公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 跨文化交際中的文化差異范文

跨文化交際中的文化差異精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的跨文化交際中的文化差異主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

跨文化交際中的文化差異

第1篇:跨文化交際中的文化差異范文

論文關(guān)鍵詞:習(xí)語(yǔ),文化差異,跨文化交際

一,生存環(huán)境的差異

由于習(xí)語(yǔ)是人民在生產(chǎn)生活中積累起來而形成的語(yǔ)言的精華,它與人

的生活是密切相關(guān)的。中國(guó)地處東半球,東風(fēng)即為“春天的風(fēng)”,象征勃勃生機(jī)。漢語(yǔ)中的“東風(fēng)吹,戰(zhàn)鼓擂”就代表了人們?cè)诖蠛玫沫h(huán)境中立志做一番大事的豪情壯志。而英國(guó)處于西半球,報(bào)告春天消息的卻是西風(fēng)。英國(guó)有一說是Aprilisinthewestwind.(西風(fēng)吹來了四月)。另外,英國(guó)是一個(gè)島國(guó),因此,英國(guó)習(xí)語(yǔ)有很多與大海和水相關(guān)。如:torestonone’soars(暫時(shí)歇一歇);inthesameboatwith(與……境遇相同);tosinkorswim(好歹)。但英語(yǔ)的spendmoneylikewater,漢語(yǔ)卻要翻譯成揮金如土。這是因?yàn)闈h民族在歷史上多數(shù)是在亞洲大陸上繁衍生息,生活離不開土地。還有,中國(guó)自古以來是一個(gè)以農(nóng)業(yè)為主的國(guó)家,因此在習(xí)語(yǔ)中農(nóng)彥占了很大比例,它是中國(guó)農(nóng)民從世世代代的生產(chǎn)勞動(dòng)中積累起來的極為豐富的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)經(jīng)驗(yàn)和中國(guó)農(nóng)民勤儉樸素的傳統(tǒng)。如:人怕出名豬怕壯;斬草不除根,逢春必要生;瓜田不納履,李下不整冠等。我們漢語(yǔ)常用雨后春筍來形容事物的迅速發(fā)展和大量產(chǎn)生。英語(yǔ)中的同意習(xí)語(yǔ)卻是“likemushrooms”,這是由于英國(guó)不出產(chǎn)竹的原因。所以我們說,兩種不同的生活環(huán)境決定了漢英習(xí)語(yǔ)的不同形式。

二,習(xí)俗差異

習(xí)俗是各民族的人民在各自生活中長(zhǎng)期形成的為本民族的人民

認(rèn)可的風(fēng)尚,禮節(jié),習(xí)慣等。因此,不同民族根據(jù)自己不同的習(xí)俗總結(jié)出了廣為流傳的習(xí)語(yǔ)。中華民族歷史悠久,文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),龍就是中華民族的象征。它代表著至高無尚,有著主宰萬物的能力,還代表吉祥和幸福。所以有了龍馬精神;龍鳳呈祥等習(xí)語(yǔ)。又如中英兩國(guó)人民都有養(yǎng)狗的習(xí)慣,但兩國(guó)人對(duì)狗卻有不同的傳統(tǒng)看法。在中國(guó)民間雖有養(yǎng)狗的習(xí)慣,但多數(shù)是用來看家,因此,人們常把它看成只會(huì)搖尾乞憐的卑微動(dòng)物,在心理上厭惡鄙視它。常用它來形容和比喻壞人壞事。如:狗仗人勢(shì);狼心狗肺;狗嘴里吐不出象牙等。在西方文化中,狗則被人為是人類最忠誠(chéng)的朋友,用狗作的比喻都帶有親呢贊賞的情感。如:Loveme,lovemydog.(愛屋及烏);Aluckydog.(幸運(yùn)兒);Giveadoganillnameandhanghim.(欲加之罪,何患無辭)等。

三,宗教信仰的差異

宗教信仰在中西方都有很長(zhǎng)的歷史。西方國(guó)家信奉基督教,人們心目中的神靈是上帝,相信確有天堂,魔鬼,地獄等。常用習(xí)語(yǔ)有:Godbless(上帝保佑);Godhelpthosewhohelpthemselves(上帝幫助自助的人)以及Gotohell(去死吧)等。中國(guó)較流行佛教,認(rèn)為佛主能主宰一切。與此相關(guān)的習(xí)語(yǔ)有:閑時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳;借花獻(xiàn)佛;做一天和尚撞一天鐘等。

四,神話傳說和歷史典故的差異

英漢兩種語(yǔ)言中有大量的習(xí)語(yǔ)出自神話傳說和歷史典故。其語(yǔ)言結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,含義深刻,每一習(xí)語(yǔ)都包含一個(gè)美麗動(dòng)人或妙趣橫生的故事。要正確理解,必須懂得它的出處。如:葉公好龍;東施效顰;臥薪嘗膽等很多都出自歷史故事。如:“三顧茅廬”這個(gè)成語(yǔ),如果不知典故,單從字面上來看,西方人無論如何想不出它有誠(chéng)心誠(chéng)意,一再邀請(qǐng)之意。英語(yǔ)中的典故習(xí)語(yǔ)多來自《圣經(jīng)》和希臘羅馬神話。如:aPandora’sbox(指災(zāi)難,麻煩,禍害的根源);Meetone’swaterloo(一敗涂地);漢語(yǔ)中所說的“貓哭老鼠”,英語(yǔ)則要譯為:crocodile’stears。因?yàn)槲鞣絺髡f是鱷魚一邊吃人畜,一邊流眼淚。西方人就借此來形容假裝慈悲;漢語(yǔ)成語(yǔ)“殺雞取卵”在英語(yǔ)中的同義習(xí)語(yǔ)為:killthegoosetogettheegg其區(qū)別在于“雞”和“鵝”,都是由于傳說的不同引起的,但都用來借喻只貪圖眼前利益,沒有長(zhǎng)遠(yuǎn)打算。我們從這些常用的習(xí)語(yǔ)中可看出東西方從遠(yuǎn)古時(shí)候流傳下來的文化差異

第2篇:跨文化交際中的文化差異范文

【關(guān)鍵詞】中西文化 文化差異 跨文化交際

隨著信息技術(shù)和經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,來自不同國(guó)家不同地區(qū)的文化碰撞在一起,并且相互滲透融合。而不同國(guó)家的人民也紛紛走出國(guó)門,體驗(yàn)不同的文化差異帶來的新奇與快樂。這其中最具有代表性的就是以中國(guó)為代表的東方文化和以歐美為代表的西方文化。不同文化的碰撞除了帶來新奇的感受,也帶來了文化上的沖突。所以,了解各種文化之間的文化,避免文化沖突,在跨文化交際中具有重要意義。下面就從中西方文化差異上談?wù)効缥幕浑H中應(yīng)注意的問題。

一、交往原則和交往模式的差異

在東西方跨文化交際中,最典型的差異就是中國(guó)的集體主義觀念和西方的個(gè)人主義觀念。在中國(guó),人們對(duì)于集體有著非常強(qiáng)的歸屬感,一切交際活動(dòng)都從此出發(fā),中國(guó)文化向來也都是將家、國(guó)、天下放在首要位置,在危難時(shí)刻,個(gè)人甚至能夠?yàn)榱思w犧牲一切。但是西方的每個(gè)人都認(rèn)定自身的唯一性和特殊性,交際的出發(fā)點(diǎn)也是個(gè)體本位,強(qiáng)調(diào)個(gè)人潛力、個(gè)人利益和個(gè)人目標(biāo)。西方文化極力維護(hù)個(gè)人財(cái)產(chǎn)利益,鼓勵(lì)人與人相互競(jìng)爭(zhēng)。

在中國(guó),人際交往中具有強(qiáng)烈的表面性,重視“面子”,衡量人際關(guān)系的標(biāo)準(zhǔn)是“不分彼此”,“同甘共苦”是傳統(tǒng)美德,屬于情感類的交往方式。而在西方,人們交往時(shí)更看中實(shí)用性,只要有利益需求就是朋友,人與人交往時(shí),提倡AA制,公私分明,而且,西方人極其注重個(gè)人隱私,屬于“工具類”交往方式。

二、交際時(shí)間取向的差異

交際時(shí)間的差異是指雙方的時(shí)間觀念不同。中國(guó)人的祖先在土地上年復(fù)一年的重復(fù)著勞動(dòng),使得大部分的中國(guó)人都養(yǎng)成了重視過程的思維模式。而西方人則對(duì)時(shí)間的順序有著偏執(zhí)的強(qiáng)調(diào)。舉個(gè)例子,在寫信這件生活小事上,中國(guó)人習(xí)慣將地址寫在前面,而且按照屬于與被屬于的關(guān)系從大到小排列,收件人姓名寫在后面;但是在西方恰恰相反,需要將收件人姓名寫在前面,地址按照屬于與被屬于的關(guān)系從小到大排列。

中國(guó)人做事喜歡尋根究底,并且對(duì)過去的事物懷有強(qiáng)烈的尊敬與懷念,喜歡從已經(jīng)過去的事情中尋找教訓(xùn)與方法,尊崇祖先與老人。對(duì)中國(guó)文化影響最大的道家文化與儒家文化也都追崇尊重傳統(tǒng)、回歸自然。這種文化現(xiàn)象使中國(guó)人形成了追求統(tǒng)一、穩(wěn)定的價(jià)值觀。這種價(jià)值觀從一方面上講,也有消極的意味,會(huì)導(dǎo)致辦事效率低下。西方人對(duì)于時(shí)間始終有一種緊迫感,認(rèn)為人可以征服自然,奮斗就能改變命運(yùn),變革就意味著進(jìn)步。這種觀念也使得西方人極少看中舊事物。比如在中國(guó),“老”象征著智慧、資歷和權(quán)威,在西方,“老”就表示體力與能力的衰弱。

中國(guó)人的時(shí)間觀念缺乏緊迫感,萬事“慢慢來”,體現(xiàn)在具體交際上就是很少提前預(yù)約、遲到等,“急”在中國(guó)人眼里是一種毛病。西方人對(duì)時(shí)間看得很重,往往會(huì)對(duì)有限的時(shí)間做出緊密的安排,做到時(shí)間效益的最大化,社會(huì)、生活都要按照時(shí)間準(zhǔn)確執(zhí)行,遲到會(huì)被看成不守信的表現(xiàn)。

總的來講,西方人的時(shí)間關(guān)鍵具有計(jì)劃性、辦事效率高等優(yōu)點(diǎn),中國(guó)人的時(shí)間觀念靈活性強(qiáng),并且具有自由性。

三、交際語(yǔ)言的差異

交際語(yǔ)言的差異是跨文化交際中最直接最明顯的差異。不同的語(yǔ)言對(duì)于相同的事物具有不同的表述方法和表達(dá)風(fēng)格。比如在口語(yǔ)交際方面,西方人非常直接,中國(guó)人往往含蓄地表達(dá)自身的愿望,利用環(huán)境分為對(duì)交際信息進(jìn)行補(bǔ)充是中國(guó)人的特長(zhǎng)。這種交際口語(yǔ)的差異是中西方不同的歷史背景和生活氛圍造就的。中國(guó)人注重集體,時(shí)間久了相互之間就能產(chǎn)生默契,往往不用說話就能被對(duì)方得知想要表達(dá)的內(nèi)容,并且歷史上許多政治運(yùn)動(dòng)也使得中國(guó)人相信“禍從口出”“言多必失”;而在西方,無論在什么場(chǎng)合,交流都是直奔主題。

在書面交際方面,漢語(yǔ)崇尚含蓄與意境,往往會(huì)多出一種言外之意,屬于意合語(yǔ)言,在使用時(shí),多種修辭手法和句式運(yùn)用使得邏輯關(guān)系被隱藏起來,整體上有很強(qiáng)的模糊性和多樣性。西方語(yǔ)言則以句式的結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、邏輯性強(qiáng)著稱,屬于形和語(yǔ)言,在使用時(shí),多注重各類詞語(yǔ)在形態(tài)上的變化,主從時(shí)態(tài)分明,用嚴(yán)密的形態(tài)表現(xiàn)語(yǔ)意信息和語(yǔ)法范疇。

四、結(jié)束語(yǔ)

不同的文化背景產(chǎn)生了不同的交際風(fēng)格,但是這種風(fēng)格差異在全球化的大背景下,隨著經(jīng)濟(jì)、藝術(shù)、文化甚至婚姻的不斷交融,已經(jīng)越來越小。在跨國(guó)文化交際中,站在對(duì)文化差異寬容和認(rèn)同的立場(chǎng)上挖掘中國(guó)傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代價(jià)值,吸收西方文化中的有益部分,才能真正實(shí)現(xiàn)中西方文化的平等交流。

【參考文獻(xiàn)】

[1]邵彤.中西方社會(huì)文化差異在跨文化交際中的表現(xiàn)[J].沈陽(yáng)工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2011(1):46-48.

第3篇:跨文化交際中的文化差異范文

論文摘要:跨文化交際中,非語(yǔ)言交際起著舉足輕重的作用,占整個(gè)交際過程的70%。非語(yǔ)言交際是語(yǔ)言行為以外的所有交際行為.它對(duì)語(yǔ)言交際具有輔助作用;此外,了解非語(yǔ)言交際在跨文化上的差異也能提高跨文化非語(yǔ)言交際能力。

在對(duì)跨文化交際過程的研究中,人們往往只側(cè)重于語(yǔ)言的內(nèi)容,而忽視了交際過程中的非語(yǔ)言行為。其實(shí),意義不僅通過話語(yǔ)和語(yǔ)言,也通過非語(yǔ)言交際體系來傳遞。這些非語(yǔ)言交 際體系包括人的身體語(yǔ)言、目光接觸、體距、服飾、觸摸和身體氣味等,它們?cè)谌藗兠鎸?duì)面交際中伴隨著語(yǔ)言為來幫助傳遞信息,他們?cè)诔晒浑H中的重要性已引起眾多學(xué)者的關(guān)注。誡如 David Abercrombie所說:“我們用發(fā)音器 官說話,但我們整個(gè)身體交談”。薩莫瓦認(rèn)為:“絕大多數(shù)交際研究專家認(rèn)為,在面對(duì)砥交際中,信息的社交內(nèi)容只有35%左右是語(yǔ)言行為,其它都是通過非語(yǔ)言行為傳遞的”。人們的行為構(gòu)成了非語(yǔ)言交流的各個(gè)部分。由此可見,交際能力是由語(yǔ)言交際能力和非語(yǔ)言交際能力兩部分組成,兩者相輔相成共同完成交際過程。

1.非語(yǔ)言交際的范圍

跨文化交際中的非語(yǔ)言交流大致包括身勢(shì)(bodylanguage)、時(shí)間與空間安排(spatial and temporal arrangements)等方面。身勢(shì)語(yǔ)又包括目視表情(faeial expression)、姿態(tài)(posture)、手勢(shì)(gesture)、眼神(oculesics)、接觸(contact) 等。

1.1身體行為

身體行為莊溝通 中有著舉足輕重 的作用,同樣 的動(dòng)作、手勢(shì)、表情、眼神在不同的文化背景下會(huì)有完全不 同的理解。以下是幾種分類:

1.1.1目光

與面部表情:在人際交往中。面部表情能真實(shí)地反映著人們的思想、情感及其心理活動(dòng)與變化。表情包括臉色的變化、肌肉的收展以及眉、鼻、嘴等動(dòng)作其所傳達(dá)的信息要比語(yǔ)言來得巧妙、豐富,而且復(fù)雜得多不同國(guó)家、不同民族、不同文化習(xí)俗對(duì)眼神的運(yùn)用也有差異。英美人交談時(shí),雙方正視對(duì)方,在他們看來,這是正直 與誠(chéng)實(shí)的標(biāo)志 。英美人 有句格言 :Never trust a person who can’t look youi e eyes.( 要相信不敢直視你 的人)與他人交談或向他人打招呼時(shí),應(yīng)目視對(duì)方.如果不看著對(duì) 方,會(huì)被認(rèn)為是羞怯 、缺乏信心或不尊重他人。目光注視對(duì)方,應(yīng)自然、穩(wěn)重、柔和,不能死盯住對(duì)方某部位,或不停地在列療身上上下打量,這是對(duì)人很不禮貌的行為。如,在美國(guó),一般情況下。男士是不能盯著女士看的;日本人對(duì)話時(shí),目光要落在對(duì)方的頸部.四目相視是失禮的;阿拉伯民族認(rèn)為,不論與誰說話,都應(yīng)看著對(duì)方、中國(guó)人在交談時(shí),雙方不一定要不時(shí)地正視對(duì)方,甚至有的人還有意避免不斷的目光接觸,以示謙恭,服從或尊敬 。

1.1.2體態(tài)語(yǔ)

體態(tài)語(yǔ)指?jìng)鬟f交際信息的表情和動(dòng)作。英語(yǔ)中有 bodylanguagebodv movelllen!s,漢語(yǔ)有體態(tài)語(yǔ)、身體語(yǔ)言等。體態(tài)語(yǔ)和有聲語(yǔ)言一樣也是文化的載體,在跨文化交際中會(huì)因文化差異而引起誤解。表達(dá)意義相同的體態(tài)語(yǔ)因中英文化的差異而有所差別。例如,在中國(guó)和其他很多國(guó)家,總是“搖頭不算點(diǎn)頭算”,但在尼泊爾,保加利亞 和希臘等國(guó)卻恰恰相反.璉“點(diǎn)頭不算搖頭算”。印度人則以搖頭或歪頭表“同意接受”。英語(yǔ)國(guó)家的“OK”手勢(shì)已為中國(guó)人所熟悉,但文化不同,其意思也大相徑庭在美國(guó)及歐洲廣泛使用于各種場(chǎng)合,表示“好”或“是”,但一位西方商人和日本商人談判結(jié)束之后,在簽訂合同時(shí)向?qū)Ψ阶髁薕K手勢(shì)后.卻發(fā)現(xiàn)日本商人的態(tài)度突然變了。在西方人看來,OK表示“很高興我們談成了這筆交易”,但日本人卻理解為“他在向我們提出要錢的暗”;因?yàn)樵?日本,OK手勢(shì)就像硬幣形狀一樣,表示“錢”的意思。法國(guó)人理解 OK手勢(shì)為“零”或“不值錢”,在德國(guó)和巴西等國(guó),這一手勢(shì)是非常粗魯?shù)模踔潦俏?辱性的。在跨文化交際中,同一動(dòng)作在不同文化中具有不同的含義,有時(shí)甚至是截然相反或?qū)Φ?。例如:中?guó)人在對(duì)人 講話 時(shí),為了防止唾沫外濺或 口臭,用 手捂住嘴,英語(yǔ)國(guó)家的人就誤以為他們?cè)谡f謊話。中國(guó)人認(rèn)為女子拿杯子時(shí)小指彎曲很優(yōu)雅,英語(yǔ) 國(guó)家的人則認(rèn)為這有點(diǎn)故作優(yōu)雅,是表示我不想弄手、不能亂摸東西 的意思。有些體態(tài)語(yǔ)則是英語(yǔ)文化中所獨(dú)有的。如英語(yǔ)國(guó)家的人用不斷轉(zhuǎn)動(dòng)手上戒指的動(dòng)作,表示情緒緊張或不安。英、美、加等國(guó)家的人是面對(duì)開過來的汽車,右手握拳,拇指翹起向右肩后晃動(dòng)。這些行為在漢語(yǔ)中是沒有的。所以在英語(yǔ)學(xué)習(xí)和跨文化交際中應(yīng)明確各種非語(yǔ)言行為的確切涵義,有利于順利達(dá)到跨文化交際的目的。

身體行為還包括交談?wù)咧g的距離。在美國(guó)和大多數(shù)北歐國(guó)家。人們相互之間交談的距離是 18—36英寸。而親密朋友 之間交談 的距離是 6~18英 寸,拉丁美洲人之 間交談 的平均距離則是 6—18英寸, 這個(gè)距離對(duì)非拉 丁美洲血統(tǒng)的美 國(guó)人來說是關(guān)系密切的表 現(xiàn),因此美國(guó)人認(rèn)為拉丁人熱情沖動(dòng),傲慢專橫,辦事性急:而拉丁人則認(rèn)為美國(guó)人冷漠無情,漠不關(guān)心,性格孤僻。事實(shí)上,在拉丁美洲人看來,觸摸是一種“談話”的方式,見面時(shí)拉丁人觸摸表示問候“喂”或作為一種請(qǐng)求的方式,如“我能和你談~談嗎?”。在拉美國(guó)家里,婦女見面要相互觸摸 、親吻和熱烈擁抱,男子也是如此,然而非拉美 的男性和女性幾乎從來不像拉丁人那樣相互觸摸,初次見面時(shí),只是相互點(diǎn)一點(diǎn)頭或輕輕握一下手。由于文化差異,非語(yǔ)言行為表達(dá)不盡相同,同一個(gè)動(dòng)作或行為會(huì)被不同文化背景的人理解為不同的信號(hào)和不同的信息。在跨文化交際中,由非語(yǔ)言行為引起的誤解屢見不鮮,這種誤解甚至?xí)斐蓽贤ㄊ茏瑁勁惺?,合作受挫。由此可見,?duì)對(duì)方文化有所了解是必不可少的,身體語(yǔ)言在跨文化交際中的作用也可見一斑。

1.2時(shí)間、空間安排

英美人把時(shí)間看作一種可以人為地進(jìn)行切分或組合的具有實(shí)體性(tangibility)的東西。英美人習(xí)慣于一個(gè)單位時(shí)間內(nèi)只做一件事,因此特講究計(jì)劃的周密性。社交活動(dòng)中,提前預(yù)約被視為必要的禮貌行為。與英美人打交道.守時(shí)至關(guān)重要一例如你在美國(guó)念書,不按時(shí)交付作業(yè),教授可能因此降低你的作業(yè)分?jǐn)?shù),甚至拒絕批改你的作業(yè)。與外商打交道,能否遵守期限,更為重要,因?yàn)樗P(guān)系到團(tuán)體或個(gè)人的信譽(yù)與利益.有時(shí)還牽涉到法律責(zé)任。時(shí)間、空間安排就是社交規(guī)范的無聲的語(yǔ)言,如在中國(guó)文化中,主為“上”,為“先”,為 “正”,副為 “下”,為“后”,為“偏”,主要人物通常走在人群 的前面,坐在最前排居中,宣布開會(huì)后第一個(gè)發(fā)表講話,其他人依職務(wù)或重要性依次向后排。但中國(guó)的座次安排有時(shí)與國(guó)際慣例不相符,如中國(guó)文化中.普遍認(rèn)為“左為上:’?!坝覟橄隆保凶笈揖褪菤v史傳統(tǒng)中男尊女卑的遺風(fēng),但通常的國(guó)際慣例卻是“以右為上”,其他還有“居中為上”,“前排為上”,“面門為上”等,因此在談判廳,通常使用橫桌,客人面門為上,主人背門為下,首席談判手居中,如有翻譯,翻譯居主談?dòng)覀?cè)以示尊重,其他人依重要性依次向兩邊排列。用汽車接送客人也是交往中極常見的活動(dòng),汽車中座次的安排同樣體現(xiàn)著對(duì)客人的體貼關(guān)心和尊重。以雙排五座小車為例,通常副駕駛座因其遇到事故時(shí)危險(xiǎn)系數(shù)相對(duì)較高通常屬于保鏢或秘書,而客人通常坐在最安全的后排司機(jī)對(duì)角線位置。如果是私家車.主人親自接送的話.副駕駛位不能空著,因?yàn)檫@是對(duì)主人的不敬.把他 當(dāng)司機(jī)看待。

2.非語(yǔ)言交際與跨文化交際

非語(yǔ)言交際系統(tǒng)和語(yǔ)言交際系統(tǒng),都是一定社會(huì)文化的產(chǎn)物。不同文化中的非語(yǔ)言交際系統(tǒng)也不一致。在跨文化交際中,首先要清楚地認(rèn)識(shí)到非語(yǔ)言交際與文化之間的關(guān)系 。文化和絕大多數(shù)非語(yǔ)言交際行為都是代代相傳和后天習(xí)得的,都是長(zhǎng)期歷史和文化積淀而成的某一社會(huì)共同的習(xí)慣。每一種文化都有自己獨(dú)特的非語(yǔ)言行為。在跨文化交際中.值得注意的是,非語(yǔ)言行為的差異比語(yǔ)言行為的差異所引起的文化沖突還要嚴(yán)重,因?yàn)榉钦Z(yǔ)言行為一般是情感、情緒和態(tài)度的表露。然而,許多人以為,在跨文化交際中,要掌握的交際工具只是語(yǔ)言.他們比較注意語(yǔ)言交際行為的正確性、合適性和可接受性,卻易忽視非語(yǔ)言交際行為和手段的文化差異及其影響,結(jié)果在跨文化交際中文化誤解和文化沖突頻頻發(fā)生。其實(shí),在跨文化交際中,非語(yǔ)言交際行為比語(yǔ)言交際行為所起的交際作用更大,在語(yǔ)言交際發(fā)生障礙時(shí)其代替、維持甚至挽救交際的作用則更不可低估。因此,學(xué)習(xí)者在把英語(yǔ)當(dāng)作外語(yǔ)或第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)過程中要同時(shí)關(guān)注語(yǔ)言和非語(yǔ)言交際體系,因?yàn)樵诿鎸?duì)面的 口語(yǔ)交際中,它們是同時(shí)發(fā)生的。但是學(xué)習(xí)非語(yǔ)言交際體系并不容易,因?yàn)榉钦Z(yǔ)言交際所體現(xiàn)的文化是如此之多,文化學(xué)習(xí)的障礙很多情況下是非語(yǔ)言的而不是語(yǔ)言的。

總之,非語(yǔ)言行為與文化有著非常密切 的關(guān)系,蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵,體現(xiàn)了人們的價(jià)值取向和行為準(zhǔn)則。因此,在跨文化交流中,不僅要求語(yǔ)言得體,而且要求非語(yǔ)言行為的得體,以達(dá)到正常的交目的,而“入國(guó)問禁,入鄉(xiāng)隨俗,入門問諱”則是跨文化交流的基原則。

參考文獻(xiàn)

第4篇:跨文化交際中的文化差異范文

關(guān)鍵詞:跨文化;中西交際;差異;比較

語(yǔ)言是人類社會(huì)最重要的交際工具,也是承載文化內(nèi)涵的重要載體。民族不同,文化不同,言語(yǔ)形式也就不同。研究對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的專家趙賢州先生說:“跨文化交際之所以成為可能,正是人類享有某些共通的文化信息;而跨文化交際之所以產(chǎn)生某種偏差,是因?yàn)殡p方不能共享另一些有差異的文化信息。”如果一個(gè)民族不能對(duì)某一特定民族的文化有所了解和把握的話,就不能進(jìn)行順利而有效的交際??梢姡私猱愇幕瘜?duì)跨文化交際是至關(guān)重要的。

美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家威塞弗特明確指出:“語(yǔ)言作為交際工具,而不是分析對(duì)象,與文化不可分割。”語(yǔ)言直接反映文化?!把詾樾穆暋保@個(gè)“心”從廣義上講,自然包括民族文化在內(nèi)。因此,民族語(yǔ)言勢(shì)必反映民族文化。中西各具特色的語(yǔ)言形式反映文化差異,反之,差異性的民族文化使中西在表達(dá)方式上也有區(qū)別。

一、中西語(yǔ)言交際差異

(一)詞義空缺

一些表示專有事物的詞語(yǔ)(即專有名詞)在一個(gè)民族中存在,但在其他民族的詞匯系統(tǒng)卻中沒有相應(yīng)的概念時(shí),就會(huì)產(chǎn)生詞匯空缺。這些空缺的詞匯往往表達(dá)的是一個(gè)民族所特有的東西。

有些漢語(yǔ)詞匯在英語(yǔ)中沒有相應(yīng)概念與其對(duì)應(yīng)。如象征諸神的玉皇大帝、王母娘娘、哪吒、托塔天王等,如關(guān)乎風(fēng)水八卦之類的算命、陰陽(yáng)、天罡、地煞等,還有一些佛教詞語(yǔ)“借花獻(xiàn)佛”“做一天和尚撞一天鐘”“臨時(shí)抱佛腳”或?qū)S忻~“觀音菩薩”、“如來佛”等也沒有,一些取材于遠(yuǎn)古神話傳說的成語(yǔ)如“夸父逐日”“精衛(wèi)填?!薄爱孆堻c(diǎn)睛”等在英語(yǔ)中都沒有對(duì)應(yīng)表達(dá)。

(二)聯(lián)想義差別

出于文化習(xí)俗和背景的差異,中西觀察事物的角度不同,思考的方式不同,因此語(yǔ)言產(chǎn)生的聯(lián)想義也會(huì)有差異。如“紅色”在中西文化傳統(tǒng)中就有不同的聯(lián)想義。在翻譯古典名著《紅樓夢(mèng)》時(shí),英國(guó)翻譯家大衛(wèi)?霍克斯認(rèn)為書中的“紅色”對(duì)于漢語(yǔ)文化的人來說,表示喜慶、幸福、熱鬧,但在西方,綠色和金黃色才有類似歡喜的聯(lián)想義,而紅色則意味著流血或暴力。

二、非語(yǔ)言交際差異

美國(guó)一個(gè)研究表明:總交流量=7%文字交流+38%口頭交流+55%面部表情交流。大多數(shù)交際學(xué)者認(rèn)為,正式的面對(duì)面的相互交往中,信息社會(huì)內(nèi)容中大約35%是由語(yǔ)言來傳遞的,其余65%都是通過非語(yǔ)言交際方式來傳遞的。這些數(shù)字充分說明了非語(yǔ)言交際,也就是非語(yǔ)言表達(dá)在交流過程中的普遍性與重要性。

體態(tài)語(yǔ)是非語(yǔ)言交際中最為重要也最為常見的一類。體態(tài)語(yǔ)是指能傳達(dá)一定信息的面部表情和身體其他部位的動(dòng)作以及身體的整體姿勢(shì)。體態(tài)語(yǔ)和有聲語(yǔ)言一樣,也是文化的載體,在不同文化中其意義并不完全相同甚至呈現(xiàn)很大的差異。

(一)同一信息在不同國(guó)家或地區(qū)用不同的體態(tài)語(yǔ)表示

法國(guó)作家羅曼羅蘭說過:“面部表情是多少世紀(jì)培育成功的語(yǔ)言,是比嘴里講的更復(fù)雜千百倍的語(yǔ)言?!痹谀骋幻褡鍙V泛使用的表情、姿勢(shì)、動(dòng)作,在另一民族中可能根本沒有任何意義或意義完全相反。一名撒丁女子在希斯羅機(jī)場(chǎng)向一名英國(guó)男子詢問是否很容易打到出租車。英國(guó)男子很熱情地向她豎起大拇指,意思是很容易打到出租車。但這位女士即刻甩起手提包,狠狠揍了那個(gè)男子。因?yàn)樗J(rèn)為男子做了一個(gè)下流的暗示?!奥N大拇指”的動(dòng)作在許多西方國(guó)家也可以是站在路邊,希望搭順風(fēng)車的意思。這個(gè)例子也正好說明了在撒丁島用這種手勢(shì)攔車不是一個(gè)好主意。由此看來,即使是同一個(gè)姿勢(shì),在不同民族、不同國(guó)度也是代表著不同的寓意,如果使用不恰當(dāng),也會(huì)產(chǎn)生不良后果。

(二)同一體態(tài)語(yǔ)在不同國(guó)家或地區(qū)有不同意義

有些體態(tài)語(yǔ)用于不同的國(guó)家或地區(qū),但是表達(dá)的信息卻不盡相同。中西方對(duì)于“直視”就有不同看法。

(三)有些體態(tài)語(yǔ)具有地區(qū)局限性

存在一些體態(tài)語(yǔ)是適用于特定地區(qū)或語(yǔ)言社團(tuán),非語(yǔ)言的中西交際中,就存在只適用于國(guó)人而西方卻不能理解的表達(dá)方式。在西方國(guó)家,不管你們是關(guān)系一般還是感情緊密的朋友,都要避免雙方身體部位的任何接觸,這容易引起雙方的反感。

三、中西交際差異原因

中西交際的差異,歸根到底是由文化差異決定的。導(dǎo)致文化的差異性的原因是多方面的,我們探討的主要聚焦于語(yǔ)言上,通過語(yǔ)言來反映文化。

(一)差異

宗教作為一種文化現(xiàn)象,對(duì)文化也有一定的影響。西方長(zhǎng)期受希臘、羅馬和基督教文化的影響,基督教構(gòu)成了西方文化的大背景,使得中世紀(jì)以來的西方文化的任何一部分或多或少地具有基督教的氣息。儒教、佛教、道教是中國(guó)的三大宗教,在中國(guó)民眾中有著深遠(yuǎn)影響。西方大多數(shù)人信奉基督教,而《圣經(jīng)》是基督教的經(jīng)典,如“as wise as Solomon”表示“很有智慧”,所羅門是《圣經(jīng)》中記載的古代以色列王,以智慧著稱。也有許多俗語(yǔ)來自荷馬史詩(shī)及經(jīng)典名著。

(二)集體主義與個(gè)人主義的不同取向

“價(jià)值觀”是人們?cè)谧鞒鼍駬窈徒鉀Q爭(zhēng)端時(shí)作為依據(jù)的一種習(xí)得的規(guī)則體系,是人們公認(rèn)的判斷事物的標(biāo)準(zhǔn)。

(三)風(fēng)俗習(xí)慣差異

不同的文化風(fēng)俗,形成差別很大的語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣。土豆在英語(yǔ)國(guó)家的食材當(dāng)中是不可或缺的材料,因此英語(yǔ)中有很多用土豆來代指人或事的俗語(yǔ)和說法。

(四)物質(zhì)生產(chǎn)勞動(dòng)差異

物質(zhì)生產(chǎn)制約著人們的精神生活。從文化的角度看,不同的物質(zhì)生產(chǎn)會(huì)產(chǎn)生不同的文化,語(yǔ)言表達(dá)也會(huì)不同。以島國(guó)英國(guó)為例,其語(yǔ)言表達(dá)大多與水、船或者海有關(guān)系。

四、結(jié)語(yǔ)

文化差異會(huì)對(duì)跨文化交際產(chǎn)生很重要的影響,而跨文化交際能力的培養(yǎng)和提高在很 大程度上要取決于對(duì)不同文化差異的了解與掌握。文化,都有其自己的特定價(jià)值和文化方式,如果雙方不了解各自的文化,堅(jiān)持自己的價(jià)值觀念和行為方式,矛盾和沖突便難免發(fā)生。 如果我們承認(rèn)文化差異得存在,并了解和尊重這些差異,那就可以減少跨文化交際的誤解,解除語(yǔ)言交際障礙,實(shí)現(xiàn)有效的溝通。

參考文獻(xiàn):

[1]陳文伯.英語(yǔ)成語(yǔ)與漢語(yǔ)成語(yǔ)[M].北京:外語(yǔ)教研與研究出版社.1982.

第5篇:跨文化交際中的文化差異范文

1  研究背景

1.1  符號(hào)與網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)

符號(hào)的運(yùn)用在人們的交流中起到了極其重要的作用,它是一種有效且能夠準(zhǔn)確表達(dá)情感的工具。

符號(hào)是在人的認(rèn)識(shí)和交際過程中用來代表其他事物,接受、存儲(chǔ)、改造和傳遞信息的可感知的物體。人類符號(hào)是社會(huì)發(fā)展的產(chǎn)物。人類集體由于共同的物質(zhì)生產(chǎn)而聯(lián)合起來,用符號(hào)作為集體傳遞信息的物質(zhì)形式,皮爾斯將其分為icon(復(fù)制性符號(hào)),index(標(biāo)志性符號(hào))和symbol(象征性符號(hào))[1]。

而如今的網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)則是一種具有多種性質(zhì)的非語(yǔ)言符號(hào),它對(duì)應(yīng)的英文專業(yè)術(shù)語(yǔ)為Emoticon,是將情緒(Emotion)與小圖標(biāo)(icon) 進(jìn)行了精巧的融合[2]。具體來說,網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)是指運(yùn)用圖文、動(dòng)畫等手段進(jìn)行模擬和再現(xiàn)人類和動(dòng)物的表情、動(dòng)作及卡通化的事物、自然現(xiàn)象等。與現(xiàn)實(shí)交際中的身體動(dòng)作、語(yǔ)言符號(hào)類似,網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)在虛擬網(wǎng)絡(luò)中也起著交流情緒、傳達(dá)感情的作用[2]。

1.2  表情符號(hào)的發(fā)展

最初的網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)是美國(guó)卡內(nèi)基梅隆大學(xué)的教授法爾曼于1982年首創(chuàng)的微笑符號(hào)“:- )”。這是利用ASCII碼中的字符組合成的逆時(shí)針旋轉(zhuǎn)90度得到的抽象表情,用來表達(dá)較簡(jiǎn)單的情緒,如“:-O”表示“驚訝”和“:-(”表示“不悅”,此類表情多流行于歐美國(guó)家。隨著信息全球化的跟進(jìn),此類網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)傳播到亞洲國(guó)家,出現(xiàn)了橫向的表情符號(hào),此種表情表達(dá)的情感更為細(xì)膩直觀,如“(?Д?)”表示驚訝以及“(╥^╥)”表示傷心。

如今伴隨各種網(wǎng)絡(luò)社交媒體的出現(xiàn),其官方的系列表情(emoji)開始盛行,QQ中的黃豆表情就是典型代表?;ヂ?lián)網(wǎng)的高速發(fā)展和移動(dòng)設(shè)備的普及,使得表情符號(hào)進(jìn)入了新的發(fā)展階段,以時(shí)下流行的明星、語(yǔ)錄、動(dòng)漫、影視截圖為原始素材,配上簡(jiǎn)短幽默的文字,制作成靜態(tài)或動(dòng)態(tài)圖片,用以在聊天過程中表達(dá)特定的情感。由于這類圖片表情常以成對(duì)或成組抑或成系列的形式出現(xiàn),因而被稱為“表情包”[3]。

2  東西方表情符號(hào)的主要差異

2.1  相同點(diǎn)

中日等亞洲國(guó)家與歐美國(guó)家所使用的表情符號(hào)在構(gòu)成要素方面均借鑒了現(xiàn)實(shí)中人臉表情的主要特征,并演化成網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言所通用的表達(dá)形式。而在官方聊天軟件如Facebook和QQ中所提供的黃豆系列的基礎(chǔ)表情則無明顯區(qū)別。同樣,網(wǎng)民自制的表情包或動(dòng)態(tài)圖在較為固定的使用人群或圈子中使用,例如都喜歡關(guān)注明星的網(wǎng)友就會(huì)用明星的照片或與其相關(guān)的事物制作表情進(jìn)行交流。

2.2  不同點(diǎn)

東西方網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)的差異主要體現(xiàn)在符號(hào)表情和“表情包”類表情上,而emoji表情幾乎沒有顯著的差別。

2.2.1  符號(hào)表情

東西方表情符號(hào)的不同主要體現(xiàn)在符號(hào)表情方面,在表達(dá)形式上,西方國(guó)家所使用的符號(hào)表情主要是基于美式ASCII字符,其在計(jì)算機(jī)中作為一個(gè)數(shù)字單元存在,都為半角符號(hào)。而中日韓等亞洲國(guó)家的符號(hào)表情都是由全角符號(hào)組成,其在計(jì)算機(jī)中作為兩個(gè)數(shù)字單元存在。另外,西方網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的符號(hào)表情大部分為逆時(shí)針旋轉(zhuǎn)90度的側(cè)視表情,而東方的符號(hào)表情基本都是正視表情。

2.2.2  “表情包”類表情

東方的“表情包”類表情十分豐富,很多為網(wǎng)友自制或官方表情。東方網(wǎng)友可以將其用于平時(shí)聊天,而西方網(wǎng)友則常常將這類表情作為說明或一段話的配圖;另一方面西方人在日常交流中很少使用這類表情,東方人則反之。當(dāng)交談對(duì)象興趣相同或關(guān)系密切時(shí)東方人會(huì)使用“表情包”類表情交際。

3  東西方表情符號(hào)在跨文化交流上的問題

3.1  同一表情產(chǎn)生歧義

從目前全球化信息交際來看,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言表情符號(hào)的使用都會(huì)配合文字。而文字的使用方式和習(xí)慣則扎根于使用者的語(yǔ)言習(xí)慣及其文化背景。因此,在不同文化背景下交流時(shí),若不了解相互所處的文化背景及其語(yǔ)言習(xí)慣則很容易出現(xiàn)對(duì)同一表情產(chǎn)生歧義的情況。比如,“”這兩個(gè)表情符號(hào),本意為“生病了,正在康復(fù)中”,加拿大人理解為“隆起二頭肌”,而阿拉伯人覺得是“我腋下很臭”的意思,德國(guó)人則理解為“沉默就是力量”,廣東人認(rèn)為,這兩個(gè)符號(hào)就是“死也不說”的意思[4]。產(chǎn)生這種情況的主要原因是僅靠?jī)蓚€(gè)表情符號(hào)并不能準(zhǔn)確的表達(dá)說話者想要表達(dá)的具體內(nèi)容,此外各個(gè)國(guó)家和地區(qū)所使用的語(yǔ)言文字系統(tǒng)不同,它們具有極大的差異性,且每種語(yǔ)言文字系統(tǒng)都有著自己的特點(diǎn)。

表1以經(jīng)典的東西方字符類表情符號(hào)為例,對(duì)兩種表情符號(hào)進(jìn)行差異化比較,比較的角度分為兩種:含義相同而外觀不同和含義不同而外觀相同。

表1中的“:-O”在東西方網(wǎng)絡(luò)文化中都表示“驚訝”;“-D”“P”“(???)?”“ヾ(^?^)?”在東西方都表示“贊同”“大笑”“高興”“喜悅”;“:-)”“=)”在東方網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言環(huán)境中表示“示好”,其使用目的是為表達(dá)友善;西方網(wǎng)友則為表示幽默感(intend to humor)[5]。

從以上研究中可以看出,東方文化背景下的網(wǎng)民在使用表情符號(hào)時(shí),常常是為了避免對(duì)方誤解,同時(shí)也出于表達(dá)自己真誠(chéng)友善的目的。而西方網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的網(wǎng)民則很重視幽默感,甚至把其作為生活各方面的重要條件之一。因此當(dāng)西方網(wǎng)民發(fā)送符號(hào)表達(dá)幽默感時(shí),常常會(huì)使得東方網(wǎng)絡(luò)文化背景下的網(wǎng)民出現(xiàn)誤解或困惑。

3.2  語(yǔ)境差異致使表情表達(dá)誤解

由于東西方的思維方式存在著顯著的差異,進(jìn)而影響著雙方的語(yǔ)言習(xí)慣和交流方式。西方的表情符號(hào)與東方比較則較為淺顯,在網(wǎng)絡(luò)跨文化交流中使用東方較為復(fù)雜的顏文字可能會(huì)讓人產(chǎn)生疑惑和誤解。

由于文化語(yǔ)言習(xí)慣的不同,東方網(wǎng)民在與西方網(wǎng)民在網(wǎng)絡(luò)交流時(shí),東方網(wǎng)民常常會(huì)先發(fā)送一個(gè)“”或者“:)”等表示“微笑”“友好”的表情,西方人見面常常先說“how do you do?”等問候語(yǔ)打招呼,而不是表示友好。因此西方人對(duì)其感到困惑。

4  東西方社會(huì)差異、語(yǔ)言機(jī)制差異與人際關(guān)系

4.1  語(yǔ)言機(jī)制差異

在跨文化的交流中,不同文化的語(yǔ)言影響了表情符號(hào)的跨文化表達(dá)與理解[6]。

英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,具有很強(qiáng)的客觀性,非常重視結(jié)構(gòu)的完整,被稱為“法治語(yǔ)言”,而漢語(yǔ)日語(yǔ)等亞洲語(yǔ)言則具有很強(qiáng)的主觀性,重視其表達(dá)的語(yǔ)意,為“人治語(yǔ)言”。英語(yǔ)高度形式化,邏輯化,句法結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)完備,并以動(dòng)詞為核心,重分析,輕意合;而漢語(yǔ)則不注重形式,句法結(jié)構(gòu)不必完備,動(dòng)詞的作用沒有英語(yǔ)中那么突出,重意合,輕分析。這構(gòu)成了兩者在表達(dá)機(jī)制上的明顯差異。

此外,西方語(yǔ)言以英語(yǔ)為例,英語(yǔ)多用長(zhǎng)句,多用從句、代詞,語(yǔ)法多為被動(dòng)語(yǔ)態(tài),且英語(yǔ)表達(dá)往往較為抽象。這就使得英語(yǔ)使用者必須讀完整句話才能理解表達(dá)的含義,因此也不易產(chǎn)生歧義。而網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)大部分都較為直觀,其含義一目了然。因此這些網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)往往不會(huì)被獨(dú)立使用,大多作為話語(yǔ)的陪襯。

東方語(yǔ)言以漢語(yǔ)為例多用短句、分句、名詞,語(yǔ)法多為主動(dòng)語(yǔ)態(tài),漢語(yǔ)表達(dá)常常比較具體。而網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)的主要特點(diǎn)是短小、形象、直觀,這些特點(diǎn)與漢語(yǔ)幾乎重合,漢語(yǔ)注重含義的表達(dá),而表情符號(hào)可以替代一些單詞或短語(yǔ)。這也就解釋了為什么表情符號(hào)誕生于西方,但其數(shù)量以及使用卻并沒用東方那樣普及與廣泛。在東方網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言環(huán)境中,經(jīng)常發(fā)生交流雙方僅用表情便可實(shí)現(xiàn)不產(chǎn)生歧義的交流,而西方網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言環(huán)境下,則常常不使用表情符號(hào),或者僅在一句話的末尾添加表情。

4.2  社會(huì)結(jié)構(gòu)與人際關(guān)系差異

4.2.1  思維方式

西方網(wǎng)民的思維方式是直線的,英語(yǔ)直線思維的特點(diǎn)是直截與抽象,說話寫文章開門見山直截了當(dāng),要點(diǎn)放在句首,次要成分逐一補(bǔ)上[7],對(duì)于原因的陳述則可有可無,他們不易受周圍環(huán)境的影響,注重思辨理性的分析。

東方網(wǎng)民的思維方式是曲線的,漢語(yǔ)曲線思維的特點(diǎn)是整體性和直觀性[7]。整體性指人們習(xí)慣于把事物作為封閉的整體來觀察和認(rèn)識(shí),說話寫文章習(xí)慣于從外部環(huán)境的描述開始,最后才點(diǎn)出信息中心;直觀性是指人們基于有限的事實(shí),憑借已有的事實(shí)和經(jīng)驗(yàn),對(duì)客觀事物的本質(zhì)及其規(guī)律性聯(lián)系所做出的洞察、識(shí)別、理解和整體性判斷的思維過程[7]。交談常常是由次要再到主要的從相關(guān)信息到主要話題的發(fā)展過程,做事時(shí)會(huì)考慮很多。

因此西方人在網(wǎng)絡(luò)交流時(shí)并不需要依賴表情符號(hào)來完善自己所表達(dá)的內(nèi)容,而東方人則很喜歡這種簡(jiǎn)單快捷的方式來輔助交流溝通希望讓對(duì)方感到自己的真誠(chéng)。

4.2.2  價(jià)值取向

霍夫斯塔德的個(gè)人主義—集體主義理論認(rèn)為:“在個(gè)人主義的社會(huì)中,人際關(guān)系松散,人人各自照顧自己和自己的家庭;相反,在集體主義的社會(huì)中,人們從一出生開始就與強(qiáng)大而又具有凝聚力的內(nèi)部集團(tuán)結(jié)合在一起,而這種內(nèi)部集團(tuán)又對(duì)這些忠誠(chéng)的成員提供終生的保護(hù)。”[8]不同的價(jià)值取向有著不同的認(rèn)知與行為,例如價(jià)值取向?yàn)榧w主義的人會(huì)保持和睦的關(guān)系,減少不必要的沖突;價(jià)值取向?yàn)閭€(gè)人主義的人會(huì)有什么就說什么,從不兜圈子[9]。

以美國(guó)為首的西方國(guó)家,社會(huì)的趨勢(shì)主要強(qiáng)調(diào)個(gè)體主義要高于集體主義,人們的價(jià)值觀是以個(gè)人為重,是強(qiáng)調(diào)個(gè)人主義、注重結(jié)果輕視過程的價(jià)值觀。因此人與人間的關(guān)系是不穩(wěn)定不持久的,很少講究人情或面子,人與人間的關(guān)系是一種達(dá)成目的的手段。此外西方講求效率,談話直言直語(yǔ),無論對(duì)人還是對(duì)事都十分客觀。

而之所以率先誕生于西方的網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)不如東方發(fā)展的迅速,且現(xiàn)今其種類較少的原因主要是因?yàn)槲鞣饺耸褂镁W(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)時(shí)通常是為了展示自己的幽默感。這也就說明了為什么西方人使用笑臉表情的頻率不如東方人高。

而中日韓等東方國(guó)家都具有注重人際關(guān)系文化傳統(tǒng),社會(huì)的發(fā)展趨勢(shì)主要強(qiáng)調(diào)“以和為貴”,集體主義高于個(gè)人主義,因而在使用網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)時(shí)經(jīng)常是為了在一些嚴(yán)肅激烈的環(huán)境下緩和氣氛或者打破尷尬局面。此外,由于中國(guó)文化的價(jià)值觀是以集體為重,注重團(tuán)隊(duì)和人與人的關(guān)系,較為重視感情,也較為穩(wěn)定持久。人們經(jīng)常會(huì)用表情表示“客氣”“友好”。

中華文化是內(nèi)斂含蓄的。歷史中的文化產(chǎn)物如詩(shī)詞書畫等所表達(dá)的內(nèi)涵大都較為抽象晦澀難懂,其中的思想道理往往不直接表達(dá)出來。它需要讀者自己去感悟理解。當(dāng)代中國(guó)的文化亦是如此,很多表情符號(hào)也有復(fù)雜抽象的含義。

5  如何避免跨文化交流障礙

當(dāng)今社會(huì)文化全球化的趨勢(shì)已越發(fā)明顯,在網(wǎng)絡(luò)的交流過程中,每一方的談話方式都是基于各自的文化背景。表情符號(hào)的使用的確可以作為溝通的橋梁,彌補(bǔ)語(yǔ)言的缺陷,使網(wǎng)絡(luò)交流更加多元化,能夠使交際者更好的理解對(duì)方的意圖。然而仍然會(huì)產(chǎn)生因不適當(dāng)?shù)厥褂帽砬榉?hào)使對(duì)方產(chǎn)生歧義的情況。這就產(chǎn)生了跨文化交流的障礙。

5.1  了解文化根源

想要徹底規(guī)避這種交流障礙,首先交際雙方要尊重彼此的習(xí)俗,明確時(shí)間觀和不同節(jié)假日安排,了解忌諱語(yǔ)和送禮習(xí)俗,并能夠了解對(duì)方社會(huì)現(xiàn)狀以及發(fā)展趨勢(shì),做到知己知彼避免因文化差異而產(chǎn)生誤會(huì)與沖突[10]。

例如“狗”在漢語(yǔ)中是貶義詞,代表卑賤卑微。像狐朋狗友成語(yǔ)代指不好的朋友,如果說對(duì)方像狗一樣,就是對(duì)對(duì)方的羞辱。而“狗”在英語(yǔ)中則像最忠誠(chéng)的朋友、最親密的親人一樣,dog用來形容對(duì)方不僅沒有羞辱之意反而表示贊美之意,如“You are a lucky dog.”意為“你是個(gè)幸運(yùn)兒”。而“貓”則恰恰相反,在漢語(yǔ)中“貓”用來比喻一個(gè)人溫柔乖巧,在特定情境下還有寵溺親昵的含義,像“小饞貓”比喻人貪吃;在英語(yǔ)中,“貓”是一個(gè)貶義詞,像“Mrs Smith is a prefect cat.”意為“史密斯夫人是個(gè)長(zhǎng)舌婦”。如果可以了解這些語(yǔ)言文化差異,在交流的過程中就很少會(huì)出現(xiàn)誤解、歧義等現(xiàn)象。

但在實(shí)際的跨文化交流中基本很難做到完全了解雙方文化,只能了解一些社會(huì)大眾觀點(diǎn),并非完全準(zhǔn)確。因此這種情況多會(huì)發(fā)生在極其熟悉親密的好友或親人之間。

5.2  減少具有復(fù)雜含義的表情的使用

在網(wǎng)絡(luò)交流的過程中,我們可以盡量減少表情符號(hào)的使用,減少一些容易產(chǎn)生誤解的表情符號(hào)的使用,尤其是“表情包”類表情符號(hào),這種表情符號(hào)多帶有其引申意義,具有民族或群體的文化特殊性,并非適合應(yīng)用于所有文化的交流。盡量使用直觀、通俗易懂、沒有隱喻的表情符號(hào)交流,例如東西方交際軟件和網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)上都有的emoji系列表情。

其中“”(喜極而泣的笑臉)表情普遍為東西方相互理解,其常用于化解尷尬或者轉(zhuǎn)移話題[11]。我們可以放心地使用這類不易產(chǎn)生跨文化交流障礙的表情符號(hào)。

此外,東方人在使用網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)時(shí),往往并不滿足于表情符號(hào)的表面意義,而是賦予一些表情符號(hào)以更深層的隱喻含義,例如emoji表情中的“”(挖鼻孔)表情在西方國(guó)家都認(rèn)為只是“挖鼻孔”的含義,而在中國(guó)其主要含義則是“不在意”、“鄙視”或者“得意”的意思[11]。像這類具有深層含義的網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)幾乎不存在于西方,因此在跨文化網(wǎng)絡(luò)交流中,我們可以減少具有隱喻等具有深層含義的表情符號(hào)的emoji表情的使用,盡量使用emoji等網(wǎng)絡(luò)表情符號(hào)的表面含義進(jìn)行交流。

第6篇:跨文化交際中的文化差異范文

關(guān)鍵詞:文化背景 時(shí)間觀差異 跨文化交際

世界范圍內(nèi)的文化交流歷史悠久,隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化和我國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)進(jìn)程的加快,人際間、群體間、國(guó)家間的國(guó)際貿(mào)易和往來日益增多,中西方文化的交流和融合日益頻繁。理解西方時(shí)間觀,尊重西方文化觀念,增強(qiáng)跨文化意識(shí),減少跨文化交際的障礙,就顯得越來越重要。

中西時(shí)間觀差異分析

不同的時(shí)間意識(shí)。不同文化背景的人們有著不同的時(shí)間意識(shí)。所有人都一起共享著時(shí)間,生活在現(xiàn)在、回憶著過去、夢(mèng)想著未來。但是,不同文化背景的人們對(duì)于時(shí)間的看法卻是不同的。時(shí)間意識(shí)通??蓞^(qū)分為線形與環(huán)形兩種。

美國(guó)的線形時(shí)間意識(shí)把時(shí)間看作一條線,是一種永不停息的直線性的單向運(yùn)動(dòng)。時(shí)間像一條直線在延伸、在行進(jìn)、在流逝,一旦逝去便無法挽回。人們認(rèn)為時(shí)間有始有終,是一種寶貴的物品。此類文化背景中的人們關(guān)注未來,使用時(shí)間精確度極高,甚至到每分每秒。人們不喜歡遲到,因遲到會(huì)打破計(jì)劃并影響后面的安排。人們不喜歡被打擾,想把注意力完全集中在手頭的工作上。美國(guó)人對(duì)時(shí)間通常采取的正是這種直線式時(shí)間意識(shí),他們通常是“計(jì)劃驅(qū)動(dòng)”型的,他們不太習(xí)慣花許多時(shí)間在回顧過去上。

我國(guó)是屬于環(huán)形時(shí)間意識(shí)。在這種文化中,時(shí)間通常被看作是循環(huán)的和可重復(fù)的,認(rèn)為“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同”。時(shí)間的變化協(xié)調(diào)于自然狀態(tài),時(shí)間始終沿著自身運(yùn)動(dòng)的永恒周期性圓弧式或螺旋式運(yùn)動(dòng),正像晝夜的交替,季節(jié)的往復(fù),年齡的更迭,農(nóng)時(shí)農(nóng)作的交替,都是圓周式循環(huán)往復(fù)的。時(shí)間掌管著生命,人類無法控制時(shí)間,生命周期控制著人們,人們必須與自然和諧地生活在一起。此類文化的人們特別敬重過去,敬重先輩,因?yàn)槿藗冋J(rèn)為自己可能從過去找出很多聯(lián)系。

不同的時(shí)間習(xí)慣。美國(guó)人類學(xué)家霍爾在《超越文化》(Beyond Culture)一書中區(qū)分了兩種不同的時(shí)間觀念,即“單向時(shí)間制”和“多向時(shí)間制”。

單向時(shí)間制。美國(guó)等西方國(guó)家多采用單向時(shí)間制。單向時(shí)間制認(rèn)為時(shí)間是線性的、可分割的,就像一條道路向前伸展到未來,向后延伸到過去。持有這種時(shí)間取向的人通常把時(shí)間看成具體實(shí)在的東西,可以節(jié)省、花費(fèi)、賺得、浪費(fèi)、失去、彌補(bǔ)、計(jì)量,甚至當(dāng)成商品一樣買賣和擁有。他們特別強(qiáng)調(diào)把時(shí)間分割成不同的時(shí)段來安排活動(dòng),強(qiáng)調(diào)守時(shí),嚴(yán)格按照日程一次做一件事情。他們習(xí)慣把時(shí)間看成是可以分隔、但不可重復(fù)的、有始有終的一條線,是一種強(qiáng)調(diào)日程、階段性和準(zhǔn)時(shí)性的時(shí)間觀念,人們傾向于短期計(jì)劃和一個(gè)時(shí)間只做一件事情的習(xí)慣。為了利用好時(shí)間,人們精心地安排工作日程,制定精確的時(shí)間表,做任何事都嚴(yán)格遵守日程。其另一個(gè)重要特點(diǎn)是守時(shí)。多次遲到的人被看作是難以信賴,是對(duì)事情不重視,對(duì)對(duì)方不尊重。

多向時(shí)間制。中國(guó)多采用多向時(shí)間制。多向時(shí)間制的特征是人們同時(shí)可以進(jìn)行好幾件事情,強(qiáng)調(diào)人們參與并做完事情,不僵守預(yù)先安排的日程表。多向時(shí)間制往往把時(shí)間看成一個(gè)時(shí)點(diǎn)而不是一條道路。在這種多向時(shí)間制下,人們做事比較靈活,而且不把時(shí)間看得那么具體、實(shí)在,時(shí)間被看成是發(fā)散的,一般可在同一時(shí)間內(nèi)做不同的幾件事情。多向時(shí)間制不特別強(qiáng)調(diào)守時(shí),不允許因?yàn)闀r(shí)間的限制而妨礙事情的完成,講究時(shí)間使用的靈活性,傾向于做長(zhǎng)期計(jì)劃和一個(gè)時(shí)間允許做多種事情,對(duì)工作安排不那么固定,時(shí)間限制不那么死,時(shí)間安排更講人情味,強(qiáng)調(diào)人們的參與和任務(wù)的完成,而不特別強(qiáng)調(diào)一切都按照時(shí)間表進(jìn)行。

單向時(shí)間制與多向時(shí)間制的差別只是觀念的不同、程序之異、輕重之別,并無非此即彼的絕對(duì)優(yōu)劣。

不同的時(shí)間價(jià)值取向。中華民族的“過去時(shí)間取向”。一方面中華民族五千年的歷史悠久璀璨,因此,中國(guó)人非常重視歷史和傳統(tǒng)。盡管當(dāng)代中國(guó)人民也注重“一切向前看”,然而過去在我們的心中仍然占有重要地位。人們把上古“黃金時(shí)代”作為價(jià)值取向,拿先王之道、圣人之訓(xùn)作為價(jià)值評(píng)價(jià)的準(zhǔn)則,堯舜禹湯至今為歷代帝王所敬崇。這種厚古薄今、信古疑今的心理導(dǎo)致了中國(guó)人的“過去時(shí)間取向”。

另一方面深受中國(guó)傳統(tǒng)文化的杰出代表儒道兩家思想的影響。首先,二者都主張重視歷史,回歸過去。儒家主張克己復(fù)禮,主張以史為鑒,借研究過去以指導(dǎo)現(xiàn)在和將來。其次,性本善論也使中國(guó)人容易向后看,因?yàn)橄蚝罂淳鸵馕吨蛏频谋拘詮?fù)歸。我國(guó)古代“天不變,道亦不變”的宇宙觀被認(rèn)為是一種美德,而標(biāo)新立異往往會(huì)被斥為離經(jīng)叛道。因此,中國(guó)人重視和眷戀過去,做事喜歡引經(jīng)據(jù)典,追本溯源,循規(guī)蹈矩。

美英國(guó)家的“將來時(shí)間取向”。一方面美國(guó)的歷史不過200多年。在這短短的歷史發(fā)展過程中,他們?cè)陂_拓新家園的同時(shí)也創(chuàng)造了新文化――即個(gè)人奮斗、追求現(xiàn)實(shí)和物質(zhì)享受等價(jià)值觀,這使他們不太留戀過去,不安于現(xiàn)狀。薩姆瓦(Samovar)和波特(Porter)指出,“美國(guó)人較之世界上大部分國(guó)家的人民更為注重未來。這并不意味著他們不關(guān)心過去,不考慮現(xiàn)在。但無疑,當(dāng)代美國(guó)人是決不希望被稱作老派或舊式的。過去的方式不認(rèn)為是美好的,唯其已成為過去;而美國(guó)中產(chǎn)階級(jí)又是很少滿足于現(xiàn)狀的?!狈泊朔N種,形成了他們的“將來時(shí)間取向”。

另一方面是因?yàn)樯钌钤诿绹?guó)人心目中的“美國(guó)夢(mèng)想”。美國(guó)是一個(gè)民族“大熔爐”,匯集了世界上各色人種,他們懷著美好的憧憬,渴望在異國(guó)他鄉(xiāng)實(shí)現(xiàn)自己的抱負(fù),相信美好的未來總存在于不久的將來。

此外,美國(guó)人的時(shí)間取向與他們的也是分不開的。在美國(guó),基督教占著統(tǒng)治地位,基督教倡導(dǎo)人們相信未來,相信上帝會(huì)把人們從苦難中解救出來。基督教的原罪說認(rèn)為,人之初犯了原罪,失去了樂園,墮落到萬惡的現(xiàn)世上來受苦受難,因此回歸是沒有出路的,只有向前超越才能有希望。這也促成了美國(guó)人一切向前看的將來取向時(shí)間觀。

時(shí)間觀差異在跨文化交際中的表現(xiàn)

在稱呼方面的差異。稱呼語(yǔ)與社會(huì)和文化緊密相關(guān),不同的文化背景下,人們對(duì)稱呼語(yǔ)的理解有很大差異,如果不加重視,輕則會(huì)引起誤會(huì),重則將直接導(dǎo)致交際和交流的失敗。

你常常聽到美英國(guó)家的孩子對(duì)父母或者學(xué)生直呼名字,有人一定會(huì)覺得不可思議,認(rèn)為他們不懂禮儀,沒有老幼尊卑;因?yàn)槲覀冎袊?guó)人對(duì)稱呼極其講究。在日常生活中,我們經(jīng)常用“您老、老伯、老大娘、老爺爺、老李”等稱呼,以表現(xiàn)出對(duì)被稱呼人的尊敬,因?yàn)椤袄稀痹谖覀冎袊?guó)人心目中是成熟、是經(jīng)驗(yàn)、是智慧,尊“師”為“老”才顯得敬重、友好。反映了中國(guó)人敬老的良好風(fēng)尚,同時(shí)也蘊(yùn)涵有過去的時(shí)間取向。

在對(duì)待先輩態(tài)度方面的差異。在公共汽車上,如果你對(duì)一位中國(guó)老人說:您年紀(jì)大了,請(qǐng)坐我的座位吧。你得到的是老人的真誠(chéng)感謝??扇绻阍谖鞣綄?duì)一位老人說:You are old.Please take my seat.卻可能會(huì)激怒老人。這是因?yàn)橹形鞣綄?duì)“老”的態(tài)度有著明顯的差異。老練、老當(dāng)益壯、老成練達(dá)、老驥伏櫪志在千里等漢語(yǔ)中很多的短語(yǔ)和俗語(yǔ)表現(xiàn)出中國(guó)文化對(duì)“老”的尊重和重視。而美國(guó)人則經(jīng)常會(huì)用一些委婉語(yǔ),如“senior”、“aged”、“veteran”、“elder”等來代替“old”,老人及他們的生活場(chǎng)所通常被美化為“senior”、“citizen”、“golden ager”、“evergreen clubs”等。因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)中,“old”被賦予了某種否定的語(yǔ)義,往往含有“past”(過去)、“useless”(無用)、“hopeless”(沒有希望)的意義,同時(shí)也間接反映出美國(guó)人“將來時(shí)間取向”的時(shí)間觀念。

在時(shí)間計(jì)算方面的差異。不同的時(shí)間觀還經(jīng)常引起中西方在時(shí)間計(jì)算方面的差異。在守時(shí)和日程安排方面的差異。在美國(guó)你如果遲到5分鐘就必須道歉,遲到30分鐘就是嚴(yán)重失禮;而在中國(guó)遲到5分鐘只是小事一件,甚至認(rèn)為地位高的重要人物應(yīng)該晚到。許多人在日常生活中不是按日程安排一次只做一件事情。在我國(guó),我們常常會(huì)見到有人未經(jīng)預(yù)約就串門走親訪友。也經(jīng)常會(huì)聽到這樣的對(duì)話:“您方便的時(shí)候我想去拜訪您一下”、“隨便什么時(shí)候都行”。而這種熱情好客對(duì)于注重安排日程的英美人士來說,可能被誤解為只是出于禮貌的應(yīng)酬話。因?yàn)闆]有確切時(shí)間的預(yù)約不便于別人的活動(dòng)安排。這是中美兩國(guó)各自持有線形和環(huán)形不同時(shí)間的具體體現(xiàn)。

在其他社會(huì)生活中的差異。在日常工作和生活中,中國(guó)人每提到一個(gè)人的重要信息就不可避免地提及一個(gè)人的籍貫、檔案、家譜、戶口等與過去歷史有關(guān)的內(nèi)容,人們還通常喜歡記日記,看歷史方面的電影,甚至讀書也喜歡讀名人傳記等歷史方面的題材。相反,美國(guó)人則對(duì)制定未來的計(jì)劃情有獨(dú)鐘,他們認(rèn)為回憶歷史、回顧過去是無濟(jì)于事的,未來才是具體而實(shí)實(shí)在在的,只有展望未來,對(duì)未來做好打算和計(jì)劃才是明智之舉。

尊重文化差異,減少交際障礙

本文對(duì)中西文化時(shí)間觀差異的比較,并非要判定孰優(yōu)孰劣,而是要幫助我們了解這兩種文化的主流傾向,更好地克服跨文化交際中因時(shí)間觀差異而造成的交際障礙。

增強(qiáng)跨文化意識(shí)。隨著全球一體化進(jìn)程的推進(jìn),文化的交融,你中有我,我中有你的現(xiàn)象不勝枚舉。為了提高交際的有效性,我們必須增強(qiáng)跨文化意識(shí),跳出自身文化氛圍,確立國(guó)際化視野,自覺排除文化差異的干擾,理解他國(guó)的時(shí)間觀。

相互尊重文化習(xí)俗??缥幕浑H本身就是一個(gè)對(duì)異文化的認(rèn)識(shí)了解過程,不宜對(duì)彼此的觀念意識(shí)做好壞評(píng)價(jià),交際雙方應(yīng)當(dāng)培養(yǎng)移情能力,學(xué)會(huì)站在對(duì)方的立場(chǎng)去體驗(yàn)、去思考,諒解對(duì)方因文化差異而引起的“沖突”“冒犯”。當(dāng)出現(xiàn)意想不到的情況時(shí),要隨機(jī)應(yīng)變,而不可固守某種交際模式。如:對(duì)于做事的最后期限,美國(guó)人嚴(yán)格遵守,并認(rèn)為這是一種良好品質(zhì);而中國(guó)人則往往認(rèn)為應(yīng)該具體情況具體分析,不應(yīng)規(guī)定得過于僵化。那么我們中國(guó)人就應(yīng)該充分理解、尊重美國(guó)人守時(shí)的習(xí)慣;而美國(guó)人也可以考慮能否更加靈活一些,賦予自己更多的人情味。

摒棄民族文化中心觀念。我們每個(gè)人都是在一定的文化中成長(zhǎng)起來的,文化是指導(dǎo)行動(dòng)的指南。在跨文化交際時(shí),人們的時(shí)間觀往往根深蒂固,形成了一種思維定勢(shì)。當(dāng)對(duì)方的言行舉止不符合這種思維定勢(shì)時(shí),便會(huì)產(chǎn)生沖突。更有甚者,認(rèn)為本民族的時(shí)間觀優(yōu)越于其他民族的時(shí)間觀。在這種意識(shí)的指導(dǎo)下,文化沖突就不可避免。因此,在交際中,要堅(jiān)決避免簡(jiǎn)單、粗暴地按照本族文化的觀念和標(biāo)準(zhǔn)去理解和衡量他族文化中的一切,應(yīng)尊重對(duì)方的文化觀念,有意識(shí)地暫時(shí)放棄或避免一些與對(duì)方相悖的某些時(shí)間行為,盡量采用符合對(duì)方的時(shí)間觀,以達(dá)到交流的和諧與順利。

結(jié)語(yǔ)

時(shí)間觀是長(zhǎng)期慢慢形成的,在相當(dāng)長(zhǎng)的時(shí)期內(nèi)是相對(duì)穩(wěn)定的,但它也絕非一成不變。隨著中國(guó)現(xiàn)代化進(jìn)程的加快,以及對(duì)外交流的增多,我們?cè)诓粩嗟丶橙≈鈦砦幕木A,時(shí)間觀念也在逐漸變化。在經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)區(qū)域的人們,隨著生活節(jié)奏的加快,已有意無意地由多向時(shí)間制向單向時(shí)間制轉(zhuǎn)變;線形的時(shí)間意識(shí)也逐步融入到中國(guó)文化中;同時(shí),西方人對(duì)中國(guó)文化傳統(tǒng)的時(shí)間觀念的理解和接納程度也在不斷提高。隨著各種文化之間交流的日益增多,文化融合的現(xiàn)象逐步增多,中西方各自原有的傳統(tǒng)時(shí)間觀念也在發(fā)生著轉(zhuǎn)變、融合。

參考文獻(xiàn):

1.Edward T. Hall. The Silent Language[M].New York:Anchor Books,1959.89.

2.薩姆瓦[美]等著、陳南等譯:《跨文化傳通》,三聯(lián)書店,1988年版。

3.吳國(guó)盛:《時(shí)間的觀念》,北京:中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社,1996年版。

4.胡曉瓊:《外籍教師談中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)與文化差異――VSO教師的問卷調(diào)查》,《中小學(xué)英語(yǔ)教學(xué)研究》,2000(1)。

5.胡文仲:《跨文化交際學(xué)概論》,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999年版。

6.賈玉新:《跨文化交際學(xué)》,上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000年版。

7.葉蜚聲:《語(yǔ)言學(xué)綱要》,北京:北京大學(xué)出版社,1998年版。

8.張勁松:《東西方時(shí)間觀與跨文化交際》,《集美大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2003(3)。

9.潘國(guó)強(qiáng):《文化視角中的中外時(shí)間取向差異》,《商業(yè)時(shí)代》,2006(36)。

10.劉文英:《中國(guó)古代時(shí)空觀念的產(chǎn)生和發(fā)展》,上海:人民出版社,1980年版。

11.汪子嵩等:《希臘哲學(xué)史》,北京:人民出版社,1997年版。

第7篇:跨文化交際中的文化差異范文

關(guān)鍵詞: 跨文化交際 價(jià)值觀 差異 中西方

一、價(jià)值觀的定義

價(jià)值觀是指一個(gè)人對(duì)周圍的客觀事物(包括人、事、物)的意義、重要性的總評(píng)價(jià)和總看法。一方面表現(xiàn)為價(jià)值取向、價(jià)值追求,凝結(jié)為一定的價(jià)值目標(biāo)。另一方面表現(xiàn)為價(jià)值尺度和準(zhǔn)則,成為人們判斷價(jià)值事物有無價(jià)值及價(jià)值大小的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。價(jià)值觀是決定人的行為的心理基礎(chǔ)①。

一千個(gè)人眼里有一千個(gè)哈姆雷特。每個(gè)人都有自己的價(jià)值觀,價(jià)值觀不同使得不同人對(duì)同一事物的看法不同。因此,對(duì)于中、西方人這兩個(gè)群體,價(jià)值觀存在一定差異就顯得理所當(dāng)然。

二、中西方價(jià)值觀差異的產(chǎn)生

有人認(rèn)為中西方價(jià)值觀主要受環(huán)境、歷史進(jìn)程、思維方式三種因素的影響。歷史進(jìn)程的不同造就了中西方人不同的生存環(huán)境和社會(huì)環(huán)境。而不同的環(huán)境下萌生了不同的哲學(xué)思想,他們影響著人們的思想觀念,進(jìn)而對(duì)人們的價(jià)值觀產(chǎn)生影響。

縱觀中西方的歷史發(fā)展過程:中國(guó)歷史悠久,其中包括長(zhǎng)達(dá)兩千多年的封建統(tǒng)治,這種歷史直接影響現(xiàn)代人價(jià)值觀的形成?,F(xiàn)代中國(guó)人依然較順從權(quán)威,尊重長(zhǎng)輩,重視個(gè)人的身份,強(qiáng)調(diào)安分守己。相比之下,早在17世紀(jì),英國(guó)的資產(chǎn)階級(jí)就了封建統(tǒng)治建立了資本主義社會(huì),工業(yè)革命大幅度提升了人們的物質(zhì)生活水平,還徹底解放了人們的思想。資本主義的民主思想也逐漸遍及整個(gè)西方社會(huì)。西方人崇尚個(gè)體,向往自由平等。這種歷史環(huán)境的不同使中西方的個(gè)體意識(shí)產(chǎn)生很大差異。

歷史發(fā)展不同,導(dǎo)致整個(gè)社會(huì)環(huán)境的不同,因而中西方的思維方式就存在差異。

三、中西方價(jià)值觀的差異

(一)價(jià)值觀核心差異

西方哲學(xué)觀自古傾向于把人與大自然對(duì)立起來,即天人相分,強(qiáng)調(diào)人與大自然抗?fàn)幍牧α?。所以西方重個(gè)人主義、個(gè)性發(fā)展與自我表現(xiàn)。他們認(rèn)為一個(gè)人有時(shí)達(dá)不到自己的目的,那不是天命,而是自己懶惰,缺乏斗爭(zhēng)精神。因此,西方價(jià)值觀強(qiáng)調(diào)以個(gè)人為主體和中心,也就是有突出的“利己”思想。這種思維方式以實(shí)現(xiàn)個(gè)人利益、維護(hù)個(gè)人尊嚴(yán)等作為出發(fā)點(diǎn),支配各種社會(huì)人際關(guān)系的調(diào)節(jié),進(jìn)行價(jià)值評(píng)價(jià),并產(chǎn)生相應(yīng)的行為方式和態(tài)度。

中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)觀是“天人合一”,指的是人對(duì)大自然的順從和崇拜,并與大自然和諧統(tǒng)一。中國(guó)自古就有“以類合之,天人合一也”,中國(guó)人的“天人合一”的思想必然導(dǎo)致集體主義取向,他人利益取向。而人們寧可犧牲個(gè)人利益,也要“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”。做事情常??思菏氐?,先人后己。同時(shí)人們做事情,不愿得罪人,表里不一。因此,中國(guó)數(shù)千年的歷史逐漸形成一種特有的民族價(jià)值觀,尤以儒家文化為典型,倡導(dǎo)的是“利他”精神,強(qiáng)調(diào)民族內(nèi)的統(tǒng)一性,并在很大程度上以此判定人的行為的好與壞。

(二)價(jià)值觀目標(biāo)差異

強(qiáng)調(diào)個(gè)人至上的西方國(guó)家表現(xiàn)出直接、果斷和有野心。美國(guó)人從小就被教育要自信、獨(dú)立、做事干凈利落,缺乏自信心或進(jìn)攻性的人是很難被社會(huì)接受的。因此,西方人的價(jià)值目標(biāo)是重功利,追求個(gè)人的幸福,重視道德的功利性,把道德作為實(shí)現(xiàn)利益的工具,以獲得個(gè)人利益為最終目標(biāo)。但從另一個(gè)角度看,這也是一種以人為本的表現(xiàn),西方價(jià)值觀追求的是自由、人權(quán)和平等。

中國(guó)人向來推崇的是做事“三思而后行”,考慮問題一定要周全,要做到彬彬有禮、溫文爾雅,尤其是將有野心視為不良行為。因此,中國(guó)人往往以道義為重,將個(gè)人榮辱得失放在次位,為了保全道義,必須壓抑個(gè)體的自然欲求、功利欲望。

(三)價(jià)值觀實(shí)現(xiàn)的差異

天人合一提倡人與自然和諧發(fā)展,而不是與自然抗?fàn)?。中庸之道使人們安分守己,?qiáng)調(diào)溫和、漸進(jìn),順其自然。在封閉的大陸文化中,人們安居樂業(yè),知足常樂。當(dāng)今的改革開放也是以安定團(tuán)結(jié)為前提的。由此可看出中國(guó)人傾向于在穩(wěn)中求發(fā)展。

而西方人則強(qiáng)調(diào)“人定勝天”,在西方人的價(jià)值觀實(shí)現(xiàn)過程當(dāng)中,往往具有很強(qiáng)的冒險(xiǎn)精神、獨(dú)立和競(jìng)爭(zhēng)的意識(shí)。因此,在科學(xué)研究及改革創(chuàng)新方面,西方人較中國(guó)人取得了更多成就。

四、中西方價(jià)值觀不同的表現(xiàn)

(一)語(yǔ)言表達(dá)

口語(yǔ)交際方面,西方人簡(jiǎn)單且直接,中國(guó)人含蓄而排外。中國(guó)歷史中長(zhǎng)期受封建思想的統(tǒng)治和束縛,另外受儒家思想的影響,反映在語(yǔ)言表達(dá)方面就是“謙虛謹(jǐn)慎”。舉個(gè)例子來說,若有人贊揚(yáng):“你工作做得很好!”西方人的反應(yīng)必定是:“Thank you very much。”(非常感謝?。┒袊?guó)人的反應(yīng)就是:“哪里!哪里!”西方人希望自己的個(gè)性得到社會(huì)的承認(rèn),而中國(guó)人即使對(duì)別人的稱贊心里美滋滋的,但是口頭上不敢流露,生怕被冠以自滿的帽子。

書面語(yǔ)交際方面,西方語(yǔ)言重結(jié)構(gòu)、形式,常常借助各種連接手段,句式比較嚴(yán)謹(jǐn),以形統(tǒng)意;漢語(yǔ)的句子對(duì)形式要求得不那么嚴(yán)格,但用詞嚴(yán)謹(jǐn)且具有豐富的含蓄性。中國(guó)傳統(tǒng)思想習(xí)慣從整體上把握對(duì)象。反映在語(yǔ)言上就必然帶有很大模糊性和多樣性。漢語(yǔ)造句少用甚至不用形式連接手段,注重隱性連貫,邏輯事理順序,功能意義,以神統(tǒng)形。

(二)人際交往

在交際中形成的人際關(guān)系也會(huì)因文化不同而有所區(qū)別。中國(guó)人在人際關(guān)系中較重感情,而西方人則偏向于實(shí)際。西方人也受歷史背景和經(jīng)濟(jì)環(huán)境的影響形成了外露、直率、獨(dú)立、自由、有冒險(xiǎn)精神、崇尚平等的民族性格。在人際關(guān)系中,人人平等,人人都可以得到機(jī)會(huì),即是父母和子女都可以直呼其名,相互競(jìng)爭(zhēng)。西方人很少考慮感情方面的因素,他們常常是公事公辦,不講情面。受孔子思想影響,中國(guó)人在人際交往方面注重仁禮一體?!叭省笔亲鋈说臉?biāo)準(zhǔn),講的是人我關(guān)系,意在告訴人們?nèi)绾翁幚砣穗H關(guān)系;“禮”是人們社會(huì)行為的規(guī)范,它規(guī)定社會(huì)成員的權(quán)利和義務(wù),以及相應(yīng)的行為,從而使社會(huì)達(dá)到和諧?!叭省敝鲝埖娜穗H關(guān)系既有家庭成員之間的親親,又有不同等級(jí)之間的尊尊,是一種以血緣關(guān)系為基礎(chǔ)的、帶有宗法性質(zhì)的親親尊尊的人際關(guān)系。

五、結(jié)語(yǔ)

通過以上分析,不難發(fā)現(xiàn)中西方價(jià)值觀的差異主要由中西方人的思想觀念決定,而其的思想觀念與其歷史和環(huán)境有關(guān)。歷史發(fā)展進(jìn)程的不同,導(dǎo)致中西方人所處環(huán)境存在差異、人生經(jīng)歷也不類同,導(dǎo)致思想觀念傳承的不同。不同的文化下會(huì)形成不同的價(jià)值觀,中國(guó)人自古受封建統(tǒng)治的影響,往往對(duì)個(gè)人利益看得較輕;而對(duì)西方人而言,由于他們?cè)跉v史上多次成功封建統(tǒng)治,因此西方人更加看重自由和人權(quán),也更加關(guān)注個(gè)人利益與得失。

注釋:

①明虹.中西方價(jià)值觀的形成與比較.中美英語(yǔ)教學(xué),2007(3):71.

參考文獻(xiàn):

[1]于桂敏,白玫,蘇暢.中西方價(jià)值觀差異透析[J].遼寧師范大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2006(5):11-13.

[2]許果,梅林.論中西方價(jià)值觀差異及表現(xiàn)[J].渝州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2002(06).

[3]明虹.中西方價(jià)值觀的形成與比較.中美英語(yǔ)教學(xué),2007(3):70-72.

第8篇:跨文化交際中的文化差異范文

【關(guān)鍵詞】文化交際;文化差異;語(yǔ)言教學(xué);影響研究

由于中國(guó)與俄羅斯雙邊關(guān)系的長(zhǎng)期穩(wěn)定的發(fā)展,中俄邊貿(mào)日益繁榮起來,這就需要大批有著中俄兩種語(yǔ)言的經(jīng)貿(mào)人才。在這方面人才培養(yǎng)的中俄高校已經(jīng)開展了校際合作。面前在全國(guó)各個(gè)高校都有俄羅斯留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。學(xué)習(xí)漢語(yǔ)對(duì)于俄羅斯學(xué)生來說是困難的,因?yàn)闈h語(yǔ)與俄語(yǔ)屬于兩大不同的語(yǔ)系,母語(yǔ)遷移的力量時(shí)時(shí)困擾著俄羅斯留學(xué)生,要解決俄羅斯留學(xué)生學(xué)漢語(yǔ)難得問題,就要從中俄跨文化交際與文化差異對(duì)語(yǔ)言教學(xué)的影響開始入手。

一、跨文化交際的動(dòng)因

跨文化交際是世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要,語(yǔ)言的相互交流是實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的前提保障,中俄經(jīng)貿(mào)形成了良性的雙贏局面,這就要求經(jīng)貿(mào)人才必須掌握跨文化語(yǔ)言和文化交際的主要內(nèi)容。語(yǔ)言差異的前提下,排除兩國(guó)語(yǔ)言交流的障礙,在文化心理上互通兩個(gè)民族審美差異的個(gè)體特征,這樣就要求語(yǔ)言教師在語(yǔ)言的教學(xué)過程中熟悉漢語(yǔ)和俄語(yǔ)的不同表達(dá)特征,掌握語(yǔ)言交流的常規(guī)技巧,為跨文化的交流奠定語(yǔ)言基礎(chǔ)。

二、文化的差異

在中俄跨文化和文化差異的角度上研究語(yǔ)言教學(xué)的課堂應(yīng)用,這不僅僅是俄語(yǔ)和漢語(yǔ)兩個(gè)單獨(dú)語(yǔ)言教學(xué)的過程,還涉及到語(yǔ)言深層的文化問題。這是兩個(gè)語(yǔ)言體系的對(duì)照研究,也是雙邊互譯的有效性過程。在教學(xué)的過程中,需要相互注意語(yǔ)言相互交流的有效性溝通,辦證學(xué)習(xí)效果,也為文化差異的比較提供常規(guī)性的可操作的基本方法。

三、 語(yǔ)言教學(xué)的評(píng)價(jià)

在國(guó)內(nèi)外高校,針對(duì)語(yǔ)言的教學(xué)是最常見的專業(yè)。比如俄羅斯高校開設(shè)俄語(yǔ)專業(yè),中國(guó)高校給留學(xué)生開設(shè)漢語(yǔ)專業(yè)。這樣的專業(yè)都是以推廣和擴(kuò)大本國(guó)語(yǔ)言使用和研究為基礎(chǔ)的。語(yǔ)言教學(xué)的目的非常明確,但是無論哪個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言都是非常豐富的,在四年的大學(xué)本科的教學(xué)課時(shí)的情況下,學(xué)生能在有限的時(shí)間內(nèi)掌握多少語(yǔ)言知識(shí)呢?這是很多專家學(xué)者研究的課題。語(yǔ)言的內(nèi)涵和外延以及日新月異的變化給語(yǔ)言教學(xué)帶來了諸多的困難,再加上傳統(tǒng)教學(xué)模式滿堂灌的講授模式,學(xué)生自然而然就產(chǎn)生了阻拒感。為了加強(qiáng)教學(xué)效果,教學(xué)方法的改革也在緊鑼密鼓地進(jìn)行。這些都是教學(xué)策略的調(diào)整,但是真正地能從本質(zhì)上促發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性嗎?

俄羅斯留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)最終的成績(jī)認(rèn)定是HSK、HSKK的水平考試;中國(guó)赴俄留學(xué)生需要通過俄羅斯語(yǔ)言等級(jí)測(cè)試,這兩項(xiàng)都是硬性的要求,在考查的重點(diǎn)上,除了語(yǔ)言還有本國(guó)文化的考量。這就需要在語(yǔ)言教學(xué)的同時(shí),要加強(qiáng)文化內(nèi)容的學(xué)習(xí)。特別是留學(xué)生漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)。在全世界舉辦了十四屆的“漢語(yǔ)橋”大學(xué)生中文比賽中,測(cè)試題目70%考的都是中國(guó)文化。這一現(xiàn)象足夠說明文化對(duì)于教學(xué)的重要性。

這里的文化主要指的是教學(xué)對(duì)象語(yǔ)言學(xué)習(xí)的所在國(guó)家的一些地理常識(shí)、思維習(xí)慣、文化背景知識(shí)等。在中俄兩國(guó)留學(xué)生的交流過程中,我們不難發(fā)現(xiàn),雖然每個(gè)人都會(huì)有自己的個(gè)性,但只要他們是來自同一個(gè)國(guó)家,就都會(huì)表現(xiàn)出類似的特性,并與其他國(guó)家的學(xué)生區(qū)別開來。這反映在學(xué)習(xí)上就會(huì)有不同的學(xué)習(xí)態(tài)度和學(xué)習(xí)方法。在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,像東亞和俄羅斯學(xué)生在認(rèn)知風(fēng)格上就有很大差異。反映到語(yǔ)言學(xué)習(xí),屬于場(chǎng)依存性的歐美學(xué)生除了課堂學(xué)習(xí)之外,還喜歡從校園和社會(huì)等外部環(huán)境中獲取漢語(yǔ)會(huì)話能力,而屬于場(chǎng)獨(dú)立性的日韓學(xué)生則喜歡對(duì)所學(xué)內(nèi)容進(jìn)行比較、梳理和歸納,而在交際中學(xué)習(xí)語(yǔ)言方面略為欠缺。如果老師注意到這些文化上的因素,則可以針對(duì)性地采取不同的教學(xué)措施,在教授歐美學(xué)生時(shí),可采用講練法,因?yàn)樗麄兪菆?chǎng)依存性學(xué)習(xí)者,就偏重形象思維,學(xué)習(xí)上要求教師組織結(jié)構(gòu)嚴(yán)密的教學(xué),提供條理清晰的教授提綱,進(jìn)行系統(tǒng)而明確的講解,而對(duì)于俄羅斯的學(xué)生,更適合用練講法或歸納法,即先用例子再講規(guī)則,因?yàn)檫@符合場(chǎng)獨(dú)立性學(xué)習(xí)者喜歡從具體到整體加工信息的特點(diǎn)。像這樣有針對(duì)性地組織教學(xué),最大程度上發(fā)揮了學(xué)生的特點(diǎn),對(duì)提高教學(xué)效率有很大的幫助。

總之,在實(shí)際的語(yǔ)言教學(xué)活動(dòng)中,教師要在語(yǔ)言知識(shí)的傳授中真正地起到一個(gè)主導(dǎo)者的角色,積極有效地引導(dǎo)學(xué)生去學(xué)習(xí)所在國(guó)的語(yǔ)言,培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。在語(yǔ)言發(fā)展性、交流性的視角上正確對(duì)待語(yǔ)言教學(xué)的實(shí)際問題。

基金項(xiàng)目:黑河學(xué)院2012年度校級(jí)課題:中俄跨文化交際與文化差異對(duì)語(yǔ)言教學(xué)的影響研究;項(xiàng)目編號(hào):JYY201219。

參考文獻(xiàn):

[1]祝志春. 教法帶動(dòng)學(xué)法――黑龍江省地方高校開展來華留學(xué)生教育的瓶頸問題及對(duì)策[J]. 青春歲月, 2013(5).

[2]祝志春, 孔艷梅. 黑龍江地方高校留學(xué)生教育的瓶頸問題及對(duì)策研究[J]. 才智, 2015(36).

[3]祝志春, 劉胤廷. 從旅游漢語(yǔ)探討中俄大學(xué)生就業(yè)新出路[J]. 青春歲月, 2013(4).

[4]孔艷梅, 李明, 祝志春. 中國(guó)當(dāng)代電影批評(píng)導(dǎo)論[M]. 黑龍江教育出版社, 2012.

[5]喬玉偉. 留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)初探[J]. 大眾文藝:學(xué)術(shù)版, 2011(12):257-258.

第9篇:跨文化交際中的文化差異范文

關(guān)鍵詞:跨文化交際;中西方社會(huì)文化;差異;表現(xiàn)

我國(guó)與西方國(guó)家的交流與合作不斷加深,跨文化交際已經(jīng)成為社會(huì)大眾普遍關(guān)注的焦點(diǎn)性話題。在與中西方實(shí)際交往的過程中,文化差異的現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生,甚至還存在著一定的沖突和障礙,急需予以治理和應(yīng)對(duì)。因此,必須要基于中西方社會(huì)文化差異在跨文化交際中的具體表現(xiàn)進(jìn)行分析,站在科學(xué)合理的角度和立場(chǎng),汲取中西方社會(huì)文化的優(yōu)勢(shì)之處,改正不足之處;不斷取長(zhǎng)補(bǔ)短,完善自我,從而更好地加強(qiáng)中西方文化之間的交流與融合。

一、跨文化交際的概念

跨文化交際就是特指基于不同文化和語(yǔ)言背景,借助于一種通用語(yǔ)言進(jìn)行的交往行為。其實(shí)質(zhì)和內(nèi)涵在于加強(qiáng)整合語(yǔ)言和文化之間的差異,旨在不斷加強(qiáng)交際雙方之間深入的交流與協(xié)作。

二、中西方社會(huì)文化差異在跨文化交際中的表現(xiàn)形式

跨文化交際與中西方社會(huì)文化差異存在著較多的不同之處,差異性比較明顯,因此,表現(xiàn)形式也各有不同。具體包括:中西方交際原則、交際時(shí)間以及語(yǔ)言和非語(yǔ)言交際形式等等方面的內(nèi)容。

(一)交際原則和模式之間的差異分析

在跨文化交際的過程中,中西方文化中的個(gè)體主義、集體主義以及群體主義之間存在著較大的區(qū)別,具有較強(qiáng)的對(duì)比性。1.中國(guó)人交際行為主要來源于家庭和親源的關(guān)系,歸屬感較強(qiáng),體現(xiàn)出一定的集體主義特征。在傳統(tǒng)中國(guó)文化中,過于強(qiáng)調(diào)家、國(guó)、天下的利益;關(guān)注群體關(guān)系的和諧性與利益性;個(gè)體利益包含在整體利益中,集體利益高于個(gè)體利益等等方面。交際行為側(cè)重于情感原則,屬于情感型關(guān)系模式。2.西方人交際中強(qiáng)調(diào)個(gè)體意識(shí)的重要性,包括個(gè)人潛力的發(fā)揮和個(gè)人目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。側(cè)重于個(gè)人利益的追求,極力維護(hù)私有財(cái)產(chǎn);人人平等、相互競(jìng)爭(zhēng)、公私分明;在實(shí)際交往中,尊重個(gè)人隱私,對(duì)于像婚姻、年齡以及收入情況等等相關(guān)問題一概不在公共場(chǎng)所提及,甚至不能未經(jīng)當(dāng)事人允許就私自碰觸他人的東西。因此,西方在交際行為具有一定的理智性和邏輯性。

(二)交際時(shí)間取向方面的差異分析

交際時(shí)間也是跨文化交際研究的重要內(nèi)容,根據(jù)中西方在交際原則和模式等方面的差異來看,對(duì)于時(shí)間觀念來說,也有較大的區(qū)別性差異。1.中國(guó)在時(shí)間觀念上,屬于“圓模式”。由于受到農(nóng)耕文化的影響,逐漸形成注重過程的整體思維模式。西方則屬于“直線式模式”,注重時(shí)間的起始部分。2.從時(shí)間取向來分析,中國(guó)強(qiáng)調(diào)以過去為主,過于追朔事情的根源,而且強(qiáng)調(diào)汲取過去的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)對(duì)人的積極影響,已經(jīng)成為評(píng)價(jià)人物的重要參考標(biāo)準(zhǔn)。因此,也存在著較不完善的部分,主要表現(xiàn)在過于守舊、不思進(jìn)取,缺乏時(shí)間緊迫感等等。西方文化的時(shí)間觀著重于未來,眼光比較前衛(wèi)、發(fā)展,時(shí)間觀念非常強(qiáng),并不強(qiáng)調(diào)一定要遵守傳統(tǒng)習(xí)慣。在詞匯的理解方面也有著較大的區(qū)別,例如:針對(duì)“老”一字,中國(guó)對(duì)其理解為智慧和高尚的象征,西方則代表著年齡的增大,體力消耗。

三、縮小中西方社會(huì)文化差異的具體措施、策略

通過上述中西方在社會(huì)文化之間存在的差異性比較明顯,無論是思維方式、處事原則,還是宗教禮儀和文化習(xí)俗上,表現(xiàn)各有不同,已經(jīng)成為跨文化交際的重要參照指標(biāo)。因此,就必須要采取行之有效的具體實(shí)施策略,進(jìn)而不斷縮小中西方之間的社會(huì)文化差異,提高雙方之間的跨文化交際能力和水平。

(一)增強(qiáng)非語(yǔ)言交際能力

在跨文化交際中,我們要格外重視非語(yǔ)言交際能力的培養(yǎng)和提高,加大重視程度。例如:在交流模式中,西方人通常會(huì)使用眼神來傳遞相應(yīng)的信息,被定義為“眼神交流法”;中國(guó)則不然,受傳統(tǒng)文化的影響,通常很少甚至不會(huì)長(zhǎng)時(shí)間用目光來直視對(duì)方。因此,中西方非語(yǔ)言存在的差異比較明顯,要不斷探索和發(fā)現(xiàn)二者在交際方式中非語(yǔ)言的影響因素,確??缥幕浑H的正常進(jìn)行。

(二)加大語(yǔ)言綜合能力的培養(yǎng)

要想更好地提高跨文化交際能力,必須將理論基礎(chǔ)知識(shí)和口語(yǔ)能力更好地結(jié)合在一起,加強(qiáng)二者之間的融合。要加強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言語(yǔ)法知識(shí)和語(yǔ)言發(fā)展歷史等等非語(yǔ)言交際能力了解和掌握,不斷加強(qiáng)語(yǔ)言技能,包括聽說讀寫譯的語(yǔ)言能力。

四、結(jié)束語(yǔ)

綜上所述,在跨文化交際上,中西方在其社會(huì)文化差異性表現(xiàn)非常明顯,在積極全球化大范圍的影響之下,二者具有不同的文化價(jià)值觀,在經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)的交流中,難免會(huì)產(chǎn)生一定的文化沖突和文化障礙。因此,在跨文化交際中,縮小中西方社會(huì)文化差異任重而道遠(yuǎn),要用發(fā)展的眼光來看待二者之間存在的差異,要不斷理解、寬容和接納。吸取西方文化中的積極部分,結(jié)合自身地實(shí)際情況,找到適合自己的交際模式。只有這樣,才能促進(jìn)中西方文化之間的交流、融合以及傳播,從而促進(jìn)雙方在國(guó)際中穩(wěn)定地發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

[1]李濤.中西方時(shí)間取向差異對(duì)比研究[J].沈陽(yáng)工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2016(04):381-384.