公務員期刊網(wǎng) 精選范文 科普類文本的文體特征范文

科普類文本的文體特征精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的科普類文本的文體特征主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

科普類文本的文體特征

第1篇:科普類文本的文體特征范文

第一、刪除

1.考試性質(zhì)

2017年語文科《大綱》刪去2016年《大綱》中考試性質(zhì)的相關內(nèi)容。2016年大綱中的相關內(nèi)容是“I.考試性質(zhì) 普通高等學校招生全國統(tǒng)一考試是合格的高中畢業(yè)生和具有同等學力的考生參加的選拔性考試。高等學校根據(jù)考生成績,按已確定的招生計劃,德、智、體全面衡量,擇優(yōu)錄取。因此,高考應具有較高的信度、效度,必要的區(qū)分度和適當?shù)碾y度。”

此部分文字闡釋了高考的性質(zhì),在語文科考試大綱中刪去此部分文字,將此部分內(nèi)容調(diào)到總則中,內(nèi)容更加簡潔,更突顯了語文大綱的學科性。

2.寫作部分

①每一個錯別字扣1分,重復的不計。(加下劃線的文字為變化部分,下同)

刪去此條,不是淡化正確書寫現(xiàn)代漢語規(guī)范字的要求,可能是將此條放在具體的評分細則中更恰當。如此,更加符合大綱本身的綱領性的特征。

第二、增加

1.考核目標與要求

2017年大綱在此部分新增了對“識記、理解、分析綜合”的具體要求。

A.識記:指識別和記憶,是最基本的能力層級。要求能識別和記憶語文基礎知識、文化常識和名句名篇等。

B.理解:指領會并能作簡單的解釋,是在識記基礎上高一級的能力層級。要求能夠領會并解釋詞語、句子、段落等的意思。

C.分析綜合:指分解剖析和歸納整合,是在識記和理解的基礎上進一步提高了的能力層級。要求能夠篩選材料中的信息,分解剖析相關現(xiàn)象和問題,并予以歸納整合。

增加此部分內(nèi)容,將“要求”明確化具體化,表述更加科學具體,考綱的指向性更加明確,有利于語文教學的健康發(fā)展。

2.現(xiàn)代文閱讀部分

論述類文本閱讀

閱讀中外論述類文本。了解政論文、學術論文、時評、書評等論述類文體的基本特征和主要表達方式。閱讀論述類文本,應注重文本的說理性和邏輯性,分析文本的論點、論據(jù)和論證方法。

增加此部分內(nèi)容,明確了考試選材的范圍和平時學習的具體目標、內(nèi)容。對照往年的高考試題,選材范圍擴大了。此條新增加內(nèi)容應該引起廣大師生尤其是高三師生的重視,應在平時拓展訓練范圍,熟悉各類論述文本的相關內(nèi)容。

分析綜合C

(3)分析論點、論據(jù)和論證方法

增加此條,將更加體現(xiàn)對論述類文本考查的科學性、學科性。

文學類文本閱讀

理解 B

(1)理解文中重要詞語的含義

(2)理解文中重要句子的含意

增加此條,符合閱讀實際,引導師生從字詞句段篇入手,根據(jù)語境揣摩語句含義,體會語言表達效果,有利于語文閱讀教學的正常進行,有利于培養(yǎng)學生認真讀書的良好習慣,有利于提升學生的語文素養(yǎng)。

分析綜合 C

(2)分析作品的體裁特征和表現(xiàn)手法

如注意散文運用記敘、描寫、議論、抒情手法的靈活性;注意小說中人物、情節(jié)、環(huán)境構成的形象世界;注意戲劇中矛盾沖突的設置等。

實用類文本閱讀

閱讀和評價中外實用類文本。了解新聞、傳記、報告、科普文章的文體基本特征和主要表現(xiàn)手法。閱讀實用類文本,應注重真實性和實用性,準確解讀文本,篩選整合信息,分析思想內(nèi)容、構成要素和語言特色。評價文本的社會功用,探討文本反映的人生價值和時代精神。

增加此內(nèi)容,有針對性地引導學生“從材料的來源與真實性、事實與觀點的關系、基本事件與典型細節(jié)、作者的感情傾向和理性評價等方面進行理解”。

理解 B

(1)理解文中重要概念的含義

(2)理解文中重要句子的含意

古詩文閱讀部分

了解并掌握常見的古代文化知識

此項內(nèi)容的增加,將近年來高考中已經(jīng)出現(xiàn)的古文化知識考試題在《大綱》中進行明確的規(guī)定,強化了此考點的地位,凸顯了《大綱》的科學性、全面性。

第三、改動

1.“考核目標與要求”部分

2017年《大綱》將2016年中的“F.探究:指對某些問題進行探討,有見解、有發(fā)現(xiàn)、有創(chuàng)新,是在識記、理解和分析綜合的基礎上發(fā)展了的能力層級?!备臑椤癋. 探究:指對某些問題進行探討,有發(fā)現(xiàn)、有創(chuàng)見,是以識記、理解和分析綜合為基礎,在創(chuàng)新性思維方面發(fā)展了的能力層級。”

如此改動,更加符合學生對事物的認知水平,有利于推動語文教學的扎實進行。

2.“考試范圍與要求”部分

2017年《大綱》將2016年中的 “根據(jù)普通高等學校對新生文化素質(zhì)的要求,依據(jù)中華人民共和國教育部2003年頒布的《普通高中課程方案(實驗)》和《普通高中語文課程標準(實驗)》,確定語文科考試內(nèi)容。按照高中課程標準規(guī)定的必修課程中閱讀與鑒賞、表達與交流兩個目標的“語文1”至“語文5”五個模塊,選修課程中詩歌與散文、小說與戲劇、新聞與傳記、語言文字應用、文化論著研讀五個系列,組成必考內(nèi)容和選考內(nèi)容。對必考內(nèi)容和選考內(nèi)容均可有難易不同的考查。” 改為“根據(jù)普通高等學校對新生文化素質(zhì)的要求,依據(jù)中華人民共和國教育部2003年頒布的《普通高中課程方案(實驗)》和《普通高中語文課程標準(實驗)》,確定高考語文科考試范圍與要求。根據(jù)高中語文課程標準規(guī)定的必修課程中閱讀與鑒賞、表達與交流兩個目標的“語文1”至“語文5”五個模塊,選修課程中詩歌與散文、小說與戲劇、新聞與傳記、語言文字應用、文化論著研讀五個系列,組成考試內(nèi)容??荚噧?nèi)容分為閱讀和表達兩個部分。”

此項內(nèi)容變化較大,明確了“現(xiàn)行考試大綱規(guī)定的2個選考模塊分別為‘文學類文本閱讀’和‘實用類文本閱讀’,要求學生從兩道選考題中選擇1道作答,修訂后的考試大綱取消選考模式,將‘文學類文本閱讀’和‘實用類文本閱讀’均作為必考內(nèi)容”的變化。這對考生的閱讀速度有更高的要求,考生需要進一步提高理解和處理信息的能力。

3.現(xiàn)代文閱讀

文學類文本閱讀

綜述部分

2017年

閱讀和鑒賞中外文學作品。了解小說、散文、詩歌、戲劇等文學體裁的基本特征和主要表現(xiàn)手法。閱讀鑒賞文學作品,應注重價值判斷和審美體驗,感受形象,品味語言,領悟內(nèi)涵,分析藝術表現(xiàn)力,理解作品反映的社會生活和情感世界,探索作品蘊涵的民族心理和人文精神。

2016年

閱讀鑒賞中外文學作品。了解小說、散文、詩歌、戲劇等文學體裁的基本特征及主要表現(xiàn)手法。文學作品的閱讀鑒賞,注重審美體驗。感受形象,品味語言,領悟內(nèi)涵,分析藝術表現(xiàn)力;理解作品反映的社會生活和情感世界,探索作品蘊涵的民族心理和人文精神。

此處修改,要求更加明確,與語文試題考查內(nèi)容一致。體現(xiàn)了《大綱》的科學性。

分析綜合 C

2017年

分析作品的體裁特征和表現(xiàn)手法。

2016年

分析作品體裁的基本特征和主要表現(xiàn)手法

將“基本”“主要”刪去,表述更加準確,對命題者來說,更具靈活性操作性。

鑒賞評價 D

2017年

(2)鑒賞作品的文學形象,領悟作品的藝術魅力

(3)評價作品表現(xiàn)出的價值判斷和審美取向

2016年

(2)欣賞作品的形象,賞析作品的內(nèi)涵,領悟作品的藝術魅力

(3)對作品表現(xiàn)出的價值判斷和審美取向做出評價

此處的改動,表述內(nèi)容更加簡潔具體準確,將此前表述較為虛實的考試內(nèi)容落實了。

實用類文本閱讀

綜述部分

2017年

閱讀和評價中外實用類文本。了解新聞、傳記、報告、科普文章的文體基本特征和主要表現(xiàn)手法。閱讀實用類文本,應注重真實性和實用性,準確解讀文本,篩選整合信息,分析思想內(nèi)容、構成要素和語言特色,評價文本的社會功用,探討文本反映的人生價值和時代精神。

2016年

閱讀評價中外實用類文本。了解傳記、新聞、報告、科普文章的文體基本特征和主要表現(xiàn)手法。準確解讀文本,篩選、整合信息。分析思想內(nèi)容、構成要素和語言特色,評價文本產(chǎn)生的社會功用,探討文本反映的人生價值和時代精神。

分析綜合 C

2017年 分析文本的文體特征和主要表現(xiàn)手法

2016年 分析文本的文體基本特征和主要表現(xiàn)手法

此處改動,凸顯了實用類文本的特性,即“真實性”“實用性”,體現(xiàn)了考綱的科學性準確性,如將“評價文本產(chǎn)生的社會功用”改為“評價文本的社會功用”,引導考生立足文本,分析評價文本內(nèi)容的含義、價值和意義。

4.古詩文閱讀

分析綜合 C

2017年 篩選并整合文中信息

2016年 篩選文中的信息

此處改動,更加科學準確,符合高考實際。

5.寫作

發(fā)展等級――深刻

2017年 透過現(xiàn)象深入本質(zhì),揭示事物的內(nèi)在關系,觀點具有啟發(fā)作用。

2016年 透過現(xiàn)象深入本質(zhì),揭示事物內(nèi)在的因果關系,觀點具有啟發(fā)作用。

此處改動,凸顯了考綱的科學性,符合事物客觀實際。

第四、調(diào)整

1.現(xiàn)代文閱讀

論述類文本閱讀

分析綜合 C

2017年 (2)分析文章結構,歸納內(nèi)容要點,概括中心意思

2016年 (2)分析文章結構,把握文章思路

(3)歸納內(nèi)容要點,概括中心意思

此處調(diào)整,層次更加清晰,表述更加簡潔。

2.語言文字應用

表達應用 E

2017年

(1)正確使用詞語(包括熟語)

(2)辨析并修改病句

病句類型:語序不當、搭配不當、成分殘缺或贅余、結構混亂、表意不明、不合邏輯。

(3)選用、仿用、變換句式,擴展語句,壓縮語段

(4)正確使用常見的修辭手法

常見修辭手法:比喻、比擬、借代、夸張、對偶、排比、反復、設問、反問。

(5)語言表達簡明、連貫、得體,準確、鮮明、生動

(6)正確使用標點符號

2016年

(1)正確使用標點符號

(2)正確使用詞語(包括熟語)

(3)辨析并修改病句

病句類型:語序不當、搭配不當、成分殘缺或贅余、結構混亂、表意不明、不合邏輯。

(4)擴展語句,壓縮語段

(5)選用、仿用、變換句式

(6)正確運用常見的修辭手法

常見修辭手法:比喻、比擬、借代、夸張、對偶、排比、反復、設問、反問。

(7)語言表達簡明、連貫、得體、準確、鮮明、生動

此處的調(diào)整,層次更加清晰,更加凸顯了語言文字應用的語言文字這一特性。

第2篇:科普類文本的文體特征范文

高考語文要求考查考生識記、理解、分析綜合、鑒賞評價、表達應用和探究六種能力,這六種能力表現(xiàn)為六個層級。

A.識記:指識別和記憶,是最基本的能力層級。

B.理解:指領會并能作簡單的解釋,是在識記基礎上高一級的能力層級。

C.分析綜合:指分解剖析和歸納整理,是在識記和理解的基礎上進一步提高了的能力層級。

D.鑒賞評價:指對閱讀材料的鑒別、賞析和評說,是以識記、理解和分析綜合為基礎,在閱讀方面發(fā)展了的能力層級。

E.表達應用:指對語文知識和能力的運用,是以識記、理解和分析綜合為基礎,在表達方面發(fā)展了的能力層級。

F.探究:指對某些問題進行探討,有見解、有發(fā)現(xiàn)、有創(chuàng)新,是在識記、理解和分析綜合的基礎上發(fā)展了的能力層級。

對A、B、C、D、E、F六個能力層級均可有難易不同的考查。

二、考試范圍與要求

根據(jù)普通高等學校對新生文化素質(zhì)的要求,依據(jù)中華人民共和國教育部2003年頒布的《普通高中課程方案(實驗)》和《普通高中語文課程標準(實驗)》,結合湖北省中學教學實際,確定語文科考試內(nèi)容。

考試內(nèi)容包括必修課程中的“語文1”至“語文5”五個模塊和選修課程中的“中國古代詩歌散文欣賞”、“外國小說欣賞”兩個模塊。

具體考試內(nèi)容及相應的能力層級如下:

(一)語言文字運用

正確、熟練、有效地運用語言文字。

1.識記 A

(1)識記現(xiàn)代漢語普通話常用字的字音

(2)識記并正確書寫現(xiàn)代常用規(guī)范漢字

2.表達應用 E

(1)正確使用標點符號

(2)正確使用詞語(包括俗語)

(3)辨析并修改病句

病句類型:語序不當、搭配不當、成分殘缺或贅余、結構混亂、表意不明、不合邏輯。

(4)擴展語句,壓縮語段

(5)選用、仿用、變換句式

(6)正確運用常見的修辭手法

常見修辭手法:比喻、比擬、借代、夸張、對偶、排比、反復、設問、反問。

(7)語言表達簡明、連貫、得體、準確、鮮明、生動

(二)文學常識

1.識記必修課程“語文1”至“語文5”五個模塊和選修課程“中國古代詩歌散文欣賞”、“外國小說欣賞”兩個模塊所涉及的中外重要作家、作品等基本常識。 A

2.識記“附錄三”中文學名著的故事情節(jié)、人物形象等。 A

3.理解“附錄三”中文學名著的主要內(nèi)容、藝術特色等。 B

(三)古代詩文閱讀

閱讀淺易的古代詩文。

1.識記 A

默寫常見的名句名篇(指定篇目見附錄)

2.理解 B

(1)理解常見文言實詞在文中的含義

(2)理解常見文言虛詞在文中的意義和用法

常見文言虛詞:而、何、乎、乃、其、且、若、所、為、焉、也、以、因、于、與、則、者、之。

(3)理解與現(xiàn)代漢語不同的句式和用法

不同的句式和用法:判斷句、被動句、賓語前置、成分省略和詞類活用。

(4)理解并翻譯文中的句子

3.分析綜合 C

(1)篩選文中的信息

(2)歸納內(nèi)容要點,概括中心意思

(3)分析概括作者在文中的觀點態(tài)度

4.鑒賞評價 D

(1)鑒賞文學作品的形象、語言和表達技巧

(2)評價文章的思想內(nèi)容和作者的觀點態(tài)度

(四)現(xiàn)代文閱讀

甲、 論述類文本閱讀

1.理解 B

(1)理解文中重要概念的含義

(2)理解文中重要句子的含意

2.分析綜合 C

(1)篩選并整合文中的信息

(2)分析文章結構,把握文章思路

(3)歸納內(nèi)容要點,概括中心意思

(4)分析概括作者在文中的觀點態(tài)度

乙、 文學類文本閱讀

閱讀鑒賞中外文學作品。了解小說、散文、詩歌、戲劇等文學體裁的基本特征及主要表現(xiàn)手法。文學作品的閱讀鑒賞,注重審美體驗。感受形象,品味語言,領悟內(nèi)涵,分析藝術表現(xiàn)力;理解作品反映的社會生活和情感世界,探索作品蘊涵的民族心理和人文精神。

1.分析綜合 C

(1)分析作品結構,概括作品主題

(2)分析作品體裁的基本特征和主要表現(xiàn)手法

2.鑒賞評價 D

(1)體會重要語句的豐富含意,品味精彩的語言表達藝術

(2)欣賞作品的形象,賞析作品的內(nèi)涵,領悟作品的藝術魅力

(3)對作品表現(xiàn)出的價值判斷和審美取向作出評價

3.探究 F

(1)從不同的角度和層面發(fā)掘作品的意蘊、民族心理和人文精神

(2)探討作者的創(chuàng)作背景和創(chuàng)作意圖

(3)對作品進行個性化閱讀和有創(chuàng)意的解讀

丙、 實用類文本閱讀

閱讀評價中外實用類文本。了解傳記、新聞、報告、科普文章的文體基本特征和主要表現(xiàn)手法。準確解讀文本,篩選、整合信息。分析思想內(nèi)容、構成要素和語言特色,評價文本產(chǎn)生的社會功用,探討文本反映的人生價值和時代精神。

1.分析綜合 C

(1)篩選并整合文中的信息

(2)分析語言特色,把握文章結構,概括中心意思

(3)分析文本的文體基本特征和主要表現(xiàn)手法

2.鑒賞評價 D

(1)評價文本的主要觀點和基本傾向

(2)評價文本產(chǎn)生的社會價值和影響

(3)對文本的某種特色作深度的思考和判斷

3.探究 F

(1)從不同的角度和層面發(fā)掘文本所反映的人生價值和時代精神

(2)探討作者的寫作背景和寫作意圖

(3)探究文本中的某些問題,提出自己的見解

(五)寫作

能寫論述類、實用類和文學類文章。

表達應用 E

作文考試的要求分為基礎等級和發(fā)展等級。

1.基礎等級

(1)符合題意

(2)符合文體要求

(3)感情真摯,思想健康

(4)內(nèi)容充實,中心明確

(5)語言通順,結構完整

(6)標點正確,不寫錯別字(錯3字扣1分,重復的不計)

2.發(fā)展等級

(1)深刻

透過現(xiàn)象深入本質(zhì),揭示事物內(nèi)在的因果關系,觀點具有啟發(fā)作用。

(2)豐富

材料豐富,論據(jù)充實,形象豐滿,意境深遠。

(3)有文采

用詞貼切,句式靈活,善于運用修辭手法,文句有表現(xiàn)力。

第3篇:科普類文本的文體特征范文

《普通高中語文課程標準(實驗)》要求必修和選修課程均按模塊組織學習內(nèi)容,可現(xiàn)實中感覺“模塊教學”的理想落空了。

其實,我們只要把必修和選修課程內(nèi)容變通一下,語文模塊教學就會水到渠成。在教學中,我們做了這樣的實驗:首先把中學語文課程分為“必修——書面語言,選修——口頭語言”兩個系列。在“必修”課程里主要圍繞培養(yǎng)學生的“讀寫”能力,分“閱讀課”“寫作課”“書寫課”實施教學。閱讀課每周每班4課時,寫作和書寫課每周每班各1課時。這樣,就實現(xiàn)了“以人為本”的讀寫結合,即分項教學雖然分著教,但讀寫能力在學生身上達到了統(tǒng)一,使學生的讀寫能力獲得了協(xié)調(diào)和均衡發(fā)展,實驗證明學生對此是完全能接受和行得通的。在此基礎上,各“系列”實施模塊教學。如在“必修”課程里,語文閱讀教學就可以基本按文體兼顧由淺入深的原則組織模塊教學:(一)詩歌模塊:1.現(xiàn)當代詩歌(包括外國詩歌)(半學期),先秦詩歌(半學期);2.唐詩宋詞元曲(1學期)。(二)散文模塊:寫景狀物散文(現(xiàn)代文+古文)(半學期),敘事散文(現(xiàn)代文+古文)(半學期)。(三)小說與戲劇模塊(現(xiàn)代文+文言文)(1學期)。(四)科普作品、一般論述類文本閱讀模塊(1學期)。(五)綜合訓練模塊(1學期)。寫作和書寫教學也一樣,在開展的過程中,會自然呈現(xiàn)出“模塊”系列,如“自然科學小論文模塊”“社會生活評論模塊”等,可緊密配合各文體模塊進行教學,并把教學延伸到生活領域。與閱讀課中的寫作相比,寫作課上的寫作最大的特征就是與“生活”的聯(lián)系,而書寫教學中楷書、行書、草書、隸書、小篆等,模塊的界限自然分明。最后再安排“選修”課程,把“朗讀與背誦”“表演”“演講與辯論”“發(fā)言與主持”等穿插在必修課程相應的模塊中進行教學,如把“演講”穿插在寫作課的“議論文模塊”教學中,把“表演”穿插在閱讀課的“小說和戲劇模塊”教學中,這樣,以“全面發(fā)展”(書面語和口語)和“學以致用”(讀寫聽說)為特征的素質(zhì)教育語文教學體系就建立起來了,再學會使用不同的評價工具和評價方法,進行多元評價,就會實現(xiàn)課程總目標。這樣的必修和選修才名副其實。古人云:“教之道,貴以專?!蔽艺J為在“分項教學”的基礎上實施“模塊教學”必將成為語文教學的主體。

(高淑玲 內(nèi)蒙古通遼市奈曼實驗中學 028300)

第4篇:科普類文本的文體特征范文

關鍵詞: 德國功能翻譯理論 實用文體 翻譯策略 商標 旅游宣傳資料

一、德國功能翻譯理論

(一)萊思的文本類型理論(Text Typology)

1971年,萊思在《翻譯批評的可能性與限制》(Possibilities and Limitations in Translation Criticism)中首次將文本功能列為翻譯批評的一個標準。這本《翻譯批評的可能性與限制》也被認為是德國功能學派翻譯理論形成的起點。她提出翻譯應有具體的翻譯要求(translation brief),有時因特殊需要,要求譯文與原文具有不同的功能;理想的翻譯應該在內(nèi)容、語言形式和交際功能等幾個層面與原文建立起等值關系。但是,萊思也意識到,在現(xiàn)實生活中,有的譯文所要實現(xiàn)的目的或功能不同于原文的目的或功能,因此翻譯并不要求對等。在這些情況下,翻譯的功能優(yōu)先于對等論的標準。翻譯批評家不再依賴對原文特征的分析,而是要根據(jù)翻譯的環(huán)境來判斷譯文是否具有功能。萊思基于布勒的語言功能三分法,提出了文本類型學,即根據(jù)語言的信息、表情、感染三大功能,將文本類型分為三種:信息型、表情型、操作型。文本具有多種功能,但功能有主次之分,文本的主要功能決定翻譯方法:信息型文本應譯成簡樸的白話文;表情型文本的翻譯應采用仿效法,以使得譯文忠實于原作者;操作型文本則適宜編譯,以達到與原文本等效的目的,萊思的理論頗具里程碑意義。

(二)霍斯—曼特瑞的翻譯行為理論(Theory of Translation Action)

霍斯—曼特瑞強調(diào)譯文的語言功能,更準確地說,譯文在譯語文化中的交際功能?;羲埂厝鸱g理論的研究對象涵蓋所有的跨文化轉換形式,“翻譯”一詞在霍斯—曼特瑞的理論中也已脫離了傳統(tǒng)的內(nèi)涵。她提出區(qū)別“翻譯” 和“翻譯行為”,翻譯行為(translational action)指為實現(xiàn)信息的跨文化跨語言轉換設計的信息傳遞過程,而翻譯只是一種文本形式上的跨文化轉換活動,翻譯是翻譯行為的具體操作。她提出的翻譯行為理論視翻譯為目的明確、重視結果的人類交際行為。此外,她還強調(diào)了翻譯過程的行為、參與者的角色和翻譯過程發(fā)生的環(huán)境三個方面在翻譯實踐中的重要作用,這樣,功能派翻譯理論從譯入者的全新視角來詮釋翻譯活動,把翻譯從原語的奴役中解放了出來。

(三)弗米爾的目的論(Skopos Theory)

作為萊思的學生弗米爾進一步擺脫了等值理論的束縛,以文本目的為翻譯活動的第一準則,創(chuàng)立了功能派的奠基理論:目的論。弗米爾根據(jù)行為理論提出翻譯(包括口譯、筆譯)是一種人類的行為活動,并且具有人類行為活動的一般共性——這是一種受特定背景影響的有目的的活動。弗米爾進一步認為這個特殊背景屬于文化的范疇,而不同的文化具有不同的風俗習慣和價值觀念,因此其所影響的翻譯活動也就不可能是一對一的語言轉換。決定譯文的關鍵因素不再是原文,而是不同文化背景對譯文的特殊期待和交際需要,原文只是作為一種“信息源”(offer of information)存在。該理論以目的為最高標準,主要準則按輕重可歸納為:譯文由其目的所決定;譯文為譯語文化提供有關源語語言文化的信息;譯文不會提供違背原問信息的信息;譯文必須篇內(nèi)一致;譯文必須篇際一致。

(四)諾德的功能加忠誠理論(Function plus Loyalty)

德國功能派第一代代表人物的基本觀點,一方面開闊了翻譯研究的視野,一方面衍生出了一些激進傾向?!澳康臎Q定一切”的標準指導下,原文作者的意圖被排斥在翻譯過程中,沒有了原文的限制,翻譯似乎可以根據(jù)目的隨心所欲地進行。針對這些情況,德國功能派翻譯理論第二代代表人物諾德在繼承目的論基本思想的基礎上做了進一步發(fā)展,提出了“功能加忠誠”的翻譯觀。“功能”就是使譯文在譯語語境中按預設的方式運作的因素;“忠誠”,即譯者、原文作者、譯文接受者及翻譯發(fā)起者之間的人際關系。“忠誠原則”有助于在原語與目的語中間取得一定的平衡,限制了譯文可能的功能范圍。諾德同時區(qū)分了傳統(tǒng)翻譯理論中的“忠信”(fidelity faithfulness)概念同她的“忠誠”概念:“忠信”指原文與譯文的等值關系;而“忠誠”指的是人際交往中的社會關系。此外,諾德指出社會現(xiàn)實對“忠誠”原則的客觀需求。如:原作被翻譯的時候,作者通常希望作品的意圖在譯語國得到忠誠的傳達。雖然,翻譯過程中的改動不可避免,但是只有譯者對原文生產(chǎn)者保持“忠誠”時,原作者才愿意將作品交給譯者。同樣,“忠誠”原則可增強譯者的社會可信度,提高自身的地位。

二、關于實用文體翻譯

西方傳統(tǒng)上把文本分為兩大類,實用類與文學類,中國大致上也是如此。之所以要將文本分類,是因為文本的類型與它的內(nèi)容形式、翻譯策略有直接的關系。實用文體翻譯以傳達信息為目的,同時考慮信息的傳遞效果,它區(qū)別于傳達有較強情感意義和美學意義的文學翻譯。根據(jù)實際情況,實用文體翻譯范圍較廣,即包括人們?nèi)粘=佑|和實際應用的各類文字,涉及對外宣傳、社會生活、生產(chǎn)領域、經(jīng)營活動等方面,但不包括文學及純理論文本。因此,實用文體翻譯包括政府文件、告示、科技論文、新聞報道、法律文書、商貿(mào)信函、產(chǎn)品說明書、使用手冊、廣告、技術文本、科普讀物、旅游指南等文本。

功能翻譯理論對實用文體翻譯有一定的指導意義。實用文體翻譯都有現(xiàn)實的甚至功利的矛盾,要求譯文達到預期的功能。目的和功能是實用文體翻譯的依據(jù)和依歸。德國功能翻譯理論認為:原文和譯文是兩種獨立的具有不同價值的文本,各有不同的目的和功能,作者通過原語文本提供信息,譯者則將原語的語言和文化信息有條件地傳遞給譯語的接受者。至于譯者對原語文本信息的選擇,翻譯策略的運用及譯文的表現(xiàn)形式,則決定于翻譯委托人和譯本接受者的需要和愿望,德國功能翻譯理論的理論核心在于翻譯的目的和譯文的功能。

三、德國功能翻譯理論在實用文體翻譯中的應用及實例

本文以最常見的商品的商標和旅游宣傳資料這兩種實用文本為例,分析以德國功能翻譯理論為指導的實用文本的翻譯策略。

(一)商標的翻譯

在商標詞的翻譯實踐中,譯者其實是在從事一種再創(chuàng)作,在這種再創(chuàng)作的過程中由于受到兩種語言、文化等諸多因素的影響,要實現(xiàn)商標翻譯的目的,幫助該商品在目的語國家打開市場,譯者應多采取交際翻譯、工具翻譯,以及以讀者或目的語語言文化為歸宿的歸化翻譯,盡可能發(fā)揮想象力和創(chuàng)造力,挖掘出商品表征與譯語文化上共同的特征,盡可能向譯語文化貼近。具體實踐中可采用音譯法、意譯法、諧音取義法和靈活創(chuàng)造新法等四種方法。

1.音譯法

這是目前我國翻譯中文商標時常見的一種方法,即按照原商標詞的發(fā)音,盡可能找到與其發(fā)音相近的譯名。音譯法的最大優(yōu)點是可保留原商標詞的音韻之美,體現(xiàn)商品中的異國情調(diào)或正宗特色。英語商標譯成漢語也常常采用此法,如Kodak,本身是一個杜撰的英語詞匯,無任何實際的意義,譯為柯達,體現(xiàn)了原名。注意語音表現(xiàn)的創(chuàng)意,Intel(電腦)音譯為英特爾,洋味十足,簡短,好記。

2.意譯法

此法是根據(jù)原商標詞的含義,在譯入語中找到意義相同或相近的詞。此法適合以普通詞匯命名的商品,其優(yōu)點是保留了原名,較好地體現(xiàn)原商標確立者的初衷和希冀,傳達原名的信息及感情,并與商標圖案在意蘊上達到和諧統(tǒng)一。如:Bluebird(汽車)譯為藍鳥,取其本意,兩者含有象征車速之快的意思;Pioneer(電器)譯為先鋒,使人聯(lián)想到產(chǎn)品質(zhì)量上乘,技術領先同行之意。

3.諧音取義法

這種譯法是在翻譯時盡量選用與原商標詞諧音,而又有褒義或新意的詞,能夠充分展示出商品的特色。諧音取義法是一種理想的翻譯商標詞的方法,其作品異國情調(diào)濃郁、表意明確、易于聯(lián)想和記憶,適應市場經(jīng)濟和商品經(jīng)濟的高速發(fā)展。以下是運用諧音取義法的佳譯:Coca-cola漢譯名可口可樂。

Coca和cola原為兩種植物的名稱,它們具有提神醒腦的功效。原名Coca-cola給人提供了產(chǎn)品的原料及功效方面的信息。譯名“可口可樂”給人帶來美好的聯(lián)想:“可口”讓人感覺味道好,“可樂”則表示可以帶來快樂。此外,漢譯名與原商標詞發(fā)音相近,節(jié)奏相符,保留了其形式上的美感。

4.靈活創(chuàng)新法

此法擺脫原商標詞音韻和意義上的束縛,大膽創(chuàng)新,更加傳神地體現(xiàn)原商標詞的特色。采用靈活創(chuàng)新法,可發(fā)揮目的語的優(yōu)勢,使譯名地道、符合目的語的表達習慣,給消費者留下深刻難忘的印象。

商品要打入國際市場,商標翻譯本身就是一種廣告策劃,從這個意義上講,商標詞的成功翻譯將有助于樹立企業(yè)良好的形象,有利于商品為更多國家的眾多消費者所接受。在商標詞翻譯的實踐過程中,我們可以運用功能派翻譯理論做指導,在對商標詞正確而貼切的理解的基礎上,尊重民族心理,注意文化差異,探討符合邏輯的思路,以生動、明快、和諧、富有想象力和創(chuàng)造力的翻譯為表達方式,運用行之有效的方法,譯出既能夠完美體現(xiàn)商品內(nèi)涵、傳遞商品神韻又能兼顧消費者文化風俗習慣的佳作。

(二)旅游資料的翻譯

本文指的旅游資料,是以國外普通旅游者為對象,介紹中國旅游景點及其社會、文化、歷史的各種資料。其目的是讓那些對中國了解不多的外國游客,通過對旅游宣傳資料的閱讀,啟發(fā)其更多地了解中國及到中國來旅游、參觀的興趣。然而,文化是旅游的靈魂,旅游資料涉及風土人情、文化傳說、天文地理等豐富的文化內(nèi)涵,因此,在翻譯時,恰當處理這些文化信息成為譯者首要考慮的問題。功能翻譯理論強調(diào)交際目的,這使以原文為中心的等值論受到了挑戰(zhàn),原文地位大大降低,對原文進行適當?shù)脑鰟h都以實現(xiàn)其交際目的和功能為原則。翻譯旅游宣傳資料這一翻譯行為有兩個目的:一是吸引外國游客;二是宣傳旅游資源,傳播中國文化。為了吸引海外游客觀光旅游,促進旅游業(yè)的發(fā)展,就要注重譯文的實用性和指導性,使譯文能夠被外國游客看懂并為他們所接受,因此在翻譯時,譯者就應從譯文讀者的角度出發(fā),對信息進行適當調(diào)整。而后者則要求譯者盡量保留原文的文化因素,盡可能地宣傳中國文化。提及文化的翻譯,譯者總難回避歸化和異化兩種翻譯策略。前者要求譯者遵循功能原則,使用歸化策略,盡可能地向英美文化及其思維方式靠攏;而后者則要求譯者遵循忠實原則,使用異化策略。根據(jù)翻譯功能理論,在這種功能原則和忠誠原則相沖突的情況下,譯者要同時兼顧翻譯發(fā)起者、譯文接受者和原文作者三方的利益,在之間起到很好的協(xié)調(diào)作用。因此,譯者最好結合異化與歸化兩種策略,做到、互補互依。采用音譯或直譯加注釋,套用或借用及適當增刪的翻譯方法。

1.音譯或直譯加注

中西方文化分屬于東西兩大不同的文化體系,各自的地理、社會、歷史方面的差異導致在思維方式和文化傳統(tǒng)方面相去甚遠。翻譯功能理論,為了實現(xiàn)旅游資料英譯的目的和功能,考慮到譯文的可接受性,有必要對一些信息采用加注的方法進行解釋。例如:

白娘子與一位書生相愛,并生了一個男孩,因此法海重罰了她。

As Lady White, the legendary heroine of“The Story of White Snake”fell in love with a young scholar and gave birth to a son, the monk Fahai punished her seriously.

2.套用或借用

盡管不同的國家有著不同的文化、風格和思維方式,但由于大范圍來講,整個人類各民族有著相似的生存環(huán)境和認知經(jīng)驗,在某些方面會達成一定的共識。套用或借用就是把中國的歷史人物、事件、故事傳說等與英語文化中相似的東西進行比較,根據(jù)譯語民族的習慣,借用譯語民族文化中內(nèi)涵相似的說法表達原文的意思,以便于讀者理解。例如:濟公劫富濟貧。

Jigong, Robin Hood in China, robbed the rich and helped the poor.

3.增刪法

據(jù)翻譯功能理論,翻譯行為要以其翻譯目的和功能為標準,為了達到最理想的效果,對一些中外文化相差甚遠的詞匯,有時可采用其他方法,對原文進行恰當?shù)脑鰟h,甚至調(diào)整原文的結構、風格;將原文譯成符合英語習慣及思維方式的譯文也是可以的。例如:滿樹金花,芳香四溢的金桂;潔白如雪,香氣撲鼻的銀桂;紅里透黃,花多味濃的紫砂桂;競相開放,爭妍媲美。進入桂花園,陣陣桂花花香撲鼻而來。

The Park of Sweet Osmanthus is noted for its profusion of osmanthus.Flowers from these trees in different colors are in full bloom,which pervade the whole garden with the fragrance of their blossoms.

總之,在翻譯旅游宣傳資料時,要注意靈活處理各種翻譯方法,結合異化和歸化兩種翻譯策略,在準確傳達原文信息前提下,注重譯文可接受性以吸引海外游客,促進旅游業(yè)的發(fā)展,使旅游宣傳資料成為傳播中華民族文化的重要媒介。

四、結語

在翻譯策略上,過去一般以討論全譯為主,而實用文體翻譯傳遞信息往往是有選擇性的,或綜合地,或概要地,或部分地傳遞,簡而言之,實用文體翻譯無論在譯法上,還是譯品形式上,可變性更大。以德國學者為代表的功能翻譯理論對非文學類型的翻譯研究確有獨到之處,它跳出了語言學自下而上,由字詞、句法再到語篇的模式;提出了自上而下,從文本開始的翻譯方法,并且基本解決了在翻譯中的忠實問題,即忠實于誰,是原文,是作者還是譯者的翻譯目的的問題。

參考文獻:

[1]張美芳.翻譯研究的功能途徑[M]. 上海:上海外語教育出版社,2005.

[2]劉宓慶.新編當代翻譯理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2005.

[3]陳小慰.翻譯功能理論的啟示[J].中國翻譯,2000,(4).

[4]謝文怡,劉云騰.廣告英語[M].上海:上海交通大學出版社,1997.

[5]Nord Christine.Translating as a Purposeful Activity Functionalist Approaches Explained [M].上海:上海外語教育出版社,2001.

[6]康寧.從語篇功能看漢語旅游語篇的翻譯[J].中國翻譯,2005,(3):85.

第5篇:科普類文本的文體特征范文

任何語文教學現(xiàn)象的出現(xiàn),都產(chǎn)生于特定的語境,這種語文教學現(xiàn)象是否符合語境教學基本原理,就成了判斷該種教學現(xiàn)象是否合理的關鍵性因素?;诖?,我們可以根據(jù)語境教學的基本要求,將劉友開先生領導的團隊所開展的“小學語文有效教學基本模式”研究,放在教學語境背景下探討其合理與否。

根據(jù)語文教學存在的社會文化語境,劉先生領導下的研究團隊推出的“小學語文有效教學基本模式”具有適時性特征。

我們知道,特定的社會文化背景需要有與之相應的語文教學模式,社會文化變遷必然導致語文教育模式發(fā)生改變。二十世紀五十年代起,與意識形態(tài)要求相一致,“紅領巾教學模式”盛極一時;隨著改革開放的深入,二十世紀八十年代到九十年代初,是教學模式創(chuàng)造輝煌的年代,諸多語文教育名師都推出了自己的教學模式;隨著社會主義市場經(jīng)濟的發(fā)展,人的個性發(fā)展成為時代的主旋律,因而在21世紀來臨之際,語文課程改革風起云涌,波瀾壯闊。但在改革中也出現(xiàn)了否定一切的傾向和苗頭,教學模式的研究和運用被打入冷宮,課程改革出現(xiàn)停擺現(xiàn)象,無效教學籠罩著語文教學。2006年前后,開始出現(xiàn)反思語文教學模式運用情況。在這樣的宏觀背景下,劉先生的研究團隊,審時度勢,在反思中認識到,“教無定法”固然是教學藝術發(fā)展的需要,但“教學有法”應是語文教學的常態(tài),語文教學不是不需要模式,而是如何讓教學模式達成有效教學,如何讓教學模式具有教學的針對性,如何讓教學模式由高大上變?yōu)榧页2?,讓每位教師都能夠操作運用。很明顯,劉先生的研究團隊順應了社會文化語境的發(fā)展需要,針對不同的文體樣式,將教學模式、有效教學和文體學理論有效嫁接、完美整合,創(chuàng)造性分別提出可供操作的不同的教學模式,為解決小學語文教學的無效現(xiàn)象開辟了一條新路。

從教學文本的上下文語境要求看,劉先生領導下的研究團隊推出的“小學語文有效教學基本模式”具有科學性特征。

上下文語境就是語言內(nèi)環(huán)境,指語言符號間的相互關系,包括口語交際中的前言后語和書面交際中的上下文。上下文語境具有制約與解釋功能,要求教學模式要體現(xiàn)上下文對語文教學的基本要求。首先,上下文語境要求語文教學模式要有聯(lián)系觀和整體觀,教學模式無論如何變,一般都要體現(xiàn)由整體到部分,再回到整體的特點;體現(xiàn)出閱讀積累――體驗感悟――遷移運用的發(fā)展過程。我們在研讀劉先生及其研究團隊推出的“小學語文有效教學基本模式”中發(fā)現(xiàn),都充分體現(xiàn)了這兩方面的需求。

其次,上下文語境要求教學模式體現(xiàn)文體特征要求。從其內(nèi)容和語義層次看,上下文包括語音環(huán)境、語義環(huán)境、語法環(huán)境、語段環(huán)境、篇章環(huán)境、語體風格環(huán)境等,其中語體和風格環(huán)境是籠罩整個話語之上的一種上下文語境因素。而文體樣式恰恰是語體的具體體現(xiàn),特定的文體樣式從屬于特定的語體類型。因而教學內(nèi)容、教學模式和教學方法,都要受到文體樣式的制約,體現(xiàn)出文體樣式的基本特點。

劉先生領導下的研究團隊“為了探索小學語文教材中不同類型課文有效教學的基本結構方法,為當下的語文教學研發(fā)有效教學方法的借鑒、改進與創(chuàng)新的教學資源,增強語文教學的實效性,我和我們的研究團隊――鎮(zhèn)江市潤州區(qū)語文名師工作室的老師們試將蘇教版小學語文教材中不同類型課文進行分類”[1],提出了“小學語文教材中不同類型課文有效教學基本式的研究”課題。他們充分研讀教材,分析歸類,將蘇教版小學語文教材中的課文根據(jù)具體的文體特征細分為古詩類、新詩類、兒童詩類、文包詩類、寫人記事類、寫景狀物類、議論說理類、歷史故事類、寓言故事類、童話故事類、民間故事類、神話故事類、科普類、應用文類、口語交際類、習作類、課外閱讀活動指導類等18種類型。與之相應,根據(jù)不同的文體文體特征提出18種有效教學基本結構模式。比如根據(jù)詩歌的抒情性、意象性、音樂性特征提出了古詩類課文有效教學基本結構模式:① 創(chuàng)設童趣導入古詩課題,整體感知全課古詩內(nèi)容② 感受童趣粗讀古詩篇章,了解掌握全課古詩大意③ 分享童趣精讀古詩要點,欣賞品味全課古詩特色④ 表達童趣仿創(chuàng)古詩作品,學習寫作自已的新古詩⑤ 生長童趣推薦古詩經(jīng)典,拓展延伸激勵讀寫古詩。

當然,研究團隊不是抽象的根據(jù)詩歌特點來提出單一的詩歌教學模式,而是根據(jù)具體的詩歌樣式進一步提出相應的不同教學模式。如,為體現(xiàn)新詩特點進一步研發(fā)出新詩類課文有效教學基本結構模式:有① 以詩導讀② 粗讀感知③ 精讀朗誦④ 品讀賞析⑤ 導學仿創(chuàng);也有① 誦讀新詩,走進文本,讓孩子樂學② 品悟新詩,走近詩人,讓學生樂說③ 仿寫新詩,彰顯個性,教學生會寫;還有① 引入小詩,導入新課② 聽讀詩歌,整體感知③ 接觸文本,反復誦讀④ 細讀詩歌,指導欣賞⑤ 放飛思緒,練習仿創(chuàng)⑥ 把握主題,感悟詩情⑦ 模仿詩歌,動筆創(chuàng)作⑧感情朗讀,熟讀成誦。等等。

再如,兒童詩類課文,構建了有效教學基本結構模式:① 誦讀優(yōu)秀的童詩,激發(fā)濃厚的興趣② 點燃創(chuàng)作的激情,傾聽花開的聲音③ 引領傾情的品讀,潤澤心靈的凈土。

更有意思的是,對文包詩類課文,提出的有效教學基本結構模式是:① 自主閱讀詩文,以文感知詩意② 互動釋疑解難,練習感情熟讀③ 詩文對照品讀,領會詩情文意④ 探討情景意象,識景悟情明理⑤ 遷移讀寫運用,習得語言文法。這一模式鮮明地將文包詩的教學重點定位為詩歌學習,充分體現(xiàn)了教材編寫者的本意。

根據(jù)上下文語境的基本要求來創(chuàng)建語文教學模式是漢語語義規(guī)律的基本要求。漢語語法特點與印歐語的“形合”特點不同,詞與詞之間沒有明確的形態(tài)變化的標記,漢語語法的基本特點是“意合”,其基本規(guī)律就是徐通鏘先生指出的漢語語義規(guī)則,即“已知的信息統(tǒng)率、駕馭未知的信息,其在語言中的表現(xiàn)形式大體上就是‘前管后’或‘上管下’,即前字管轄后字的組配選擇,上句啟示下句的語義范圍和陳述走向”[2]。這一規(guī)則決定了語文教學要根據(jù)上下文的基本要求來構建教學內(nèi)容、教學模式和教學方法。而劉友開先生領導下的研究團隊推出的“小學語文有效教學基本模式”,恰恰順應了這一要求,符合漢語規(guī)律和特點,具有科學性特征。

從課堂教學的情景語境的要求看,劉先生領導下的研究團隊推出的“小學語文有效教學基本模式”具有可操作性特征。

課堂情景語境要求教學模式能夠適應教學現(xiàn)場情景,具有可操作性特征。劉先生領導下的研究團隊推出的“小學語文有效教學基本模式”,不僅是理論建構,“大膽假設”的結果,更是“小心求證”,現(xiàn)場實踐的結晶。他們“研發(fā)的小學語文教材中不同類型課文有效教學的基本結構模式就在立足課堂的‘邊學習、邊實踐、邊研究、邊提煉’的‘教學現(xiàn)場建構’ 起來了,也是‘在教學現(xiàn)場踐行’的”[3]??梢?,他們的研究成果是具體的教學情景語境中誕生的,來源于課堂,服務于課堂,很接地氣,具有草根特色,是一種行動研究,既適合教師教學需要,也適合學生學習需要,可學可用,操作性強。其研究成果專著《小學語文有效教學基本模式――關于不同類型課文的教法研究》書中所呈現(xiàn)出的大量鮮活、生動的課堂實錄證明了這一點,這里就不再一一列舉了。

由上可見,劉先生領導下的研究團隊推出的“小學語文有效教學基本模式”,從語境教學視野看,具有適時性、科學性和可操作性特征,體現(xiàn)了時代要求,符合了漢語規(guī)律,適應了教學情景語境,因而其合理性和正確性是不言而喻的,值得廣泛推廣。

此外,關于這些教學模式的推廣方面,我建議,劉先生及其研究團隊可以加大宣傳力度,讓這些模式走出鎮(zhèn)江,走出江蘇,走向全國;走進教師,走進高校師范課堂。

【參考文獻】

[1]、[3]劉友開:《小學語文有效教學基本模式――關于不同類型課文的教法研究》(江蘇教育出版社2013年出版,第2、3頁)。

[2]徐道鏘:《基礎語言學教程》,北京大學出版社2001版,第187頁。

第6篇:科普類文本的文體特征范文

一、目標牽引 潛在驅動

說明文學習興致不濃厚一個主要原因是目標不甚明確,潛在動力不足。車爾尼雪夫斯基說:“沒有目標,哪來的勁頭?”學習前應明確學習的重要意x,認識到說明文不是無足輕重的,它是與人們的工作、生活和生產(chǎn)密切相關并運用廣泛的實用文體,說明文讀寫能力不僅是高考的需要,更是工作生活的必需。通過目標牽引,激發(fā)學習內(nèi)動力。

可列舉事例闡釋。鉆研同一課題的兩位科研工作者,一位科題報告闡述清楚,產(chǎn)品構造、功能、使用方法等一目了然,而另一位花了大氣力鉆究的卻因科題報告含混不清、說明技巧欠缺而被擱置最終沒能獲得科研專利。通過一些事例使學生充分認識到說明文讀寫能力的現(xiàn)實意義,提升認識、激發(fā)潛能。

二、圍繞重點 巧設環(huán)節(jié)

說明文教學重點一是說明方法、順序等的理解與運用;二是篩選信息、邏輯思維能力的培養(yǎng); 三是科學精神及人文素養(yǎng)的培育等。心中有數(shù),方能靈活自如駕馭教材,綱舉目張、合理設計教學環(huán)節(jié)。做到詳略得當、重點突出、科學規(guī)范,方能克服教學盲動及面面俱到的尷尬。

(一)自主探究,激發(fā)興趣

教學時可先明確自主探究的任務與方向。讓學生自己動腦動手自主探究學習,比教師空洞說教更能激發(fā)內(nèi)在的學習興趣。教育家羅杰斯說:“凡是教師能夠講述的知識,多半是死的無用的知識;只有學生自己發(fā)現(xiàn)探究的知識,才是活的有用的知識?!?/p>

如《動物游戲之謎》請學生篩選出動物游戲的類型特征及目的,讓學生勾畫關鍵語句,并通過填表、列舉事例等形式展示交流,讓學生找出兩種說明方法闡述其效果與作用等。

(二)拓展遷移,激發(fā)探求欲望

通過交流與信息碰撞,適當拓展延伸,激發(fā)探求欲望。如可小結舉例子、分類別、下定義、摹狀貌、作詮釋、列數(shù)字、列圖表、引用等說明方法,討論理解各種方法的意義與功用并嘗試運用;總結分析、質(zhì)疑、求實、執(zhí)著、實證、創(chuàng)新等科學精神,討論明確其實質(zhì)意義與培育問題等。教學點面結合,使學生對知識有一個立體的認知,激發(fā)并滿足學生的求知欲。

(三)實踐運用,體驗樂趣

“學而時習之,不亦說乎?”意思是說學過的內(nèi)容經(jīng)常練習,學會運用不也是一件很愉快的事嗎? 運用知識就能體驗實踐的快樂。如學習《一個物理學家的教育歷程》時讓學生思考“成功需要那些精神?”、“如何在生活中培養(yǎng)我們的科學精神?”等。通過知識運用促使理解鞏固知識并體驗運用的樂趣。

三、人文滲透 點燃情愫

凱洛夫說:“感情有著極大的鼓舞力量?!闭f明文教學只有滲透發(fā)掘情感因素,方能活化教學內(nèi)容,激發(fā)學習內(nèi)趨力。

(一)趣味表演,走入文本

《動物游戲之謎》學習時讓學生“模擬動物”表演,促使學生認真研讀文本,思索創(chuàng)新肢體語言;“同一事物說明方法、順序創(chuàng)意大比拼”等,通過形式多樣的趣味競賽活動,促使學生認真探究、尋求創(chuàng)意,激發(fā)并深化研讀文本的興趣。

(二)情感探究,融會貫通

設計一些切身的探究問題,促使學生融入文本?!队钪娴倪吔穼W習時提出“文中那一句最為精彩?”、“最撼動人心的是那件事?”、“一件事的成功需要那些條件和精神?”等,學生在思索中深入挖掘文本人文內(nèi)涵及精神因素,培養(yǎng)科學精神及人文情懷,有了情感支撐的學習,興趣更為持久。

(三)靈活多樣,創(chuàng)新體驗

創(chuàng)新的教學形式促使課堂意趣十足。羅曼?羅蘭說:“人生所有的歡樂就是創(chuàng)造的歡樂?!薄渡镄缘纳鐣房梢杂迷姼璧姆椒ㄕb讀文本,辯論“個性化與合作精神的有效結合?”或改寫公益或科普廣告;或為文字配寫韻文和音樂等,都可使說明文教學課堂活潑生動。

四、以寫促讀 質(zhì)疑揚棄

“知不足,然后能自反也?!敝R只有在運用中才能發(fā)現(xiàn)疑難困惑,在探索解答疑惑時才能深化對知識的理解。說明文在學習后可以進行寫作方面的訓練,促使對知識產(chǎn)生新的疑惑,以便揚棄內(nèi)化。如介紹本班科技大賽中的一件作品,寫出較有創(chuàng)意及文化內(nèi)涵的說明文等,通過展示交流、修潤發(fā)表等形式促進學生對說明文本的理解升華。

第7篇:科普類文本的文體特征范文

據(jù)不完全統(tǒng)計,以現(xiàn)有人民教育出版社出版的初高中語文教材為例,其中所收納的中國現(xiàn)當代文學作品(從廣義的文學概念來看,中學語文教材所選篇目或許稱為“現(xiàn)代文”更適合)共計130余篇。從定量研究(quantitativere-search)和定性研究(qualitativeresearch)兩個取向來看,中學語文教材對現(xiàn)當代文學作品的選汰體現(xiàn)出以下幾個問題。從作品文體類別的角度來看,中學語文教材所選擇的作品多為散文類和詩歌類。其中,散文類作品共占總數(shù)的80%以上,小說和詩歌類作品各約占總數(shù)的10%,戲劇類作品不足1%。其中所選的現(xiàn)代小說除了魯迅《社戲》、《故鄉(xiāng)》以及沈從文《邊城》等經(jīng)典作品之外,寥寥無幾。這種文體比重傾斜的狀況或與教材的容量和小說及戲劇文體的長度有關。從作品所涉及的題材分布來看,在這些篇目中,多數(shù)為生活類、人情類、家庭倫理類、思想品德類以及科普知識類的題材,而政治思想教育、革命史教育之類的題材所占比重和以往教材相比在逐漸減少。

諸如朱自清《背影》、張曉風《敬畏生命》、周立明《動物游戲之謎》、梁思成《中國建筑的特征》、錢鐘書《談中國詩》等篇目都體現(xiàn)出這一題材和主題取向。另外,經(jīng)過本文粗略的考察,從初中一年級到高中三年級,隨著年級的晉升,現(xiàn)代文所占比重稍有下降減少,而文言文所占比重則稍有上升。在現(xiàn)代文中,所選作品更傾向于經(jīng)典作品。以高中語文第三、四、五冊為例,我們可以看到,像魯迅《拿來主義》、《雷雨》、巴金《小狗包弟》等作品都體現(xiàn)出某種潛在的意識變化。從某種意義上來說,中學語文教材對中國現(xiàn)當代文學作品的選擇和分布體現(xiàn)出一種新的文學教育思路。通過對中學語文教材所選現(xiàn)代文的文體類別、題材分布及數(shù)量的變化的考察,從定量分析的角度,我們可以發(fā)現(xiàn)中學語文教育一些潛在的導向、思想和意識驅動問題。在此基礎上,我們可以對中學語文教材進行初步的定性分析。這些質(zhì)性(qualities)因素主要表現(xiàn)在以下幾個方面:

(1)文學教育導向的改變。當今中學語文教育逐漸轉向以人文教育和人格教育為主導的方向,正逐漸淡化以往中學語文鮮明而濃厚的政治化和意識形態(tài)化色彩。知識教育、情感教育、審美教育和生活教育成為中學語文的主要內(nèi)容。這一點從現(xiàn)代文學篇目的選擇可以看出來。盡管其中還是選擇了為數(shù)不少的關于中國現(xiàn)代革命史以及政治內(nèi)容的作品,如《人民百萬大軍橫渡長江》等作品,但這些作品主要并不是用來表現(xiàn)政治和意識形態(tài)內(nèi)容的,而是更多地用來體現(xiàn)特殊文體的基本特征。

(2)中學語文教材在選擇篇目的時候更注重其內(nèi)容的知識性、趣味性和文學性。(3)對現(xiàn)代文的選擇更趨多元化,已不僅僅限于中國現(xiàn)當代文學作家作品,而是根據(jù)中學教育的階段性特點進行選擇。從以上的定量分析和定性分析兩個方面來看,我們可以發(fā)現(xiàn),現(xiàn)今中學語文教育,尤其是文學教育隨著社會環(huán)境、教育環(huán)境和知識的進展也出現(xiàn)了新的變化。從現(xiàn)當代文學這一范圍來看,可以看到本學科學術研究對中學文學教育的投射和影響,盡管這種影響是緩慢的,而且是不明顯的。

2現(xiàn)代文學教學與研究的關系、現(xiàn)狀和問題

應該說,中學語文教材出現(xiàn)的這些新變化,從根本上說,是受到了20世紀80年代中國現(xiàn)代文學研究思想與方法更新的啟發(fā)。自80年代中后期以來,現(xiàn)當代文學的研究出現(xiàn)了一些新的進展。其中,最主要的就體現(xiàn)在新時期以來改革開放、人文啟蒙思想的影響?,F(xiàn)代文學研究也就逐漸走上了去政治化和去意識形態(tài)化的道路。所謂現(xiàn)代文學的現(xiàn)代性體現(xiàn)在人文啟蒙、審美現(xiàn)代性上。這一點和80年代改革開放的社會文化語境相關。在中學語文教育界,也逐漸受到學術研究的深刻影響,語文教材的修訂也體現(xiàn)出這一點。尤其是對現(xiàn)當代文學作品的選擇,更體現(xiàn)出80年代以來中國現(xiàn)當代文學學科研究的深遠影響。以往那些具有鮮明政治教化和思想教育的文本開始淡出中學語文教材,取而代之的是能夠體現(xiàn)和包容人文素養(yǎng)、審美、知識和情趣的作品。但在這一趨勢中,我們對現(xiàn)代文學作品的分析與闡釋遵循的仍是傳統(tǒng)社會歷史批評的反映論。

其基本教學思路是:首先是介紹作品所產(chǎn)生的時代背景,然后是作家生平介紹,再是作品的意義分析。這就形成了“時代———作家思想———作品意義”的思維邏輯和闡釋模式。這種模式能有效地解釋作品和世界的關系(作品———作家———世界———讀者),但又會遮蔽作品內(nèi)在的復雜性和豐富性。這一點在傳統(tǒng)的中學文學教育中占據(jù)著長期而重要的地位。在中國現(xiàn)當代文學研究形成相對穩(wěn)定范式的條件下,中學文學教育也受到潛在的影響。應該說,這種影響關系更深層地源于80年代改革開放和思想解放的歷史語境。中學文學教育實踐在這一宏大背景和深遠的歷史環(huán)境下,也因此形成了相對穩(wěn)定的思維方式和實踐教學模式。那么中國現(xiàn)當代文學研究的新進展又如何對中學文學教育進一步產(chǎn)生影響呢?中學文學教育實踐又如何將新的信息反饋于文學研究呢?這是本文要繼續(xù)追問的問題。

3現(xiàn)代文學研究的新進展與中學文學教育的可能性

第8篇:科普類文本的文體特征范文

摘要:本文討論了關聯(lián)翻譯理論的內(nèi)涵,電影片名翻譯的現(xiàn)狀以及關聯(lián)論對電影片名翻譯的指導作用。

關鍵詞:關聯(lián)論;電影片名;翻譯

引言

隨著我國經(jīng)濟的迅速發(fā)展以及我國與其他國家之間的頻繁交流,大量的西方電影開始涌入中國市場。中國的翻譯工作者也為廣大觀眾奉獻了許多優(yōu)秀的譯制片。在學術領域里對影視翻譯的研究逐步得到重視。作為一部電影精髓,電影片名是影片的商標和廣告,直接起“導視”作用。本文通過對片名翻譯現(xiàn)狀分析,討論關聯(lián)翻譯理論對影視片名翻譯的指導作用。

一、電影片名翻譯現(xiàn)狀

根據(jù)內(nèi)容電影可分為科普片,教學片和故事片。前兩種電影片名形式比較簡單,所以翻譯通常運用直譯,譯文忠實于原文。而故事片在市場上已經(jīng)形成商品化,其商業(yè)價值遠遠超過其語言表的目的。在片名翻譯方面存在一片多名的不統(tǒng)一狀態(tài)。主要表現(xiàn)在,

1.大陸,香港,臺灣三地譯名不統(tǒng)一。例如:JFK(1992) 香港譯為《驚天大刺殺》,臺灣譯名為《誰殺死了甘乃迪》,而在大陸譯成《肯尼迪》。再如,Billy Elliot 大陸譯為《比利?艾利奧特》,臺灣譯為《舞動人生》,而香港譯名為《舞出我天地》。

2.從產(chǎn)生的過程而言,一部電影經(jīng)過創(chuàng)作,拍攝,制作的流程屬于創(chuàng)造性活動,是一門藝術。從產(chǎn)生目的來看,電影藝術屬性同商業(yè)屬性相比就顯得不那么重要了。電影的商業(yè)化特點在一定程度上決定了電影翻譯使片名翻譯走向市場化。電影片名像商標,起到快速,強烈的廣告宣傳作用,從而實現(xiàn)電影商業(yè)價值的目的。為了追求經(jīng)濟利益,放映機構將原本大家熟悉的片名做一些改動用另一譯名推行。例如:Multiplicity(1996) 分別有個不同的譯名即《三個茶煲一個佬》;《丈夫一籮筐》;《復制丈夫》。

二、關聯(lián)翻譯理論

語用學家 Sperber 和Wilson 對綜合認知科學、語言哲學和人類行為學的研究成果創(chuàng)立了關聯(lián)理論。他們的學生Gutt 運用關聯(lián)理論對翻譯進行了專門研究,并在《翻譯與關聯(lián):認知與語境》一書中近一步發(fā)展了關聯(lián)理論,闡述了它對翻譯研究的啟示,提出了一種全新的關聯(lián)翻譯理論,為翻譯研究開辟了新的領域。

關聯(lián)理論認為,翻譯活動實際上是一種原文作者、譯者和譯文讀者之間的關系。為了使原文作者和譯文讀者的期盼相吻合,譯者在翻譯過程中既要了解原文作者的意圖,又要準確判斷譯文讀者的認知接受能力。然而,正確了解原文作者的意圖并其傳達給譯文讀者并不等于保留原文的全部信息或直譯,如果譯者的目的是讓觀眾享受原作的風格特點和藝術魅力,那么譯者就要保留原文作品中的“交際線索”,努力再現(xiàn)原作的風格特點。與此同時,譯者還要準確判斷譯文讀者認知水平,盡量避免譯文讀者因歷史背景知識缺乏而不了解作者的意圖。Gutt認為 翻譯“不應該讓讀者付出不必要的認知努力,只要讀者的收獲超過了他們付出的努力,那么這種努力是值得的?!标P聯(lián)翻譯理論認為,文本話語的內(nèi)在關聯(lián)性越強,則讀者在閱讀中無需付出太多的推理努力,就能獲得好的語境效果。好的文本或譯本不是給讀者提供最大的內(nèi)在關聯(lián)性,而是提供最佳的內(nèi)在關聯(lián)性。文本的內(nèi)在關聯(lián)性往往與文本的創(chuàng)作意圖,社會功能,寫作風格與文體色彩等有關。Gutt 提出的直接翻譯,間接翻譯的概念實際上都力圖達到最佳關聯(lián)性。

三、關聯(lián)論對電影片名翻譯的指導意義

(一)電影片名翻譯既要遵循翻譯的原則,也要關注其信息傳播功效。

Gutt 提出的直接翻譯有賴于“語言特征的相似性”,這并不等于直譯,Gutt 認為直接翻譯的“保留原文和原文中的全部語言特征”的最終結果是“保留語言特征為譯者提供的引導讀者獲得交際的“交際線索”,即“保留原文的風格”。例如,The Age of Innocence《純真年代》;Sound of Music《音樂之聲》;Chicken Run《小雞快跑》等。在翻譯這些片名時譯者保留了原文的語言特點的同時又達到了與原文類似的語境效果。雖然說兩種語言差異較大,但并不是沒有共性的。當兩種語言的語言風類似,而產(chǎn)生的語境效果也一定程度上相似的情況下譯者對原文不用做很大的改動也可以達到將原文作者的意圖轉達給譯文受眾,以產(chǎn)生類似的語境效果。

(二)信息傳播的同時也要注意其美學欣賞價值和商業(yè)價值。

關聯(lián)翻譯理論中的間接翻譯提出的是“保留原文的認知效果的相似性”,對原文的語言特征改動較大。

電影片名翻譯通過語種轉換把一種語言所承載的信息完整地轉移到另一種語言當中。語言是信息和文化的載體,因翻譯時,除了翻譯表層信息外,更要翻譯深層的文化含義。因漢語和英語屬于不同的語系,中英文字所承載的文化內(nèi)涵和巨大差異。這就要求譯者兼顧原文語言特點和信息傳播功能。Gutt 認為,翻譯的過程是一種認知推理的交際過程。譯者通過原文的語言、句法、語義,問題等個層面的交際線索,進行語境假設,使自己的思維與原文作者的認知環(huán)境與譯文讀者的認知環(huán)境相關聯(lián),在有關聯(lián)的數(shù)個闡述中選出最佳關聯(lián)性。例如,Bathing Beauty《出水芙蓉》,影片表現(xiàn)了一群魅力活潑的水上舞蹈演員以及他們之間發(fā)生的愛情故事?!俺鏊倍贮c出了故事發(fā)生的地點,使讀者付出最小的處理努力而獲得最大的語境效果既達到最佳關聯(lián)性。雖然,與原文之間存在著較大的差異,但非常準確的假設譯文讀者的認知環(huán)境,以達到最好的交際效果。再如,Old Wife for New《舊寵新歡》,作者對西方和東方的認知環(huán)境進行非常滲透的預設,是符合西方人直線式思維方式的直接、簡單、樸實的片名譯成符合東方人曲線式思維方式的曲折、形象的片名。類似的譯名還有Mission Impossible《碟中諜》;Leon《這個殺手不太冷》等。

結語

電影片名翻譯過程中譯者的主要任務是在忠實于原文的前提下,完成英漢互譯,而且要使其符合譯文受者的認知環(huán)境,才能吸引他們對電影的興趣。這正是Gutt 在關聯(lián)翻譯理論中所提到的“使原文作者和譯文讀者的期盼相吻”的原則。目前在電影片名翻譯實踐中主要運用的幾種翻譯方法,都可以由關聯(lián)原則來指導,使其效果更佳提高。

參考文獻:

[1]Gutt, Ernst-August. Translation and Relevance: Cognitive and Context(2nd edition)[M]. Manchester and Boston: St Jerome Publishing Co.,1990

[2]李寅、羅選民.關聯(lián)與翻譯[J].外語與外語教學,2004,(1)

[3]孟建剛.關聯(lián)性?翻譯標準?翻譯解讀[J]. 外語與外語教學,2000,(8)

[4]王斌.關聯(lián)論對翻譯的解釋力[J].中國翻譯,2000,(4)

[5]王建國.關聯(lián)翻譯理論研究的回顧與展望[J],中國翻譯,2005,26

第9篇:科普類文本的文體特征范文

關鍵詞:教學設計;整合點;整合點診斷分析

中圖分類號:G434 文獻標識碼:A 文章編號:1671-7503(2013)21-0058-04

目前,教師們希望通過信息技術的應用更有效地達成教學目標,能激發(fā)學生興趣并深入發(fā)展學生能力,但是,實踐中卻難以找到正確的信息化教學設計思路和方法,往往盲目尋找資源,為了應用信息技術而被動應用,或者使用的技術手段和資源,卻不知道應用得是否恰當、合理。本研究認為信息化教學設計要基于對學科本身教學目標、知識體系的深入掌握和對教學方法的創(chuàng)新過程。并以具體案例設計、分析的形式進行了實踐論述。

一、基于整合點理論的教學設計方法

(一)整合點定義

整合點是指“在一節(jié)課的教與學過程中的某一步驟,如果常規(guī)手段支撐其實施不如信息技術手段支撐的好(在質(zhì)量、效率方面),則這樣的步驟稱為整合點”。[1]

(二)信息化教學設計方法

依據(jù)整合點理論,教師在實際教學中,可從如下步驟進行教學設計[2]。

(1)教師完備自身知識結構并以此為基點進行初步教學設計,尤其關注教學目標設計。

(2)分析教學過程,看教學環(huán)節(jié)是否需要信息技術的支持。

(3)選擇恰當?shù)男畔⒓夹g支持環(huán)境和支持方式。

(4)集成資源,制作課件。

這個過程不是一個簡單線性的過程,是不斷完善、優(yōu)化教學設計的過程。

二、信息化教學設計案例

三、整合點分析

從學科教學設計入手,從教學目標環(huán)節(jié)開始,逐一對上篇信息化教學設計進行整合點分析,通過這樣的分析,能夠清晰地梳理教師在教學中應用信息技術的思路和方法,能夠實現(xiàn)信息技術應用時機和效果的評價。

(一)教學目標分析

在教學目標的確立上,本設計定位于“這種研究不是自然科學的研究,而是把語文與其他學科聯(lián)系起來,體現(xiàn)了學科之間的綜合性學習”。將語文素養(yǎng)的培養(yǎng)緊緊作為核心目標。

授課教師根據(jù)教材的單元目標整體定位,恰當分析、確立本課教學目標,從作者的說明技巧著手,品味語言的表達效果,并把重點放在通過快速閱讀、概括各種云與天氣的關系,引導學生分析并掌握本文的語言特點上,這是很恰當?shù)摹?/p>

(二)教學方法分析

教學中把握了淡化文體、關注個性化閱讀的趨勢,關注了語文教學的語言工具性特征,同時重視學生的個性化體驗。

注重學生的理解、分析和體會過程,重概括能力、比較能力的培養(yǎng),輕知識的識記,關注學生的思維過程。能夠以課內(nèi)所學促課外發(fā)展,引導學生建立一種非功利的學習方式。信息技術應用合理、恰當。

(三)整合點診斷及解決方法分析

1.整合點1——營造能夠將知識系統(tǒng)化的訓練環(huán)境類

思路導航環(huán)節(jié)1,教師以鼓勵學生發(fā)現(xiàn)的方式引導學生閱讀文本并歸納信息,主要出發(fā)點是引導學生自主發(fā)現(xiàn),提高學生閱讀文本及提煉信息的能力,把握事物的特征。

在學生回答問題之后,以信息集成模式使用幻燈片同時呈現(xiàn)4幅云的圖片及特點列表(分別是晴天云簡表和雨雪冰雹云層變化簡表),在比較中培養(yǎng)學生的觀察能力,體會列表格這種說明方法的好處。幫助學生形成更加清晰的認識,既強化了對課文內(nèi)容的理解,又進行了思維訓練,進而突破難點。

此處,教師首先以教學目標為指導,創(chuàng)設問題情境,然后恰當?shù)剡x擇幻燈片呈現(xiàn)的機會,或提問、或驗證、或引發(fā)思考、或開辟角度。信息技術手段應用得當。

2.整合點2——營造能夠將知識系統(tǒng)化的訓練環(huán)境類

思路導航環(huán)節(jié),在辨識云的不同形態(tài)、運用自己的語言概括說明云與天氣的關系的時候,針對學生缺乏生活經(jīng)驗的情況,教師使用幻燈片呈現(xiàn)云的圖片,形象地向學生展示了天空中各種云的不同形態(tài)。學生邊欣賞云的圖片邊研究它們所代表的天氣現(xiàn)象,增強了教學的直觀性,之后,幻燈片呈現(xiàn)云的分類圖表(云的光彩簡表),有助于學生形成清晰的體系化的認識。使對云的分類有一定的認識,體會使用分類別的說明方法的好處。這樣加深了對云與天氣的關系的認識,在此基礎上分析語言特點,更易突破重難點。

3.整合點3——改變知識呈現(xiàn)形態(tài)類

品析語言環(huán)節(jié)1,教師選擇一段平實的說明文讓學生進行比較,在理解平實與生動兩種不同的語言風格的同時,引導學生分析并概括出本文生動形象的語言特點。

以幻燈片同時呈現(xiàn)文字和配音朗讀的形式引入一段對比文字,解決了其中術語較多讀來拗口的問題,又使學生從聽覺和視覺雙重角度更好地理解文本,節(jié)省時間。

在比較中,本文生動的語言特點將體現(xiàn)得極為明顯,使學生更容易理解,突破重難點。同時,使學生明白針對不同的寫作對象要采取不同的語言風格。科普讀物要面向大眾,因而要通俗易懂。

4.整合點4——營造能夠將知識系統(tǒng)化的訓練環(huán)境類

品析語言環(huán)節(jié),通過原稿文字與修改稿文字的對比,引導學生理解本文 “準確”的語言特點。教師以信息集成模式,在一張幻燈片上呈現(xiàn)一組句子,實現(xiàn)原句和修改句的比較。這相對于卷子上的習題更易使學生集中注意力。而且,學生對說明文的語言特點的學習就不是死記硬背得來的,而是在分析理解中體會到的。

5.整合點5——激發(fā)興趣類

在欣賞環(huán)節(jié),以精彩紛呈的云的圖片激發(fā)學生的求知欲,帶動課外閱讀。

6.整合點6——快速獲取信息類

作業(yè)的設置分選做和必做兩部分:必做部分意在鞏固課堂所學,學會使用說明方法;選做部分意在將課堂內(nèi)探究學習的興趣引向課外,鼓勵學生做一些更為深入的探究,既能擴大學生的知識面,又能在更廣闊的學習中去發(fā)現(xiàn)解決更多的問題,將課上學到的方法自覺地運用到課外的學習中去。

四、結束語

本文以語文學科的一節(jié)整合課設計為例對信息技術與課程整合進行了深層次實踐探索。通過運用整合點理論來設計教學,使授課教師在教學中應用信息技術的思路更清晰,應用方法和過程更能自控,使教學步驟設計行之有據(jù)。同時,根據(jù)整合點的實際情況結合學科教學選擇恰當?shù)慕鉀Q方法使每個環(huán)節(jié)信息技術應用更為靈活,又恰到好處。課堂實施后,學生反饋良好。成功避免了教學過程成為多媒體資源的展示,將大量信息直接呈現(xiàn)給學生,偏離了學科教學的本位,導致教學效率和效果低下等諸多問題。因此,希望本文的實踐能為學科深層次整合提供案例觀摩和方法指導。

參考文獻:

[1] 鐘紹春,李吉楠,張琢等.“整合點”診斷方法研究[J].中國信息技

術教育,2008,(2):15-18.

相關熱門標簽