以失敗告終。

參考文獻(xiàn):

[1]朱謙之.中國哲學(xué)對歐洲的影響[M].福建:福建人民出版社,1985:78.

[2]沈定平.明清之際中西文化交流史[M].北京:商務(wù)印書館,2001:1.

[3]何兆武.中西文化交流史論[C].北京:中國青年出版社,2001:2.

[4]吳孟雪、曾麗雅.明代歐洲漢學(xué)史[M].北京:東方出版社,2000:4.

[5]沈定平.明清之際中西文化交流史[M].北京:商務(wù)印書館,2001:67.

[6]顧裕祿.中國天主教的過去與現(xiàn)在[M].上海:上海科學(xué)出版社,1989:37.

[7]裴化行.天主教十六世紀(jì)在華傳教志.商務(wù)印書館,民國二十六年.

[8]侯外廬.中國思想通史(第5卷)[M].北京:人民出版社,1956:28.

[9]許志偉.沖突與互補(bǔ):基督教哲學(xué)在中國[M].北京:社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2000:311.

[10]謝和耐.中國文化與基督教的沖撞[M].沈陽:遼寧人民出版社,1989:299.

[11]顧長聲.傳教士與近代中國[M].上海:上海人民出版社,1981:13.

[12]康熙與羅馬使節(jié)關(guān)系文書[M].近代中國史料叢刊續(xù)編69-70.臺(tái)北:文海出版社,1974.

[13]許明龍.中西文化交流先驅(qū)――從利瑪竇到郎世寧.北京:東方出版社,1993:132-133.

[14]王立新.后殖民理論與基督教在化傳教史研究[J].史學(xué)理論研究,2003(1).

第6篇:文化交流的必要性范文

關(guān)鍵詞:閩臺(tái);媽祖文化;文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)

中圖分類號(hào):F121 文獻(xiàn)識(shí)別碼:A 文章編號(hào):1001-828X(2016)012-000-01

一、引言

隨著科技發(fā)展,全球文化正處在不斷融合的過程,世界各國都采取各種措施轉(zhuǎn)型文化產(chǎn)業(yè)。閩臺(tái)媽祖文化作為我國文化不可或缺的部分,其目前發(fā)展重心主要集中于探尋信仰根源和政治意義,至今在政治、經(jīng)濟(jì)等各方面仍存在發(fā)展瓶頸,在改革上已進(jìn)入盲區(qū),而解決問題的根本在于適應(yīng)文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)格局,尋求發(fā)展新途徑。

二、閩臺(tái)媽祖文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀

1.發(fā)展現(xiàn)狀

閩臺(tái)媽祖文化產(chǎn)業(yè)主要以三種形式為主:①會(huì)展交流。福建由05年開始舉行海峽媽祖旅游工藝品展銷會(huì),至今臺(tái)灣參展展位已達(dá)100多個(gè),且近年來成功舉辦多次海峽兩岸(廈門)文化產(chǎn)業(yè)博覽交易會(huì)等大型文化創(chuàng)意會(huì)議;②旅游合作。06年媽祖文化旅游對接與合作意向書在湄洲島簽訂。07年在湄洲島舉行了海峽媽祖文化旅游合作聯(lián)誼會(huì)。16年,福建黃岐鎮(zhèn)建立了與馬祖互通的旅游港口;③創(chuàng)業(yè)合作。福建相繼成立了閩臺(tái)(永安)文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)園等發(fā)展項(xiàng)目,為閩臺(tái)媽祖文化交流建設(shè)了產(chǎn)品、市場等方面的載體。

2.存在問題

閩臺(tái)媽祖文化產(chǎn)業(yè)對接主要存在問題要從福建自身的制約條件及我國政治、經(jīng)濟(jì)等各方面因素分析。

①自身限制。福建本地經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平及創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)水平發(fā)展靠后,有限的市場、投資環(huán)境和創(chuàng)新能力均無法很好的滿足閩臺(tái)文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展要求。擁有的文化資源未能得到良好發(fā)揮,未能營造出具有代表性的閩臺(tái)媽祖文化產(chǎn)業(yè)。

②政治因素。海峽兩岸文化產(chǎn)業(yè)合作政策較模糊,加之文化產(chǎn)業(yè)具有短期內(nèi)難體現(xiàn)結(jié)果的特征,因此制約了政府對于文化產(chǎn)業(yè)的投入,在文化產(chǎn)業(yè)建設(shè)工作上出現(xiàn)了短期行為,缺乏長期性、連續(xù)性。

③經(jīng)濟(jì)因素。由于臺(tái)灣文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展較早,正走向知識(shí)經(jīng)濟(jì)體轉(zhuǎn)型期。如臺(tái)灣媽祖文化產(chǎn)業(yè),具有代表性的“大甲媽祖繞境進(jìn)香”活動(dòng)能夠很好的將政府、企業(yè)和媽祖文化相結(jié)合,借助媽祖文化開拓文化產(chǎn)業(yè)市場。而內(nèi)地方面文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展處于初級(jí)階段,如莆田在媽祖旅游與工藝美術(shù)兩者的產(chǎn)業(yè)比例較重,使得海峽兩岸產(chǎn)生了較大差距。

④社會(huì)因素。無法滿足文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展中的人才需求。媽祖文化產(chǎn)業(yè)融合性高,但能夠真正了解媽祖文化而又具備資源整合能力及產(chǎn)業(yè)化的人才甚少。

三、文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)格局下轉(zhuǎn)型閩臺(tái)媽祖文化產(chǎn)業(yè)的必要性

1.文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的必然要求

媽祖文化作為兩岸交往的和平女神,要充分發(fā)揮其文化作用。當(dāng)下閩臺(tái)媽祖文化產(chǎn)業(yè)一味流于形式,未能夠抓住媽祖文化的內(nèi)在人情風(fēng)味和底蘊(yùn),無法真正打動(dòng)或長久的吸引消費(fèi)者,且未能實(shí)現(xiàn)品牌化、系統(tǒng)化和產(chǎn)業(yè)化,缺乏創(chuàng)新,缺乏競爭力和吸引力。在文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)格局下,對傳統(tǒng)民間文化藝術(shù)取其精華去其糟粕,整合有效的文化資源,打造全新的符合當(dāng)代消費(fèi)者需求的文化產(chǎn)業(yè),是文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的必然要求。

2.促進(jìn)兩岸經(jīng)濟(jì)文化交流

閩臺(tái)媽祖文化產(chǎn)業(yè)在促進(jìn)兩岸經(jīng)濟(jì)文化交流中具有很強(qiáng)的競爭力,轉(zhuǎn)型閩臺(tái)媽祖文化產(chǎn)業(yè),能夠使得媽祖文化作為文化資源,支持文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,促進(jìn)閩臺(tái)文化產(chǎn)業(yè)合作共贏;臺(tái)灣方面的文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展較大陸地區(qū)領(lǐng)先一步,因此借鑒臺(tái)灣方面的文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展能夠促使閩臺(tái)文化產(chǎn)業(yè)進(jìn)行結(jié)構(gòu)互補(bǔ);而閩臺(tái)兩岸的物質(zhì)和非物質(zhì)性文化資源可以進(jìn)行對接,實(shí)現(xiàn)文化資源的共享;福建有眾多的閩南、客家人,而臺(tái)灣有85%的人口熟練閩南語,可以很好的實(shí)現(xiàn)人力資源互補(bǔ)。

3.文化傳承的重要途徑

當(dāng)下,閩臺(tái)媽祖文化僅僅存在于形式上的合作,未能得到深入、可持續(xù)性的合作。由于文化方面同源,閩臺(tái)兩岸應(yīng)著重抓住媽祖文化的同源性,大力、深入推進(jìn)閩臺(tái)兩岸媽祖文化產(chǎn)業(yè)化,能夠避免兩岸媽祖文化的斷層,是文化傳承的必然要求。

四、文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)格局下轉(zhuǎn)型閩省媽祖文化產(chǎn)業(yè)的對策探討

要轉(zhuǎn)型閩臺(tái)媽祖文化產(chǎn)業(yè),需要牢牢順應(yīng)文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展要求,有針對性的從文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)發(fā)展要求方面對閩臺(tái)媽祖文化進(jìn)行轉(zhuǎn)型。針對以上分析,對閩臺(tái)媽祖文化產(chǎn)業(yè)的轉(zhuǎn)型提出對策。

1.思想轉(zhuǎn)型,改變媽祖文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展宗旨

當(dāng)下大部分對媽祖文化有著較全面了解的人才并未將媽祖文化當(dāng)做文化產(chǎn)品進(jìn)行包裝,政府有效政策較少,造成媽祖文化后繼無人的窘境。因此,應(yīng)該從思想上進(jìn)行轉(zhuǎn)型,要將媽祖普世價(jià)值進(jìn)行包裝,融合當(dāng)代的文化元素,將其作為產(chǎn)業(yè)進(jìn)行建設(shè)及人才培養(yǎng),這樣的文化輸出才能夠廣泛吸引消費(fèi)者,實(shí)現(xiàn)文化產(chǎn)業(yè)可持續(xù)發(fā)展。針對這樣的情況,可以從教育上入手。在福建省,應(yīng)大力宣傳媽祖文化,提高人們的認(rèn)識(shí)。政府應(yīng)加大力度扶持莆田媽祖學(xué)院,培養(yǎng)人才,宣傳媽祖文化。

2.細(xì)化政府政策,建立文化特區(qū)

政府應(yīng)每年落實(shí)、更新統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),了解消費(fèi)者對媽祖文化的需求點(diǎn)??梢栽O(shè)置專項(xiàng)的調(diào)查統(tǒng)計(jì)部、部和信息中心,開展市場調(diào)查和咨詢項(xiàng)目。政府可加強(qiáng)建立媽祖文化特區(qū),建立媽祖文化傳承的載體,加強(qiáng)保護(hù)力度,修復(fù)媽祖祖廟,舉辦節(jié)慶活動(dòng),形成湄洲媽祖文化旅游節(jié)。在過程中,不斷創(chuàng)新,建立史料館等文化物質(zhì)遺產(chǎn)。

3.拓寬媽祖文化交流的平臺(tái)和途徑

建立媽祖文化交流平臺(tái)可通過相關(guān)的網(wǎng)絡(luò)途徑,如網(wǎng)絡(luò)繞境進(jìn)香活動(dòng),從民間將媽祖文化推廣開來。在此基礎(chǔ)上,可以形成專門的品牌。通過發(fā)揮明星效應(yīng)進(jìn)行文化構(gòu)建,創(chuàng)新發(fā)展品牌,任何產(chǎn)品,有品牌才能在同類產(chǎn)品中脫穎而出,增加附加值。要在保持文化遺產(chǎn)原汁原味的傳統(tǒng)魅力的基礎(chǔ)上,將其放在文化創(chuàng)意的時(shí)空中,進(jìn)行多元立體的探索研究,以打造具有鮮明閩臺(tái)特色的文化品牌。

參考文獻(xiàn):

[1]彭文宇.媽祖文化研究論叢[M].北京:人民出版社,2012.

第7篇:文化交流的必要性范文

關(guān)鍵詞:高職英語教學(xué) 中國傳統(tǒng)文化 意義 途徑

中圖分類號(hào):H319文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1009-5349(2017)06-0159-02

一、高職大學(xué)英語教學(xué)中缺乏中國傳統(tǒng)文化的教學(xué)內(nèi)容

目前,絕大多數(shù)的高職大學(xué)英語教材中所選教學(xué)材料來自于英語國家,講述的都是英語國家的事情。相對中國文化的內(nèi)容在教材中則比較缺乏。Widdowson[1]指出,語言學(xué)習(xí)的目的主要是為了進(jìn)行跨文化交流。交流中吸收和傳播兩者是缺一不可的。目前,高職大學(xué)英語教師已基本形成共識(shí),英語教學(xué)不再是聽說讀寫等基礎(chǔ)階段的語言技能的訓(xùn)練,而是要向跨文化交流的方向轉(zhuǎn)變。這就要求在大學(xué)英語教學(xué)中要大量增加英語國家的文化知識(shí),以便使學(xué)生更好地理解英語國家的文化,更好地進(jìn)行跨文化交流。

但是,我們也必須認(rèn)識(shí)到,跨文化交流并不是一種單向的交流。在吸收英語國家語言知識(shí)、文化、風(fēng)土人情等的過程中,也同樣擔(dān)負(fù)著向?qū)Ψ絺鞑ブ袊幕娜蝿?wù)。否則,雙向的交流就很難進(jìn)行下去,而英語學(xué)習(xí)者也會(huì)成為只會(huì)說幾句英語的文盲。

然而,高職大學(xué)英語教材中卻幾乎沒有博大精深的中國文化。而且絕大多數(shù)學(xué)生也表現(xiàn)為更愿意了解和獲取西方文化知識(shí),他們不但不能用恰當(dāng)?shù)挠⒄Z表達(dá)中國文化,而且事實(shí)上對中國傳統(tǒng)文化知之甚少,這就導(dǎo)致跨文化交際的能力不能夠平衡發(fā)展。從而與外國人交流時(shí)不能夠滿足對方了解中國傳統(tǒng)文化的需求,導(dǎo)致中國文化不能夠順利向世界傳播。

二、高職大學(xué)英語教學(xué)中加強(qiáng)中國傳統(tǒng)文化教育的必要性

(一)有利于加強(qiáng)中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育

中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化是中華民族在長期歷史發(fā)展過程中通過各民族文化融合發(fā)展而沉淀下來的優(yōu)秀成分,是世界優(yōu)秀文化的重要組成部分。隨著科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展和經(jīng)濟(jì)發(fā)展的全球化,更主要的是中國經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展壯大使中國在國際上的地位越來越重要。這使世界上越來越多的國家、民族和個(gè)人強(qiáng)烈地想了解中國。然而,事實(shí)是作為中國的當(dāng)代大學(xué)生,他們對中國傳統(tǒng)優(yōu)秀文化卻知之甚少。隨著中外交流途徑的拓寬和交流手段的便捷發(fā)展,全民英語學(xué)習(xí)的熱情越來越高。在英語學(xué)習(xí)的過程中,西方文化借此強(qiáng)勢地沖擊著我們文明古國的各個(gè)角落,無時(shí)無刻不在影響著我們,尤其是青年學(xué)生的思想觀念和行為方式?,F(xiàn)在的年p人熱衷于洋快餐、洋節(jié)日、洋品牌,西方的生活方式幾乎等同于時(shí)尚的代名詞,而對于中國傳統(tǒng)文化的理解、喜愛、認(rèn)同卻漸行漸遠(yuǎn)。[2]大學(xué)階段正是廣大青年學(xué)生三觀形成的重要時(shí)期。因此,在高職大學(xué)英語教學(xué)過程中,廣大英語教師既要介紹西方文化,也要加強(qiáng)中國傳統(tǒng)文化教育。通過對中外文化的比較學(xué)習(xí),提高高職學(xué)生的文化鑒別力,使他們學(xué)會(huì)辯證地看待中西文化的差異,樹立正確的文化價(jià)值觀,從而避免盲目地崇拜外來文化。

(二)有利于學(xué)生更好地進(jìn)行跨文化交際

跨文化交際能力的培養(yǎng)是大學(xué)英語學(xué)習(xí)的一個(gè)很重要的方面??缥幕浑H是雙向的,它要求交際的雙方要相互尊重和理解。交際的一方要善于尊重對方和理解對方的文化,同時(shí)也希望得到對方的尊重和理解。但是,也要避免一味地尊重和遷就對方,導(dǎo)致達(dá)不到平等交際的目的,同時(shí)也使自己一方的文化得不到發(fā)揚(yáng)光大。如此發(fā)展下去,將會(huì)導(dǎo)致世界文化不能夠相互交流、融合和發(fā)展。相反,在跨文化交流中適當(dāng)?shù)乇3肿晕沂勤A得交際對方尊重的前提。深入掌握中國文化,同時(shí)了解西方文化才能夠使在中西交流時(shí)能夠順暢并深入地進(jìn)行。也只有這樣才能使中國文化走向世界,使中國古老而豐富的傳統(tǒng)文化為世界文化的發(fā)展注入新鮮血液,增強(qiáng)發(fā)展動(dòng)力。中國的英語學(xué)習(xí)者應(yīng)該成為一個(gè)精通西方文化的研究者、中國文化的傳播者。

三、高職英語教學(xué)中滲透中國傳統(tǒng)文化的方法和途徑

(一)教材中融入反映中國優(yōu)秀文化的語言材料

高職大學(xué)英語所采用的教材中有關(guān)中國傳統(tǒng)文化的內(nèi)容非常少,甚至是空白。我們的學(xué)生知道“圣誕節(jié)、感恩節(jié)、復(fù)活節(jié)”等,甚至也能用英語講述這些節(jié)日的來龍去脈,然而,他們卻不知道怎么樣用英語去表達(dá)清明節(jié)、元宵節(jié)等中華傳統(tǒng)節(jié)日。教材編寫者要積極地加入有關(guān)中國文化的材料,使學(xué)生學(xué)會(huì)用英語表達(dá)中國的歷史、地理、文化、科技等。英語教師在教學(xué)中也要適當(dāng)?shù)叵驅(qū)W生介紹反映中國歷史和文化的一些英語詞匯,使學(xué)生掌握具有中國特色的中國英語。要將具有中國特色的一些詞匯介紹給學(xué)生,如:豆腐(tofu),功夫(Kungfu)等。對于用英文表達(dá)起來有歧義的詞匯,要大膽地借用漢語詞來表達(dá),比如“龍”,翻譯成“dragon”并不恰當(dāng)。我們可以大膽倡導(dǎo)使用“l(fā)ong”或“l(fā)oong”。

(二)加強(qiáng)中西文化的比較

在高職英語教學(xué)中要積極倡導(dǎo)中外文化的比較學(xué)習(xí)。Krashen 的語言輸入理論是二語習(xí)得中一個(gè)非常重要的理論。他認(rèn)為外語教學(xué)離不開語言輸入與輸出,沒有有效的輸入就沒有有效的輸出。長期以來,我們的英語教材以及英語課堂對于中國歷史、地理、文化、科技以及當(dāng)今的現(xiàn)代化建設(shè)成就都鮮有介紹,從而導(dǎo)致了中國文化在英語教學(xué)中的嚴(yán)重缺失。忽略中國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的傳授,用Krashen的語言輸入理論來看就是缺少了中國傳統(tǒng)文化在英語學(xué)習(xí)中的輸入,也就造成了難以輸出,即難以用英語表達(dá)中國文化的局面。因此在高職英語教學(xué)中適時(shí)輸入中國文化知識(shí),并和西方文化加以對比,不但可以激發(fā)高職學(xué)生學(xué)習(xí)英語的興趣,而且能使兩種文化的差異以直觀的方式呈現(xiàn)出來,便于他們發(fā)現(xiàn)中西兩種文化的共性和個(gè)性,形成批判性學(xué)習(xí)。實(shí)際上中西方在詞匯和語言表達(dá)方式上有很大的不同。以數(shù)字為例來說明,在中國人的觀念里“六”是非常吉利的數(shù)字,古時(shí)候就有崇尚“六”的傳統(tǒng)觀念,中國有成語“六六大順”,古時(shí)官制設(shè)有“六部”,把親屬關(guān)系歸納為“六親”;但“six”在英語中卻是一個(gè)不受歡迎的數(shù)字,如:at sixes and sevens(亂七八糟);six to one(相差懸殊)。[3]通過對比講解這樣的語言現(xiàn)象,肯定能夠激起學(xué)生學(xué)習(xí)語言和文化的雙重興趣。在語言教學(xué)中這樣的語言現(xiàn)象隨處可見,教師應(yīng)該抓住每個(gè)機(jī)會(huì)促進(jìn)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)和中外文化的學(xué)習(xí),從而使學(xué)生既能學(xué)習(xí)語言,又能了解文化,在中西語言對比中加深對中西方文化的理解。

(三)開展中華文化英文材料課外閱讀活動(dòng)

課堂是學(xué)習(xí)英語的主渠道。但是學(xué)好英語僅僅靠課堂是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。英語教師應(yīng)該有組織地、有計(jì)劃地積極開展廣泛的課外中國文化英語閱讀活動(dòng)。在這個(gè)中國文化英文閱讀的過程中,學(xué)生不但可以獲取有關(guān)中國文化的信息,拓寬人文視野,提高文化修養(yǎng),發(fā)展思辨能力,而且還可

以培養(yǎng)學(xué)生用英語思維和表達(dá)的能力和習(xí)慣。實(shí)際上這方面的材料也是很多的,有中國作者如林語堂的《吾國吾民》,China Daily和21st Century上也有許多反映中國社會(huì)、文化、經(jīng)濟(jì)發(fā)展的文章。英語國家作者寫的也很多,尤其隨著中國的發(fā)展和強(qiáng)大,研究和書寫中國社會(huì)、文化、經(jīng)濟(jì)的文章越來越多,比如,《紅星照耀中國》。而像《文明的沖突與世界秩序的重建》這樣研究中國和世界的書籍也不少。教師應(yīng)該選擇一些適合高職學(xué)生閱讀的書目推薦給學(xué)生,組織學(xué)生在課后閱讀。

(四)通過慕課課程等學(xué)習(xí)中國傳統(tǒng)文化

目前慕課正在風(fēng)行中外,慕課平臺(tái)上有很多講授中國傳統(tǒng)文化的課程。這些課程有的是中國人用中文講的,有的則是英語國家的學(xué)者用英語講授的。教師可組織學(xué)生學(xué)習(xí)這些課程。在要求學(xué)生學(xué)習(xí)這些課程時(shí),首先要向?qū)W生介紹慕課的發(fā)展概況和慕課學(xué)習(xí)注意事項(xiàng),其次要提出具體的學(xué)習(xí)要求和評價(jià)標(biāo)準(zhǔn),對學(xué)生學(xué)習(xí)過程中出現(xiàn)的問題要及時(shí)給予解答。

參考文獻(xiàn):

[1]Widdowson,H.G.Learning Purpose and Language Use [M]. Oxford:Oxford University Press,1983.

第8篇:文化交流的必要性范文

關(guān)鍵詞:英語教學(xué);跨文化交際能力;文化意識(shí);文化教學(xué)

一、跨文化交際能力的含義

跨文化交際能力是一個(gè)復(fù)雜的概念,不同領(lǐng)域的科學(xué)家從不同的側(cè)面對這一概念進(jìn)行了論述。

Bennett & Allen 曾對跨文化交際能力做了描述,他們認(rèn)為跨文化交際能力包含三層含義:(1)超越民族中心主義思想的能力。(2)善于欣賞其他文化的能力和能夠在多元文化環(huán)境中恰當(dāng)表現(xiàn)的能力。(3)在各種跨文化交際場合中,能夠根據(jù)具體的、不同的交際對象,調(diào)整自己的文化框架,以便有效地進(jìn)行跨文化交際。

科學(xué)家對跨文化交際能力的描述幫助我們認(rèn)識(shí)了跨文化交際能力的內(nèi)涵,并且對跨文化教育具有很大的參考價(jià)值?!翱缥幕浑H學(xué)”學(xué)科專門研究具有不同文化背景的人在互動(dòng)過程中的矛盾、問題及其解決方法,這為我們在外語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力提供了指導(dǎo),從而推動(dòng)了外語教學(xué)的發(fā)展。

二、學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的必要性及重要性

1.學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的必要性。社會(huì)的需要是英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的最大動(dòng)力。傳統(tǒng)的英語教學(xué)把精力主要集中在語言知識(shí)的傳授上,忽視了語言運(yùn)用與文化因素的相互作用,培養(yǎng)出來的大部分學(xué)生缺乏恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用語言的能力,學(xué)生主體地位也得不到體現(xiàn),無法盡快培養(yǎng)出合格的跨世紀(jì)外語人才。因此,英語課堂教學(xué)應(yīng)貫徹語言的交際性原則,把教學(xué)過程變成語言交際過程。

2.學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的重要性。從外語教學(xué)的發(fā)展趨勢看,在教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力顯得越來越重要。當(dāng)我們與來自不同文化背景的人們進(jìn)行交際時(shí),我們必須要對說話人的意圖進(jìn)行預(yù)測。正因?yàn)榻浑H與文化的這種關(guān)系,我們在英語教學(xué)中就一定要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí),把文化滲透到語言教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生的交際能力。這樣才可能實(shí)現(xiàn)跨文化交際能力的培養(yǎng)目標(biāo),滿足社會(huì)發(fā)展的需要。

三、學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的策略

1.合理組織課堂教學(xué)活動(dòng)和內(nèi)容。課堂是學(xué)生學(xué)習(xí)英語文化的主要渠道,要改變原來以語言點(diǎn)為中心的教學(xué)模式,采取跨文化教學(xué)。一方面,在英語課堂教學(xué)中,教師還可以通過分組討論、情景對話、角色扮演等形式,逐步培養(yǎng)學(xué)生對文化差異的理解力。另一方面,教師在課堂內(nèi)容教學(xué)中要深度挖掘文化內(nèi)涵,介紹以英語為母語的國家的風(fēng)俗習(xí)慣以便學(xué)生在進(jìn)行跨文化語言交際時(shí)更好地進(jìn)行語言交流。

2.充分利用多種教學(xué)手段。在英語教學(xué)中進(jìn)行文化教育的手段是多樣的。隨著信息網(wǎng)絡(luò)化的發(fā)展,通過網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行跨文化交際已成為社會(huì)發(fā)展和人際交往的必然要求。因此,學(xué)校有必要利用網(wǎng)絡(luò)媒介,普及學(xué)生的跨文化交際知識(shí)。教師應(yīng)利用多媒體網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)為學(xué)生提供生動(dòng)的學(xué)習(xí)環(huán)境,做到課本內(nèi)容的有效擴(kuò)展和延伸。同時(shí)學(xué)生可以通過在網(wǎng)上結(jié)交外國朋友、觀賞外國電影、看英文電子報(bào)紙等渠道,來了解外國文化及西方的歷史文化、風(fēng)土人情、交際禮儀等。

3.有效發(fā)揮第二課堂的平臺(tái)作用。開辟第二課堂,以增強(qiáng)學(xué)生跨文化交際的實(shí)踐能力。在經(jīng)濟(jì)全球化的背景下,跨文化交際日益頻繁。因此,還要有效地開辟第二課堂,把課堂教學(xué)與課外學(xué)習(xí)和實(shí)踐活動(dòng)有機(jī)結(jié)合。教師要有計(jì)劃地組織和鼓勵(lì)學(xué)生積極參加不同類型的跨文化交際活動(dòng),創(chuàng)造盡可能多的機(jī)會(huì)讓學(xué)生投入跨文化交際的現(xiàn)實(shí)情境中,與具有不同文化背景的人接觸和交往,體驗(yàn)文化差異,增強(qiáng)跨文化交際的能力。學(xué)??赏ㄟ^英語角、英語協(xié)會(huì)、英語演講比賽等活動(dòng),讓學(xué)生體驗(yàn)東西方文化的差異,使學(xué)生能用正確的表達(dá)方式進(jìn)行溝通和交流。

4.提高教師文化素養(yǎng)。提高教師自身的文化素養(yǎng)是培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的必要前提。學(xué)生跨文化交際能力的提高,不僅依賴于教材的恰當(dāng)運(yùn)用、課堂教學(xué)的改革和課外活動(dòng)的展開,更取決于教師在教學(xué)中是否具有強(qiáng)烈的跨文化意識(shí)。在教學(xué)過程中,教師應(yīng)該把文化教學(xué)和語言教學(xué)結(jié)合起來,通過對中西文化差異的學(xué)習(xí),逐步培養(yǎng)學(xué)生對文化的敏感性和包容性。這就對教師提出了更高的要求,即教師要盡可能多地了解英語語言國家的社會(huì)文化、價(jià)值觀念和歷史等相關(guān)知識(shí),不斷完善自我,才能培養(yǎng)出合格的新世紀(jì)的人才。

總之,提高學(xué)生的跨文化能力極其重要??缥幕浑H能力不僅體現(xiàn)在對文化知識(shí)和交際技能的掌握上,而且體現(xiàn)在能夠靈活地處理在交際中出現(xiàn)的實(shí)際問題上。因此,在跨文化交際能力的培養(yǎng)過程中,教師必須有計(jì)劃地組織學(xué)生參與到跨文化交際的實(shí)踐中,在實(shí)踐中鍛煉和提高學(xué)生的跨文化交際能力。這樣才能培養(yǎng)出適應(yīng)我國社會(huì)發(fā)展和國際交流的人才,有效地應(yīng)對當(dāng)今世界全球化的挑戰(zhàn)。

參考文獻(xiàn):

[1]陳俊森.跨文交際與外語教育[M].武漢:華中科技大大學(xué)出版社,2006.

[2]程維捐.淺談大學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際能力的重要性[J].九江學(xué)院學(xué)報(bào),2011,(04).

第9篇:文化交流的必要性范文

關(guān)鍵詞:文化教學(xué);母語文化;目的語文化;雙向文化導(dǎo)入

中圖分類號(hào):G658.7 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1002-7661(2013)01-005-02

隨著我國英語教育改革的深入發(fā)展,文化導(dǎo)入和文化意識(shí)的培養(yǎng)越來越受到人們的重視。在外語教學(xué)中注重文化教學(xué)已成為了英語教學(xué)界的共識(shí)。英語教學(xué)的最終目標(biāo)是培養(yǎng)跨文化交流的人才,而跨文化交流者必須保持本民族文化身份。在中學(xué)英語文化教學(xué)中,只有通過雙向文化導(dǎo)入的方式才能真正提高學(xué)生的跨文化交際能力。

一、雙向文化導(dǎo)入的界定及其關(guān)系闡釋

1、雙向文化導(dǎo)入的界定

雙向文化導(dǎo)入是指在英語教學(xué)過程中,以培養(yǎng)語言學(xué)習(xí)者文化素質(zhì)和跨文化交際能力為目的,以母語文化與目的語文化為內(nèi)容,以文化輸入與輸出相結(jié)合方式的一種新型語言教學(xué)模式。對于外語學(xué)習(xí)者來說,文化學(xué)習(xí)不僅包括目的語文化學(xué)習(xí),而且也包括母語文化學(xué)習(xí)。雙向文化在教學(xué)實(shí)踐中的應(yīng)用,能夠有效培養(yǎng)學(xué)生的文化敏感度和洞察力,有效幫助學(xué)生學(xué)習(xí)母語文化和目的語文化。

2、母語文化與目的語文化的關(guān)系

從認(rèn)知角度來看兩種文化的關(guān)系,美國語言學(xué)家Stephen Krashen(1981)的“可理解性輸入”理論認(rèn)為“語言習(xí)得基本是伴隨著語言輸入的過程完成的,可理解性輸入指i+1,即輸入的語言應(yīng)略高于已有語言的水平”。英語學(xué)習(xí)中文化輸入也是同樣的道理,只有在豐富的母語文化知識(shí)的背景下,我們才能更好的理解目的語文化。Nord(2001)也認(rèn)為在外語學(xué)習(xí)中只有“通過與母語文化的對比,才能更好的理解目的語文化此外,根據(jù)布魯納和奧蘇貝爾的認(rèn)知結(jié)構(gòu)論可知,英語學(xué)習(xí)過程是新舊知識(shí)不斷結(jié)合的過程,母語文化是學(xué)生已有的語言經(jīng)驗(yàn)且是學(xué)習(xí)目的語文化核心”。

由此可見,在文化教學(xué)中母語文化對于學(xué)習(xí)目的語文化所起的作用是不容忽視的。母語文化的正遷移作用可以使目的語和目的語文化的學(xué)習(xí)達(dá)到事半功倍的效果;進(jìn)行文化對比需要以母語文化為參照;較高的母語和母語文化素養(yǎng)可以促進(jìn)跨文化交際能力和學(xué)生綜合素質(zhì)的提高。因此,在外語教學(xué)中,教師應(yīng)該合理利用已有文化知識(shí)來引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)目的語文化的內(nèi)容,使學(xué)生能夠合理利用兩種文化資源。

二、雙向文化導(dǎo)入在中學(xué)英語教學(xué)中的運(yùn)用

母語文化在中學(xué)英語文化教學(xué)中的作用不可忽視。如果把兩者的關(guān)系處理好了,目的語的學(xué)習(xí)會(huì)收到事半功倍的效果。因此,教師在教學(xué)中應(yīng)充分運(yùn)用雙向文化導(dǎo)入的方法將母語文化教學(xué)和目的語文化教學(xué)并舉,培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí),提高他們的跨文化交際能力。

1、在中學(xué)英語教材中,增加“母語文化”的比例

先生在《反 思·對 話·文化自覺》文中指出:“首先要認(rèn)識(shí)自己的文化,理解所接觸到的多種文化,才有條件在這個(gè)已經(jīng)在形成中的多元文化世界里確立自己的位置?!笨缥幕浑H是雙向的交際,而母語文化又很難為自身所識(shí)破,因此教材中對母語文化進(jìn)行適當(dāng)介紹和探討是十分必要的。讓學(xué)生在了解目的語文化的同時(shí),也學(xué)會(huì)用英語表達(dá)母語文化,將課堂學(xué)習(xí)與實(shí)際生活聯(lián)系起來。保證教學(xué)與現(xiàn)實(shí)文化的吻合將會(huì)極大提高教學(xué)的有效性,也將會(huì)有效避免一些常見的中式英語錯(cuò)誤,有效的提高學(xué)生學(xué)習(xí)目的語的動(dòng)機(jī)和信心。

2、在中學(xué)英語教學(xué)中,對比“中西文化”的差異

新課標(biāo)中,對于培養(yǎng)學(xué)生文化意識(shí)(8級(jí))的描述為:通過中外文化對比,加深對中國文化的理解。由于中西比較方面的內(nèi)容有助于幫助學(xué)生從更深層次理解自己和他國的文化,教材中也應(yīng)適當(dāng)增加中西文化及文學(xué)比較的內(nèi)容。

例如,具有中國特色文化的詞匯 可以進(jìn)入課文或配套習(xí)題當(dāng)中;當(dāng)單元主題是節(jié)日時(shí),除了介紹西方節(jié)日,可以增加介紹中國節(jié)日的課文。同時(shí),教師應(yīng)該多關(guān)注一些“文化負(fù)荷詞”,幫助學(xué)生更好的理解同一個(gè)詞在不同語言文化中所包含的不同的文化內(nèi)涵。

例如,在漢語中,人們常用貓頭鷹此象征不祥之兆,如“貓頭鷹進(jìn)宅,無事不來”,而在英語中的貓頭鷹則是智慧之鳥。英語中swan(天鵝)用來指才華橫溢的詩人。根據(jù)希臘傳說,音樂之神阿波羅的靈魂進(jìn)入了一只天鵝,由此產(chǎn)生畢達(dá)哥拉斯寓言:所有杰出詩人的靈魂都進(jìn)入了天鵝體內(nèi)。

3、在中學(xué)英語教育中,加強(qiáng)英語教師的“雙語文化”培訓(xùn)

課堂教學(xué)一直是我國學(xué)生學(xué)習(xí)外語的主渠道。隨著社會(huì)對外語運(yùn)用能力的要求越來越高,英語教師所肩負(fù)的責(zé)任也越來越大,承擔(dān)著語言教學(xué)與文化傳播的雙重任務(wù)。在英語教學(xué)中運(yùn)用雙向文化導(dǎo)入的教學(xué)方法,不僅要求教師要有深厚的語言功底,還必須具備較高的中英文化修養(yǎng)以及很強(qiáng)的跨文化意識(shí)。這對于教師的素質(zhì)提出了很高的要求也有很高的難度,但是只要教師善于在語言教學(xué)與文化教學(xué)之間找到一個(gè)恰當(dāng)?shù)慕Y(jié)合點(diǎn),就會(huì)揚(yáng)長避短,實(shí)現(xiàn)文化知識(shí)和交際能力并重的教學(xué)目標(biāo),提高學(xué)生的跨文化交際能力。為此,英語教師要不斷加強(qiáng)自身業(yè)務(wù)學(xué)習(xí),提高自己有關(guān)中西文化的綜合素質(zhì);提高跨文化交流意識(shí),唯有此才能真正擔(dān)負(fù)起在英語教學(xué)中導(dǎo)入中國文化的歷史任務(wù)。

參考文獻(xiàn)

[1] 陳化宇 大學(xué)英語教學(xué)中的雙向文化導(dǎo)入策略. 時(shí)代文學(xué),2009(4).

[2] 胡文仲 外語教學(xué)與文化.上海:上海譯文出版社,1998.

[3] 賈玉新 跨文化交際學(xué). 上海:上海外語教育出版社,1997.

[4] 羅穎德 從新課標(biāo)角度談中國文化在英語教材中存在的必要性.華東師范大學(xué),2005(3).