公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 伊索寓言全文范文

伊索寓言全文精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的伊索寓言全文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

伊索寓言全文

第1篇:伊索寓言全文范文

1 現(xiàn)象

不久前看青年教師課堂比武,也許是因為封閉式備課,缺乏參考資料,又或者是為了上出新意,在比賽中獲得加分,兩位青年教師對教學(xué)內(nèi)容的選擇令筆者大感意外:面對《牛頓在暴風(fēng)雨中》(三上)這篇生動的敘事性文章,一位教師把它上成了科普性文章,帶著學(xué)生在填寫實驗報告中樂此不疲;另一位則視文中傳神的文字表達于不顧,在提示語運用的機械訓(xùn)練中沾沾自喜。三年級學(xué)生的實際語文需要、課后習(xí)題中“閱讀芳草地”、“詞句活動室”、“語言直播廳”等活潑的語文實踐活動被冷落一邊,教師信馬由韁隨意發(fā)揮,實在是對教材的極大誤解。仔細(xì)一想,在日常教學(xué)活動中,教師對教材文本的解讀出現(xiàn)誤讀、淺讀、窄讀的現(xiàn)象其實比比皆是。

2 思考

語文教材是具有雙重價值的特殊文本,一是它的“原生價值”,即它們原本作為社會閱讀客體而存在的價值,包括它的知識傳播價值、情意交流價值和消閑價值。站在普通讀者的角度來解讀文本,所獲得的就是這種文本的“原始價值”。而文本一旦進入語文教材,它們的價值就發(fā)生了增值和變化。它們原本所有的傳播信息的價值仍然得以保留,但又增加了一種新的價值,即“如何傳播信息的信息”,也稱“言語智慧”,這就是它的“教學(xué)價值”。開發(fā)并利用好文本的教學(xué)價值便是教者的任務(wù)所在。編者選取文本的意圖會通過課標(biāo)引領(lǐng)、習(xí)題導(dǎo)航,通??紤]的是學(xué)生“一般應(yīng)該怎么樣”“通??梢栽趺礃印?;而學(xué)生閱讀文本是一種個性化的行為,因為年齡、閱歷、情感、思維、知識基礎(chǔ)等的差異,他們閱讀的起點、趣點、難點、盲點、觸點等各不相同,獲得的信息是多元的直覺感知。教師閱讀文本則要分別站在“編者”和“學(xué)者”的角度,找到雙方需要的最佳結(jié)合點,以實現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)。教師要思考的應(yīng)是:學(xué)生“實際需要什么”“實際最好的是什么”,厘清文本“有什么”,繼而確定到底“教什么”“怎么教”。而教師最終選取的這一個具體教學(xué)點,必須回歸語文教學(xué)的原點――語文的本質(zhì)和學(xué)生的成長。

3 對策

3.1關(guān)注言語智慧,取舍教學(xué)內(nèi)容

《語文課程標(biāo)準(zhǔn)》指出:“語文課程是一門學(xué)習(xí)語言文字運用的綜合性、實踐性課程。”學(xué)生運用語言文字的能力需要在具體的閱讀過程中培養(yǎng)、提高。而“學(xué)生生理、心理以及語言能力的發(fā)展具有階段性特征,不同內(nèi)容的教學(xué)內(nèi)容也有各自的規(guī)律,應(yīng)該根據(jù)不同學(xué)段學(xué)生的特點和不同的教學(xué)內(nèi)容,采取合適的教學(xué)策略?!?/p>

如蘇教版五上《推敲》一課,不同的個體可能讀出不同的信息,有生動的情節(jié)、幽靜的環(huán)境、傳神的動作、精準(zhǔn)的語言、豐富的場景、人物的鮮明性格……哪一點是最具教學(xué)價值的?教師綜合考慮五年級語文教學(xué)目標(biāo)及本班學(xué)生的語文能力,在帶領(lǐng)學(xué)生整體感知課文后,只取一點引導(dǎo)學(xué)生咬文嚼字:文中韓愈說“用敲字更好一些”,你的觀點呢?請從文中找出依據(jù)來。學(xué)生很快從韓愈的話中找到了“敲”比“推”好的三條理由:一是“月夜訪友,即使友人家門沒有閂,也不能莽撞推門,敲門表明你是一個懂得禮貌的人?!倍恰坝谩扒谩弊指芤r托出月夜的寧靜”。三是“讀起來也響亮些?!苯處熡謫枺骸翱v觀全文,你還能找出依據(jù)嗎?”這一追問讓學(xué)生產(chǎn)生了疑惑,于是再讀課文,通過潛心會文,又陸續(xù)從文中找到了三點依據(jù):一是“他的敲門聲驚醒了樹上沉睡的小鳥”中的“敲門聲”。二是“賈島去長安城郊外拜訪一個叫李凝的朋友”中的“拜訪”一詞。三是“我正在斟酌詩里的一個字眼兒,無意間沖撞了大駕,求您寬恕?!敝械摹扒竽鷮捤 ?。六點理由散落全文,處處透露著一個核心信息:“敲”字的精準(zhǔn)性。至此,學(xué)生真切地體會到,不僅寫詩的賈島在“推敲字眼“,課文的作者中也處處“字斟句酌”,這就是語言表達的智慧。以對一個核心問題的層層深入探究,激起學(xué)生突破自己“前認(rèn)知”的意愿和動力,引發(fā)學(xué)生與文本內(nèi)容進行更深入全面的接觸、交流與融合,正體現(xiàn)了教師選擇教學(xué)內(nèi)容的匠心獨運。充分利用文本資源,恰當(dāng)取舍教學(xué)內(nèi)容,在生本、生生、師生的多維對話中,獲得的是“如何傳播信息”的言語智慧,促進了學(xué)生語文能力的提高。

3.2突顯語文元素,拓展教學(xué)內(nèi)容

建構(gòu)主義的核心,強調(diào)學(xué)習(xí)者自身的理解與經(jīng)驗對知識建構(gòu)的重要作用。語文教材只是語文教學(xué)內(nèi)容的一種潛在的存在。“語文教學(xué)內(nèi)容的生成,既以語文教材為信息源,也以生成者已有的言語知識和經(jīng)驗為信息源,它是這兩個信息源在某一點相遇后的產(chǎn)物?!边@是語文學(xué)習(xí)者和語文教材相互改造和加工的過程,抓住教材的特點,拓展適宜的教學(xué)內(nèi)容,會讓語文學(xué)習(xí)變得更有意義。

第2篇:伊索寓言全文范文

一、立意脫離材料含意

這種偏題的情況不是很普遍,但失分嚴(yán)重。有的學(xué)生以為作文可以自定立意,就是寫什么都可以,反正“仁者見仁,智者見智”答案是豐富多彩的,不動腦筋去思考材料的含意、作者的意圖,往往抓住細(xì)枝末節(jié)就擬題寫作,結(jié)果脫離題意,斷章取義。

二、以敘代議

有的學(xué)生立意準(zhǔn)確了,但在擺事實論證論點時,往往將一個事實寫成記敘文那么詳細(xì),即交代記敘要素,有心理、語言、細(xì)節(jié)等描寫,寫完一個事例就結(jié)束一段,缺乏議論,事例沒能起到論證的作用。

三、結(jié)構(gòu)松散

有的作文入題太慢,寫了大半頁還不知論點是什么。有的缺少過渡句、中心句或總結(jié)句,不善于提煉分論點,往往中間記敘幾個事例就算論證了,甚至結(jié)論都沒有,顯得結(jié)構(gòu)松散。

如何解決上述寫作存在的幾個問題呢?我的策略是:

1、引導(dǎo)學(xué)生揣摩題意、學(xué)會立意

雖然要培養(yǎng)學(xué)生的發(fā)散思維,但并非與原材料沾邊的論點都符合題意。如下面這道作文題:宙斯想要為鳥類立一個王,指定了一個日期,要求眾鳥全都按時出席,以便選他們之中最美麗的為王。眾鳥都跑到河里去梳洗打扮。寒鴉知道自己沒一處漂亮,便來到河邊,撿起眾鳥脫落下的羽毛,小心翼翼地全插在自己身上,再用膠粘住。指定的日期到了,所有的鳥都一齊來到宙斯面前。宙斯一眼就看見花花綠綠的寒鴉,在眾鳥之中顯得格外漂亮,準(zhǔn)備立他為王。眾鳥十分氣憤,紛紛從寒鴉身上拔下本屬于自己的羽毛。于是,寒鴉身上美麗的羽毛一下全沒了,又變成了一只丑陋的寒鴉了(《伊索寓言?徒勞的寒鴉》。

從審題上看,這篇材料有三個基本角度:一是寒鴉,二是宙斯,三是眾鳥。從寒鴉角度來看,這個寓言故事主要是說要追求真實的美,虛假的美麗只能夠騙得了一時,不能夠騙得了一世。當(dāng)謊言被揭穿,結(jié)局有可能會更加悲慘。這個角度可以產(chǎn)生很多主題立意。但有的學(xué)生為了標(biāo)新立異而唱反調(diào),認(rèn)為寒鴉拾起眾鳥落下的羽毛美化自己是聰明的,無可厚非,因為“愛美之心人皆有之”,這樣說就脫離了材料的含意了,因為這則寓言并不是歌頌寒鴉愛美,而是寫寒鴉迷惑宙斯,想騙取王位。寓言的寓意應(yīng)該是諷刺或批判寒鴉為了爭名奪利而弄虛作假,告誡人們需誠實,靠本事去服眾。所以不能認(rèn)為寫什么都可以,必須符合材料的含意。

2、引導(dǎo)學(xué)生概括事實、分析材料

議論文的事實要高度概括,略去事實的細(xì)枝末節(jié),只要能論證觀點即可。例如: 人生的高貴不在于出身的優(yōu)劣、身份的尊卑、地位的高低,更不在財富的多少、權(quán)勢的大小。小草沒有大樹的巍然挺立,也有默默無聞、無私奉獻自己點點綠意來染遍大地的高貴品質(zhì);燕子沒有雄鷹堅硬有力的雙翼,也有翱翔藍天、飛徙千里把春報的高貴靈魂;有人身居高位卻賣國求榮、不顧氣節(jié),一如秦檜“東窗事發(fā)莫須有”,殘害英雄岳飛。

3、引導(dǎo)學(xué)生構(gòu)建文章的框架結(jié)構(gòu)

文章作法“大體則有,定體則無”,可引導(dǎo)學(xué)生掌握材料議論文的一般結(jié)構(gòu)模式,議論文的論證結(jié)構(gòu)一般體現(xiàn)了“提出問題――分析問題――解決問題”的邏輯思維過程。

材料議論文的結(jié)構(gòu)模式為“引――析――提――聯(lián)――結(jié)”。

(1)“引”,即概述材料?!案攀觥?,即抓住材料的核心內(nèi)容簡要敘述,不能將題目所給材料原文照搬,而應(yīng)對準(zhǔn)自己立論的指向剪裁材料,使材料為我所用。

(2)“析”,即分析材料,就是圍繞議論的中心對引錄材料內(nèi)容的寓意進行扼要分析,要求分析得準(zhǔn)確、切合事理、語言精要?!拔觥钡哪康氖菫橹行恼擖c的提出創(chuàng)造理論的條件。

(3)“提”,即提出論點,就是通過材料的分析之后,提出中心論點。根據(jù)內(nèi)容的需要,有時也可以將“析”與“提”兩部分的觀點“合二為一”。中心論點的提煉,必須做到扣材、準(zhǔn)確、鮮明、簡潔。

(4)“聯(lián)”,即聯(lián)系實際,論證論點?!耙?、“析”后,作文就完成了對材料的處理?!奥?lián)”是運用材料提供的道理來類比社會生活、議論社會生活的過程,可以聯(lián)想類似的道理(從道理上論證),也可以聯(lián)想相關(guān)的社會生活現(xiàn)象(從事實上論證)。

(5)“結(jié)”,即緊扣材料,深化論點。結(jié)尾要呼應(yīng)開頭,或進一步強調(diào)論點,或提出解決問題的辦法,或提出希望要求。

第3篇:伊索寓言全文范文

重慶市南岸區(qū)珊瑚實驗小學(xué)參加南岸區(qū)小學(xué)語文閱讀賽課,執(zhí)教人教版四年級下冊《扁鵲治病》一課。磨課團隊經(jīng)過長達兩個月的反復(fù)試講與研討,使這節(jié)課獲得了第一名的好成績。團隊磨課究竟“磨”出了什么?在磨課中扮演不同角色的教師的回答是:磨心、磨力、磨成長。

角色:執(zhí)教者――羅琴

關(guān)鍵詞:內(nèi)外兼修 淬煉意志

核心成長:我頓悟出想要確立精準(zhǔn)的教學(xué)目標(biāo)應(yīng)充分把握住學(xué)生思維的斷層處,建構(gòu)起學(xué)生與文本之間深入對話的橋梁,在提升學(xué)生思維的深度與廣度中成就精彩的課堂。

練外功。特級教師黃愛華曾說:“磨課、磨人”。的確,磨課是一件極其痛苦的事。對執(zhí)教者而言,不斷修改、、重建以及密集地試講,都是一種煎熬和折磨。尤其是每一次試講完后,磨課團隊進行研討時,在眾人的爭議與辯駁中,才發(fā)現(xiàn)原來自己的課堂存在如此多的問題:語言不夠凝練、評價沒有導(dǎo)向性、生成不能把握、板書缺乏規(guī)范……記得某次,記錄員黃老師將我的課堂語言悉數(shù)記錄下來后,指出我在評價學(xué)生的回答中居然有6次都是在簡單地重復(fù),帶“哈”的口頭禪竟然高達15次。這是我以前從未察覺的問題。在驚慌錯愕中,唯有不斷反觀、改進,以字斟句酌寫教學(xué)實錄的方式凝練課堂語言,以清晰簡潔的文字規(guī)范板書,以多達十幾種的課堂預(yù)設(shè)使評價更有導(dǎo)向性、課堂生成更加精彩。

修內(nèi)功。在研讀《扁鵲治病》這一文本時,我發(fā)現(xiàn)全文以蔡桓公的病情變化為線索,而寓意恰巧隱藏在步步加重的病情中。于是根據(jù)以往的教學(xué)經(jīng)驗,我在第一次備課時確立了“抓住情節(jié)變化悟出寓意”這一教學(xué)目標(biāo)。試講中,我發(fā)現(xiàn)教師教與不教這種閱讀策略,學(xué)生都能大致知曉寓意,這一目標(biāo)對提升學(xué)生的閱讀和思維能力沒有起到太大作用。這時,磨課團隊的老師提醒我是不是應(yīng)該再次研讀課標(biāo)中關(guān)于閱讀教學(xué)的要求?

針對課標(biāo)中對中段學(xué)生提出的“體會課文中關(guān)鍵詞句在表情達意方面的作用”這一目標(biāo),再次反復(fù)研讀文本后,我發(fā)現(xiàn)課文的第5自然段是體會寓意的關(guān)鍵段,又將教學(xué)目標(biāo)調(diào)整為“抓住關(guān)鍵段揭示寓意”,并找來課外的寓言故事《黔驢技窮》進行遷移運用。但由于《黔驢技窮》中的關(guān)鍵段落并非如《扁鵲治病》一文這樣清晰、明顯,學(xué)生悟出的寓意總是偏離課前的預(yù)設(shè)。在一次次失敗中,我和磨課團隊不斷修改、調(diào)整教學(xué)目標(biāo),從“鏈接生活體會寓意”再到“群文閱讀理解寓意”,直至離正式比賽只剩一周的時候,當(dāng)我重新冷靜地審視、反觀前面十幾次的試講,不禁在心底叩問自己:為什么學(xué)生對寓意的理解只能流于淺表?先前設(shè)立的教學(xué)目標(biāo)符合學(xué)生的認(rèn)知需要嗎?這時我才發(fā)現(xiàn)自己在確立教學(xué)目標(biāo)時忽略了學(xué)生的思維需要。學(xué)生對寓意之所以理解不深刻是因為所有的閱讀和思考都停留在文本本身,缺乏對作者和寫作背景的了解,教師必須通過縱深地鏈接,填補學(xué)生知識和思維上的空白。

再次了解古代寓言深厚的文化與歷史背景后,我最終確立了“在本文背景知識的鏈接中親近中國寓言文化,深入理解文本,使寓意的理解更加深入多元”這一教學(xué)目標(biāo)。通過鏈接作者韓非的資料以及寫這則寓言的歷史背景后,學(xué)生的思維才跳出了文本,從“治國”想到了“治班”。在遷移運用重讀韓非的《守株待兔》時,想到了自己、班級、社會、國家,整節(jié)課才有了學(xué)生思維提升后迸發(fā)的火花。至此,我才頓悟出想要確立精準(zhǔn)的教學(xué)目標(biāo)應(yīng)充分把握住學(xué)生思維的斷層處,建構(gòu)起學(xué)生與文本之間深入對話的橋梁,在提升學(xué)生思維的深度與廣度中成就精彩的課堂。

角色:出謀劃策者――王江麗

關(guān)鍵詞:文體本質(zhì) 學(xué)習(xí)之理

核心成長:回顧整個磨課過程,雖然我不是執(zhí)教者,但也同樣“磨”出了我對學(xué)科本質(zhì)的把握,磨出了我追問學(xué)理的習(xí)慣,也磨出了我更加專業(yè)的成長。

磨出“質(zhì)”。“質(zhì)”是指課的本質(zhì),我們研究寓言《扁鵲治病》的教學(xué)過程,其實也就是對寓言這種文學(xué)形式以及韓非寓言的本質(zhì)特點不斷深入認(rèn)識的過程。

如“引導(dǎo)學(xué)生抓住關(guān)鍵段知曉寓意,拓展閱讀”這一策略,在幾次試講中效果都不好。因此,作為骨干教師的我開始去追問困境出現(xiàn)的原因,并希望能提出新的策略。通過觀察我發(fā)現(xiàn)“抓住關(guān)鍵段知曉寓意”的方法其實不具普遍性。很多寓言故事,如《黔驢技窮》就沒有這樣明顯的句段,所以它也就不能上升為一種普遍適用的教學(xué)策略;而后來的又一策略,“找到故事中的蠢人和智者”也沒有重要的學(xué)習(xí)意義,顯得多余。那寓言的閱讀策略是什么呢?我開始閱讀哲學(xué)、文學(xué)專著,從中尋求答案。讀嚴(yán)文井對寓言的解讀,我體會到寓言的本質(zhì)特點。讀馮友蘭的《中國哲學(xué)簡史》,我又認(rèn)識到原來韓非寓言是從治理國家的高度來寫的。在小小的寓言故事中,韓非是在闡釋自己的治國之道?!侗怡o治病》這則寓言就是在講管理中要防微杜漸的道理。讀錢鐘書散文《讀伊索寓言》,我又了解到可以多角度解讀寓意。于是,我建議改變教學(xué)策略,引領(lǐng)孩子們由此及彼、由古到今,再由今到古,站在作者寫作的角度去思考寓意。

這一改,課堂活躍了,孩子的認(rèn)識和體會從單一走向了豐富,從豐富又走向了深刻和準(zhǔn)確。由此我也領(lǐng)悟到,這些教學(xué)策略的優(yōu)化其實還是要建立在對寓言本質(zhì)的正確把握上,建立在教師語文本體知識的豐富和完善上。

磨出“理”?!袄怼笔侵笇W(xué)生的“學(xué)習(xí)之理”,也就是學(xué)生的認(rèn)知發(fā)展規(guī)律。磨課促進了我們對學(xué)生認(rèn)知發(fā)展規(guī)律的把握。

在教學(xué)中曾經(jīng)有這樣一個環(huán)節(jié),請小組合作完成一個表格的填寫,歸納出5自然段的主要內(nèi)容。起初,羅老師讓每一個小組先分別討論完成表格,然后再由一個小組交流匯報。同學(xué)們都積極參與到活動中,課堂氣氛很熱烈,整個過程用時十分鐘。但來自北京海淀區(qū)的語文教研員牛玉璽老師在看課后卻質(zhì)疑:“這一環(huán)節(jié)耗時這么長,值得嗎?”是呀,這一熱鬧的學(xué)習(xí)活動有與之相符的重要意義嗎?帶著這一疑問,我翻閱了相關(guān)教育理論,發(fā)現(xiàn)完成這項任務(wù),需要的僅僅是提取信息的能力。而這一能力對于四年級的孩子只屬于低級思維的范疇,很容易完成。在這些表面的熱鬧,大量的用時背后缺乏學(xué)生應(yīng)有的思維成長。所以,根據(jù)四年級學(xué)生的年齡特點和認(rèn)知發(fā)展規(guī)律,最終課堂做出了相應(yīng)調(diào)整,由兩位學(xué)生示范完成表格填寫。這樣既達到了提取信息的效果,也節(jié)省了時間。

角色:記錄者――黃昊

關(guān)鍵詞:專業(yè)特色 未來設(shè)計

核心成長:感謝能與一群有著鮮明專業(yè)特色的老師親歷整個過程。

第4篇:伊索寓言全文范文

創(chuàng)造性閱讀能力不是學(xué)生頭腦里固有的,它只能在閱讀的實踐中逐步培養(yǎng),創(chuàng)造離不開積累,只有量的積累才會有質(zhì)的飛躍。因此,課堂教學(xué)首先要引導(dǎo)學(xué)生進行積累性閱讀,對中國文化的瑰寶,例如漢賦、唐詩、宋詞、元曲以及后來的小說、散文,我們要不斷培養(yǎng)學(xué)生興趣與激情,讓他們多讀文學(xué)作品,多汲取古代文化的瓊漿玉液,多采摘現(xiàn)代文化的奇珍異寶,為以后的創(chuàng)造閱讀打下一個良好的基礎(chǔ)。因為新課程改變的是“死記硬背,機械訓(xùn)練的現(xiàn)狀”,并不是反對必要的積累。

其次課堂教學(xué)要大力提高學(xué)生理解性閱讀的能力,強調(diào)課上閱讀感悟。例如,在通過課文的基礎(chǔ)上感知文章寫了什么,思路怎樣,初步了解課文的內(nèi)容和表達。然后體味和推敲重要語句在語言環(huán)境中的意義的作用,深入領(lǐng)會作者表達的觀點和情感,并結(jié)合作者的思想、時代背景,聯(lián)系自己的體驗、經(jīng)歷,達到與作者心靈的交流與溝通。例如,《背影》中朱自清看到父親給自己買橘子時的背影,“眼淚很快地流下來了”,朱自清為什么會流淚呢?能不能理解這個問題對體會全文的思想感情至關(guān)重要。這時,我們可以利用學(xué)生已有的生活經(jīng)驗來問學(xué)生:“父親給你們買橘子時你們肯定不會流淚,那朱自清的流淚有什么特殊原因嗎?”這個“特殊”蘊含在文章之中,這樣學(xué)生的閱讀興趣被激發(fā),再仔細(xì)閱讀課文,一個答案即會呼之欲出――家庭背景的“慘淡”;另一個答案――對父愛的“頓悟”也就不難體會出來。

再次是課堂閱讀教學(xué)注重引導(dǎo)學(xué)生進行比較閱讀,比較閱讀也是創(chuàng)造性閱讀的必不可少的前提。比較閱讀基本類型有同類比較和異類比較。同類比較,例如,蒲松齡的《狼》與畢淑敏的《狼》,我們可以放在同一節(jié)課上進行比較閱讀,效果將會更好。異類比較也叫對比,主要用于區(qū)別事物物質(zhì)的不同。例如“王莽謙恭未篡時”,《范進中舉》中胡屠戶的前倨后恭,《變色龍》中警官奧楚蔑洛夫見風(fēng)使舵,都是典型的對比。作為課堂教學(xué)的引領(lǐng)者,我們只要稍作引導(dǎo),栩栩如生的人物形象便會在比較中凸現(xiàn)在學(xué)生面前。比較閱讀的范圍可大可小。課堂教學(xué)中我們可以比較字詞、語句,也可以從宏觀方面多層次、多方面地對某個專題進行比較。例如,李白的詩與杜甫的詩的比較,唐詩與宋詞的比較等等。

最后,閱讀教學(xué)還要引導(dǎo)學(xué)生對文本進行探究。陶淵明詩云:“奇文共欣賞,疑義相與析”,其實就是一種探究式閱讀。懷疑是創(chuàng)新的起點,學(xué)生在閱讀中遇到問題,懷疑問題,自己能主動探究,實際上也是一個開動腦筋、主動汲取的識記過程。就必然能獲得對文章的多角度和個性化的“習(xí)得”。此時我們就應(yīng)不失時機地提供更多的機會給學(xué)生,多給以必要的鼓勵,設(shè)法激活學(xué)生的思維,這樣不僅學(xué)生成為閱讀創(chuàng)造的真正主人,教師有時也會有意外收獲。我在教《一張車票》時有學(xué)生提出質(zhì)疑:①母親和年輕母親感情是如何變化的?②母親為什么要懺悔,為什么要勸年輕的母親?我沒有立即展開討論,而是引導(dǎo)學(xué)生自己去尋找學(xué)習(xí)這篇文章的突破口,試著讓學(xué)生先思考幾個小問題:①母親是懷著怎樣的心情去看兒子的?文中哪些詞語表達了這種心情?②母親究竟愛不愛孩子?③你認(rèn)為她是怎樣的母親?學(xué)生于是邊讀書邊思考,去感受母親的形象。體會母親的情感。學(xué)生在探究中不僅能解決了老師的設(shè)疑,而且抓住了文章的重難點,同時解答了自己的質(zhì)疑。

創(chuàng)造性閱讀的最終實現(xiàn),還要撇開原觀點,進行批判思維。思維的批判性是閱讀教學(xué)中創(chuàng)新活動最重要的品質(zhì),閱讀的批判活動就是一種批判性的創(chuàng)新活動,具有這種思維品質(zhì)的人,不盲從,不迷信,有主見,最宜培養(yǎng)和發(fā)展其個性?!兑了髟⒀浴穻D孺皆知,但是錢鐘書卻別具慧眼,跳出思維的老框框,讀出了別人未曾發(fā)現(xiàn)的新意,(見《寫在人生邊上》),這也告訴我們,對于同一則寓言,我們可以從不同的角度去閱讀,讀出新意。再如《愚公移山》從編者的分析來看,一方面愚公不愚,另一方面智叟不智。這樣觀點,學(xué)生當(dāng)然可以接受,但在教學(xué)中,我們也可以引導(dǎo)學(xué)生撇開原觀點,跳出課文,批判思維,各抒己見,談?wù)動薰降子薏挥?這樣的閱讀應(yīng)該更精彩。因此,對這種思維能力的培養(yǎng),關(guān)鍵是多鼓勵,充分肯定學(xué)生的奇思妙想,逐步使學(xué)生養(yǎng)成從正反兩方面考慮問題的習(xí)慣。

第5篇:伊索寓言全文范文

一、 精讀課文,滲透讀法指導(dǎo)

讓學(xué)生掌握閱讀方法,形成閱讀能力并不是一蹴而就的。由于小學(xué)生的閱讀經(jīng)歷有限,因此,在教學(xué)過程中,教師不能直接將抽象的閱讀方法硬性塞給學(xué)生,要他們?nèi)ケ?;更不能以讓學(xué)生學(xué)會讀書為借口而放任自流,讓其“暗中摸索”。我們認(rèn)為教師應(yīng)根據(jù)教材特點,抓住訓(xùn)練時機,巧設(shè)思維情境,滲透學(xué)法指導(dǎo),讓學(xué)生主動而又生動活潑地閱讀,積極發(fā)揮其主體作用,使“教材”變成學(xué)生的“學(xué)材”,在師生共同實踐探索中使學(xué)生領(lǐng)悟閱讀方法。

這一單元課文以“奮斗與生存”為主題。這組課文展現(xiàn)了生活中遇到的種種困難和面對困難時應(yīng)該持有的正確心態(tài)和處理方式,為我們唱響了一曲“奮斗與生存”的主題曲。課堂上重點閱讀《小草和大樹》,課文講述了出生于貧困家庭的夏洛蒂?勃朗特在沉重的生活壓力下,堅持學(xué)習(xí),嘗試寫作。當(dāng)她滿懷希望得到大詩人指點時,卻遭到了巨大的打擊。但她沒有失去信心,而是從羞慚與痛苦中昂起頭來,與兩個妹妹一起發(fā)奮努力,改變方向,繼續(xù)寫作。三姐妹終于脫穎而出,成為震動英國乃至世界文壇的作家。折射出夏洛蒂?勃朗特和兩個妹妹不屈的抗?fàn)幘衽c不懈努力的堅強意志,同時,也讓我們感受到,她在保守觀念與陳腐偏見盛行的年代,敢于沖破舊勢力的勇氣與膽識。

讓學(xué)生找出《小草和大樹》貫穿全文的兩條線索:一條是夏落蒂?勃朗特的成長經(jīng)歷:貧苦中奮爭―寫作中受挫―思考中轉(zhuǎn)型―努力中成功。這條線索展現(xiàn)了夏落蒂?勃朗特姐妹不屈的奮斗歷程,表現(xiàn)了她們堅強的意志。一條是與保守和偏見相抗?fàn)幍木€索,來指導(dǎo)學(xué)生閱讀,使學(xué)生領(lǐng)悟在逆境中只有吃苦耐勞、堅忍不拔、熱愛學(xué)習(xí)不甘命運驅(qū)使、富有理想的人才可能擁有精彩人生。艱苦的環(huán)境,在我們常人看來似乎是永遠(yuǎn)沒有希望的苦難,卻使三個倔強之心靈有了頑強拼搏的動力,將那磨難的沙漠變成希望的綠洲。

二、 單元閱讀,總結(jié)閱讀方法

科學(xué)的閱讀方法來源于成功的閱讀實踐。因此,教師要善于引導(dǎo)學(xué)生在理解課文的基礎(chǔ)上回顧閱讀過程,引導(dǎo)學(xué)生把自己的閱讀過程作為認(rèn)知對象,幫助他們從成功的閱讀中總結(jié)出閱讀規(guī)律,以便今后自覺運用這些規(guī)律去主動閱讀單元中的其它課文。

這一單元的課文,除了《小草和大樹》,還有《輪椅上的霍金》和《一本男孩子必讀的書》。學(xué)習(xí)這一單元的課文,既要引導(dǎo)學(xué)生以名人為榜樣,正確面對生活中、學(xué)習(xí)中、成長中遇到的各種困難,又要考慮到高年段的學(xué)科特點和學(xué)習(xí)目標(biāo),以促進課程目標(biāo)全面、整體的達成。從課堂教學(xué)看,課文的閱讀一般經(jīng)歷三個階段:初讀―熟讀―有感情地讀(悟讀),每一個階段都要教給學(xué)生方法。上課前要讓學(xué)生做好充分的預(yù)習(xí),掃清閱讀中的障礙,識記生字,能借助上下文理解詞語,找出不理解的地方。課中通過不同的閱讀達到熟練程度,利用開火車讀、男女生比賽讀、小組比賽等形式,讓每個學(xué)生都有讀書的機會,避免少數(shù)學(xué)生“難以啟齒”的現(xiàn)象。反復(fù)朗讀,整體把握課文的主要內(nèi)容和文章條理,通過分析體會句子表達的含義。再進行有感情的朗讀,學(xué)生會善于模仿,經(jīng)常通過范讀、錄音讀,激發(fā)學(xué)生會閱讀欲望。有助于提煉文章的思想內(nèi)容,獲得正確的價值取向。通過精讀指導(dǎo),放手讓學(xué)生大膽閱讀,不受客觀條件的限制。過程的本身就是學(xué)習(xí),讓學(xué)生明白怎么讀,讀什么,并懂得開卷有益,“讀一本好書就是和高尚的人交朋友”的道理,鼓勵學(xué)生多讀書,讀好書,我相信學(xué)生的能力會得到極大的培養(yǎng)。

學(xué)法指導(dǎo)也要體現(xiàn)教師為主導(dǎo),學(xué)生為主體的原則。一方面教師要因勢利導(dǎo),另一方面要將學(xué)習(xí)的主動權(quán)交給學(xué)生,課本讓學(xué)生讀,思路讓學(xué)生講,規(guī)律讓學(xué)生找,學(xué)法讓學(xué)生悟,使閱讀方法真正成為學(xué)生主動獲得知識的一種可貴的精神財富。

三、 拓展閱讀,鞏固運用學(xué)法

特級教師于漪說:“閱讀是語文學(xué)科的生命,對一個孩子來說,他不可能有很多的直接經(jīng)驗,大量的是間接經(jīng)驗,而閱讀就是積累,是儲存,是吸取前人認(rèn)識生活、認(rèn)識社會、認(rèn)識自然、改造自然的精華,然后,化為自己的營養(yǎng)?!?/p>

對于閱讀方法的掌握,學(xué)生并不是一教就會,一點即悟的,真正理解和掌握閱讀方法,形成閱讀能力,要有一個逐步領(lǐng)悟和吸收的過程。因此,在學(xué)生初步掌握閱讀方法的同時,還要給學(xué)生閱讀遷移的機會,指導(dǎo)他們將已學(xué)到的閱讀方法遷移運用于相類似的學(xué)習(xí)情境中,使其在具體的閱讀活動中領(lǐng)悟閱讀方法的真諦。在閱讀教學(xué)中,這種遷移性閱讀可以多層次、多角度地進行。

講讀課上學(xué)到的閱讀方法還可遷移運用到閱讀課上,遇到具有共同的結(jié)構(gòu)和思路的同類文章時還可進行篇與篇的學(xué)習(xí)遷移。使閱讀課著眼于講讀課所學(xué)訓(xùn)練重點的實施和運用,著眼于所學(xué)閱讀方法的運用鞏固。教師半扶半放,少扶多放,在學(xué)生自學(xué)的基礎(chǔ)上進行閱讀方法的指導(dǎo)。像以上這樣抓住教材的內(nèi)在聯(lián)系進行學(xué)習(xí)遷移,既揭示了規(guī)律,教會了方法,激發(fā)了興趣,學(xué)生的閱讀能力又在遷移中得到鞏固,在遷移中得到提高。

在學(xué)生運用閱讀方法自主閱讀《一本男孩子必讀的書》,知道在課文中介紹了《魯濱遜漂流記》這一部經(jīng)典的小說。運用這篇小說打動孩子,走進孩子的心,鼓勵孩子遷移閱讀《魯濱遜漂流記》,體會魯濱遜在荒島二十八年生存與奮斗的故事。同時推薦孩子們閱讀《童年》、《湯姆?索亞歷險記》、《格列夫游記》、《鋼鐵是怎樣煉成的》及《伊索寓言》……書中圖文并茂地向孩子們展現(xiàn)了主人公悲慘的生活經(jīng)歷及其冒險歷程,反映了他們樂觀向上、堅忍不拔的進取精神,讓孩子們在閱讀中受到啟發(fā)與感召。通過主題的相關(guān)閱讀,培養(yǎng)孩子的勇氣、膽量、智謀,以及臨危不懼、迎難而上、堅忍不拔的品質(zhì)。

第6篇:伊索寓言全文范文

然而,我國農(nóng)村中學(xué)生閱讀素養(yǎng)始終沒有得到應(yīng)有的重視,課外閱讀教學(xué)常常熱衷于形式上的轟轟烈烈,而不愿進行深層的理性思考,導(dǎo)致學(xué)生的閱讀水平不高,語文綜合素養(yǎng)偏低。如何引導(dǎo)學(xué)生進行有效閱讀,提高學(xué)生的語文綜合素養(yǎng)已經(jīng)迫在眉睫?,F(xiàn)對多年來在這方面的探索進行總結(jié)。

一、當(dāng)前農(nóng)村中學(xué)生閱讀狀況的分析

據(jù)調(diào)查,農(nóng)村中學(xué)生普遍存在著閱讀時間少、內(nèi)容窄、品位低的問題,也明顯存在著對課外閱讀興趣不濃、習(xí)慣不佳、效率不高的問題。究其原因主要有以下幾方面:

1.農(nóng)村缺少書源。

平時極少數(shù)學(xué)生曾向老師反映“因為沒有機會得到名著,所以少讀”。確實,如果書籍來源難于解決,那么其閱讀機會則很少?!扒蓩D難為無米之炊”,因為沒有足夠的課外書源,當(dāng)然就無法盡情地進行課外閱讀了。

2.家長不夠重視。

家長們普遍存在的實用主義、功利主義心態(tài)和急功近利的期望值,最終破壞了學(xué)生閱讀的心理環(huán)境和家庭環(huán)境,影響了學(xué)生課外閱讀的“量”與“質(zhì)”。

3.教師督導(dǎo)不力。

名著作為一種歷史沉淀,往往具有豐厚的內(nèi)蘊。如果缺少了老師的及時引導(dǎo),則學(xué)生對名著只能是慢慢疏遠(yuǎn)。特別對難讀、難懂的名著更是嗤之以鼻?,F(xiàn)在學(xué)校對語文老師的評價標(biāo)準(zhǔn)比較單一,其中教學(xué)評估標(biāo)準(zhǔn)中占很大比例的就是“作業(yè)批改”和“學(xué)生成績”。大部分語文教師根本無暇指導(dǎo)學(xué)生閱讀那些所謂的“閑書”。許多農(nóng)村中學(xué)的語文教師對學(xué)生的課外閱讀基本處于放任狀態(tài)。

4.外界因素干擾。隨著信息化、數(shù)字化時代的到來,手機的普遍使用,網(wǎng)絡(luò)的日益豐富,學(xué)生的注意力向數(shù)字化轉(zhuǎn)移,那些談生活、談學(xué)習(xí)、談勵志等方面的書籍對他們也失去了吸引力。

二、引導(dǎo)農(nóng)村中學(xué)生有效閱讀的幾點思考

1.引領(lǐng)提攜,閱讀路上師生同行。蘇霍姆林斯基說:“把每一個學(xué)生都領(lǐng)進書籍的世界,培養(yǎng)起對書的酷愛,使書籍成為智力生活中的指路明燈――這些都取決于教師,取決于書籍在教師本人的精神生活中占有何種地位。”這對語文教師提出了嚴(yán)格的要求:既要重教書,又要重讀書。要讓學(xué)生熱愛讀書,教師自己首先要愛讀書。語文教師不僅要讀經(jīng)典作品,還要多接觸少兒報刊、圖書等,根據(jù)學(xué)生的胃口推薦適合他們閱讀的報紙雜志,把適合學(xué)生閱讀的書籍帶進教室,供學(xué)生傳閱。

2.激發(fā)興趣,閱讀路上以書為友。

課外閱讀興趣指對自身從事課外閱讀活動的主動性心理傾向和對閱讀材料及意義進行積極探究的心理傾向,這種心理傾向常表現(xiàn)為一種積極的情緒狀態(tài)。古代教育家孔子曾說:“知之者不如好之者,好之者不如樂之者。”可見“興趣是最好的老師”,是人們從事任何活動的動力。同樣,學(xué)生只有真正產(chǎn)生了閱讀興趣,才能從內(nèi)心深處對課外閱讀產(chǎn)生主動需要,變“要我讀”為“我要讀”。

(1)通過教學(xué)手段調(diào)動。課堂有效的教學(xué)組織,對于學(xué)生課外閱讀興趣和習(xí)慣的培養(yǎng),往往起著決定性作用。教師可以利用教名著節(jié)選的機會介紹一些關(guān)于原著全文的內(nèi)容提要、歷史地位,以及作者的相關(guān)作品,使學(xué)生產(chǎn)生閱讀原文和其他作品的強烈愿望;可以選擇一些寫得優(yōu)美的短文,通過錄音朗讀、教師范讀、學(xué)生賽讀等形式,體驗誦讀的愉悅,得到美的享受;可以進行“課前3分鐘”的演講活動,讓學(xué)生用自己喜歡的方式將自己喜歡的故事講述出來;可以組織學(xué)生觀看由名著改編的電影或者錄像,讓學(xué)生與原著進行比較,探討二者的優(yōu)劣,等等。

(2)通過組織活動刺激。在開展課外閱讀活動中,有目的、有計劃地舉行閱讀成果展示,組織交流、評比、競賽等,能充分激發(fā)學(xué)生的閱讀成就感,使那些對課外閱讀原本沒有多大興趣的學(xué)生受到影響,產(chǎn)生閱讀興趣。為此,教師可以有意識地組織學(xué)生開展一些“讀書交流會”、“閱讀筆記展覽”、“辯論賽”等活動,讓學(xué)生集中展示一個階段的讀書成果,從而在班級里營造人人樂讀、善讀的濃厚讀書氛圍。

(3)通過活動陣地熏陶。學(xué)校圖書館、班級圖書角是培養(yǎng)學(xué)生課外閱讀興趣、為學(xué)生提供課外閱讀條件的一個重要陣地。因此,學(xué)校要重視和加強圖書館的建設(shè),不斷提高圖書館硬件和軟件的檔次和水平。同時,語文老師也要積極發(fā)動學(xué)生共建班級圖書角,讓學(xué)生把家中珍藏的好書拿到班級來共享,引導(dǎo)學(xué)生把零花錢運用到買書上,不斷充實完善圖書角,從而使圖書館、班級圖書角成為學(xué)生們向往的“樂土”、心靈的“家園”。

3.培養(yǎng)習(xí)慣,閱讀路上一起成長。

查爾斯?里德有一句名言:“播下一種思想,你將收獲一個動作;播下一個動作,你將收獲一種習(xí)慣;播下一種習(xí)慣,你將收獲一種性格;播下一種性格,你將收獲一種命運。”中學(xué)生正處于身心發(fā)展的關(guān)鍵時期,為學(xué)生播下一種正確的閱讀思想,并促使他們形成良好的閱讀習(xí)慣,必將使他們受益終生。

(1)培養(yǎng)學(xué)生圈點勾畫的習(xí)慣。對文章進行“圈點勾畫”,不僅能充分發(fā)揮學(xué)生的思維潛能,提高學(xué)生對知識的理解記憶效率,而且能極大地激發(fā)學(xué)生揣摩研讀文章的興趣,有利于培養(yǎng)和提高自學(xué)能力。引導(dǎo)學(xué)生作批注,如在句下用“――”標(biāo)出重點句,用“”標(biāo)出關(guān)鍵句,用“”標(biāo)出精彩句,用“?”標(biāo)注不明白處或異議處。也可在書頁的空白處隨手寫上閱讀心得、聯(lián)想、見解、疑惑等;還可以歸納寫出段落章節(jié)的要點并夾上紙條做上記號,等等;通過做批注,我們可以使學(xué)生手腦并用,有利于培養(yǎng)學(xué)生邊閱讀、邊思索、邊勾畫的好習(xí)慣,將閱讀引向深入。

(2)培養(yǎng)學(xué)生質(zhì)疑問難的習(xí)慣。學(xué)生在閱讀時,如果真正做到眼到、口到、心到,就能發(fā)現(xiàn)問題,提出疑問,因此,教師要鼓勵學(xué)生在閱讀中積極展開思維,反復(fù)琢磨語言文字所表達的思想內(nèi)容,大膽提出自己的見解,找出疑難問題,并允許學(xué)生提出與作品相反的觀點和意見。如在學(xué)習(xí)《桃花源記》一文時,學(xué)完全文后,我順勢說了一句:“同學(xué)們還有沒有問題,如果有請大膽地提出來。”有一個同學(xué)說:“桃源人與外界隔離了好幾個朝代,為何還會‘男女衣著,悉如外人’?我認(rèn)為不夠合理,讓人費解?!边@是一個探究性的問題,我首先表揚了他,然后引導(dǎo)學(xué)生討論這個問題,再各抒己見,并讓其他同學(xué)向他學(xué)習(xí)。只要我們鼓勵學(xué)生大膽質(zhì)疑,我想同學(xué)們的閱讀能力就會有一個質(zhì)的飛躍。

第7篇:伊索寓言全文范文

關(guān)鍵詞:直譯與意譯 精確性 靈活性

翻譯是使用不同語言的人們互相溝通的紐帶和橋梁,是運用一種語言把另一種語言所表達的思想內(nèi)容準(zhǔn)確而又完整地再現(xiàn)的語言活動。翻譯目的是要把別人意思用譯語盡可能精確地傳達出來,而不是用譯者自己的意思來代替別人的意思。翻譯的這一性質(zhì)決定了從事翻譯的人只能充當(dāng)“代言人”的角色,起到靈活地傳遞信息的作用。關(guān)于翻譯的標(biāo)準(zhǔn),嚴(yán)復(fù)提出“信”、“達”、“雅”的觀點。概括來說就是要求譯文忠實原文,通順流暢,符合語言規(guī)范,選詞要精確、生動、傳情而達到文雅。好的譯文,既忠實于原文的意思和風(fēng)格,同時讀起來又流暢。與原意大相徑庭的文字,不管多通順,都稱不上是成功的翻譯。請看下面一個句子的英譯漢的不同譯文:

Studies serve for delight, for ornament, and for ability.

譯文:1. 讀書能給人樂趣,文雅和能力。

2. 讀書可以怡情養(yǎng)性,可以摭拾文采,可以增長才干。

3. 讀書可以怡情,足以傅采,足以長才。

譯文1既忠于原文,讀起來也順口??伤闶呛懿诲e了!但當(dāng)我們讀譯文2時,相比之下,譯文1遜色了。因為譯文2能給人一種全新的、富有表現(xiàn)力的感受,如同夏天吃了冰淇淋,清涼甜美爽到心底!這樣翻譯不僅符合了“信”、“達”的標(biāo)準(zhǔn),還具有“傳神”的效果。這是由于譯者在翻譯過程中溶入了自己的真情實感,是用心血來裝修了。當(dāng)我們讀了譯文3時,又會情不自禁地拍案叫絕,比起譯文2又“更上一層樓”!因為這才是真正地體現(xiàn)了嚴(yán)復(fù)的“信達雅”三字翻譯標(biāo)準(zhǔn)。英語原文是英國著名散文家培根的名言,全文顯古樸風(fēng)格。也只有譯文3才算忠實地再現(xiàn)出這種“古雅”的風(fēng)味!下面我結(jié)合在翻譯教學(xué)過程中碰到的典型實例,談一談英漢翻譯的精確性和靈活性。

一、靈活運用直譯和意譯的翻譯技巧

為了把原文的意思完整且精確地表達出來,基本上保留原文的語言形式,同時譯出的文字又明白易懂,符合語言規(guī)范,這種翻譯方法稱作“直譯”。

例如:1.The government’s policy has given a green light to the development of our economy.

譯文:政府的政策為經(jīng)濟發(fā)展開了綠燈。

2.The book of animals was interesting from beginning to end.

譯文:這本有關(guān)動物的書從頭到尾都很有趣。

3.Blood is thicker than water.

譯文:血濃于水。

然而,英語和漢語畢竟是兩種不同的語言,有時直譯往往行不通。在這種情況下,譯者就要考慮怎樣擺脫原文的句子結(jié)構(gòu),用不同的漢語形式來表達原文的意思。因此,譯者必須先吃透原文,在正確理解原意的基礎(chǔ)上,重新遣詞造句,靈活地把原文的意思用通順的漢語精確地表達出來,這種翻譯方法稱作“意譯”。

例如:1. He always lives ahead of his salary.

直譯:他總是生活在他的工資之前。顯然,通過直譯,句子的意思令人費解,可意譯為:他的生活開銷總是超過他的工資收入。

2.Remain where you are till I return; be as still as a mouse.( C.Bronte, “Jane Eyre”)

正確譯文:你呆在那里等我回來,靜靜地不要出聲。

英語中顏色詞的翻譯也往往采取靈活的意譯手法。例如:He is green with jealousy. “green”原本是“綠色”的意思, 而在此句中可以意譯成:他醋意大發(fā)。又如:“blue”原本是“藍色”的意思,在英語中也是“憂郁,沮喪”的象征。You look blue today. What’s wrong with you? 此句可以轉(zhuǎn)譯成:你今天看起來悶悶不樂,出了什么事?

當(dāng)然意譯時,譯者必須把握分寸,務(wù)必把原文的意思完整而又精確地譯出來,不得隨意增刪內(nèi)容或篡改原意,否則就會犯亂譯的毛病。

例如:He wanted to learn, to know, to teach. 如果譯為:他渴望博學(xué)廣聞,喜歡追根窮源,并且好為人師。此譯文過分意譯,偏離原文,可改譯為:他想學(xué)習(xí),增長知識,也愿意把自己的知識教給別人。

二、正確理解原文,避免“對等”譯法,切勿望文生義

為了使譯到既忠實又通順,譯者需要琢磨用什么方法才能精確地譯出原文的意思。初學(xué)翻譯的人,限于認(rèn)識和語言能力,一般傾向于逐字逐句的翻譯,采取詞對詞、句對句的“對等”譯法。英語和漢語不能等量齊觀,兩者不僅在句子結(jié)構(gòu)上有差異,而且在詞匯上也很少對等?!盎鸩袷袌鼍o張”中的“緊張”意指“短缺”而非其他,如果譯成thematchmarketistense過分拘泥于原文的一詞一字,明顯不妥,而且這幾個詞也搭配不當(dāng)。如果靈活地改譯為anacuteshortageofmatchesinthemarket既精確又能使讀者明白。再來看一個英譯漢的例子。She has an expensive taste in clothes. 原譯文:她在衣服方面有一個費錢的愛好。這又是一個逐字照搬而翻譯味很濃的譯文,盡管尚能猜出其意思,但讓人覺得十分別扭。Taste是一個抽象名詞,可以指具體的“滋味”、“口味”,如:This soup is to my taste.這湯合我的口味。也可以指“愛好”、“情趣”等較抽象的概念。A man of taste是“懂/有情趣(情趣愛好高雅)的人”。動詞短語have a taste for something是“愛好某物”的意思。taste之前??杉由细鞣N形容詞表示各式各樣的情趣和風(fēng)格。Have an expensive taste的意思是說所愛好的東西很貴,與之類似的說法have a fashionable taste指喜愛時髦的東西。have a taste in something則指喜歡某種東西。如果將原句中have an expensive taste in clothes作為一個整體概念考慮,只要稍稍動一下腦筋就可譯成地道的漢語:她喜歡(買/穿)貴重的衣服。所以逐字逐句翻譯既達不到忠實于原文,又達不到翻譯的精確性的目的。同時,翻譯時還要注意避免出現(xiàn)隨心所欲、任意發(fā)揮的情況。如果沒有真正地理解原文,往往會產(chǎn)生望文生義,誤譯、漏譯、添枝加葉的可能。這種翻譯方法違背了翻譯的準(zhǔn)則,是不可取的。例如:

1.The baby has just found his feet.

誤: 這嬰兒剛剛發(fā)現(xiàn)了他的腳。

正:嬰兒剛學(xué)會了走路。

2.It rained cats and dogs last night.

誤:昨晚天上下貓下狗。

正:昨晚下了大暴雨。

3.He is a famous banana.

誤:他是一個著名的香蕉。

正:他是一個著名的演員。

以上種種望文生義、似是而非的現(xiàn)象可概括為“想當(dāng)然”(英語中稱之為take it for granted ),是翻譯者的大忌。其產(chǎn)生的原因是復(fù)雜而多方面的,現(xiàn)大致歸納如下六個方面,即:一、語法結(jié)構(gòu)理解不當(dāng);二、詞義理解不當(dāng);三、缺乏背景知識;四、缺乏專業(yè)知識;五、習(xí)慣勢力影響;六、疏忽大意。在翻譯錯誤中有相當(dāng)一部分出乎望文生義。如果譯者認(rèn)真嚴(yán)肅對待,許多是可以避免的。

三、選詞要精確,翻譯要靈活

在翻譯實踐中,選詞用字是最重要的技巧之一。英譯漢時英語詞意的確定,不僅要根據(jù)詞語的類別來確定,還要根據(jù)上下文來選擇詞意。在下面各句中,run是同一詞類(動詞),但其詞義卻因語境不同而異:

1.My watch has run down.

譯文:我的表停了。

2.run across an old friend of mine

譯文:偶然碰到一個老朋友。

詞語搭配組合的翻譯也要根據(jù)正確表達習(xí)慣來靈活地處理重新組合。例如:

play tennis 打網(wǎng)球

play chess

下棋

play football 踢足球

play the violin 拉小提琴

play the flute 吹笛子

翻譯時如果選詞不準(zhǔn)確,表達就不地道。讓我們來分析下面兩個例句:

1.After Aunt Lena had heard about the family trouble,she agreed to look for a job.

原譯文:麗娜姨聽見了家庭的困難情況后,同意去找工作?!奥犚娏恕笨筛淖g為“聞知”,“家庭”可改譯為“家里”。試譯為:麗娜姨聞知家里的困境之后,同意去找工作。

2.The teenagers don’t invite Bob to their parties because he is a wet blanket.

原譯文:青少年們不邀請鮑伯參加他們的聚會因為他是一個令人掃興的人?!扒嗌倌辍睂偌系母拍?,反映青少年的集合體,而不反映個體,所以,不可在它的前邊加上數(shù)量詞或在后邊加上“們”。teenagers在漢語里沒有相對應(yīng)的詞,可譯為“年輕人”。試譯為:那些年輕人不讓鮑伯參加他們的聚會,因為他是一個令人掃興的家伙。

由于英漢兩種語言里很少存在完全對等的詞義,對初學(xué)者來說,易患張冠李戴的錯誤。在翻譯漢字的“開”字時有許多靈活的方法。譯者應(yīng)在一些短語中都要找出其英語中的地道的表達法,如果不注意這一點,是最容易出笑話的。例如:

開門:open the door

開車:drive a car

開燈:Turn on the light

開會: have a meeting

開采煤礦:mine coal

開采石油:recover petroleum

開機器:operate a machine

開支票:make out a check

開辟河道:construct a canal

開炮:open fire with artillery

開槍:fire with a rifle, pistol, etc.

開盤:opening quotation on the exchange

開山:cut into a mountain

開審:sit at session

開戰(zhàn):make war

翻譯是一種再創(chuàng)造的工作,這已成為人們的共識。英語說“go to see the doctor”直譯:“去看醫(yī)生”,而漢語卻習(xí)慣說“去看病”。反之,漢語說“恢復(fù)疲勞”(最好說“解除疲勞”),英語卻習(xí)慣說“relax one’s mind or relax oneself”(讓大腦放松),絕對不能按字面意思對譯成“resume fatigue”,初學(xué)英語者常犯類似的錯誤。

四、表達要精煉,展現(xiàn)翻譯的簡約美

不少外國人重視語言簡潔,文字簡練。美國作者William Strunk Jr.和E?B?White曾說:“Vigorous writing is concise. A sentence should contain no unnecessary words, a paragraph no unnecessary sentences, for the same reason that a drawing should have no unnecessary lines and a machine no unnecessary parts. This requires not that the writer make all his subjects only in outline, but that every word tell.”(簡練的文章是有力的。句子中不應(yīng)有多余的字,一段話中不應(yīng)有多余的句子,同樣地,一幅畫不應(yīng)有多余的線條,一部機器不應(yīng)有多余的零件。這并不要求作者都把句子切短,不談細(xì)節(jié),只是簡單概述。而是要求作者所寫的每個字都必須有用。)英國人Sir Ernest Gowers在《The Complete Plain Words》一書中寫道:“The golden rule is to pick those words that convey to the reader the meaning of the writer and to use them and them only.”(最重要的原則是,只選用那些能向讀者轉(zhuǎn)達作者意思的字詞,并使用它們,而且只使用這些字詞。)寫文章如此,翻譯也是如此。著名教授毛榮貴在翻譯講座中曾提到過以下這個例句:

Any person not putting litter in this basket will be liable to a fine of $5.

原譯:任何不把凌亂的東西放入這個筐內(nèi)而任意亂扔的人將處以罰款5美元。

這個譯文的字?jǐn)?shù)大大超過了原文的字?jǐn)?shù)。這句話應(yīng)該用幾個字來就能解決問題。譯文可以非常簡單,即“廢物入簍,違者罰款5美元”。簡潔明了,恰到好處。

根據(jù)國外學(xué)者的調(diào)查統(tǒng)計,一個以句號結(jié)尾的英語句子,單詞的數(shù)量最好不要超過20個,否則的話,句子偏長,聽話人的注意力有可能不集中,漏聽一、兩個單詞,從而影響對整個句子的理解。為了避免句子冗長,通常采取兩種辦法,一種是將一個長句子,劃分為幾個短句子,每個短句子之間有語氣上的停頓,讓聽話人有間歇的感覺,另外一種則是簡化句子的單詞構(gòu)成,用一些簡單的單詞,代替一些復(fù)雜的單詞。下面我就給各位介紹三種常用的簡化方法。

第一種方法是用一個單詞代替一組意義相同的單詞,比如:

1. 用forget(忘記)代替do not remember(沒有記住)

2. 用ignore(忽視)代替do not pay attention to(不注意)

3. 用now(現(xiàn)在)代替at this point in time(此時此刻)

4. 用because(由于)代替due to the fact that(鑒于下列事實)

第二種方法是省略同義詞或近義詞,比如在下面例句中,形容詞important(重要的)和significant(有重要意義的),就是兩個同義詞(也可以說是近義詞),我們可以省略important,只保留significant。

1.The government project is important and significant.(這項政府計劃是重要的,有重要意義。)

2.The government project is significant.(這項政府計劃有重要意義。)

五、關(guān)于難點的翻譯方法

翻譯過程中我們常常會碰到許多難點問題。讓我們一起來探討一下有關(guān)習(xí)語的翻譯。習(xí)語是民族語言中的精華。它短小精悍、寓意深刻,具有濃郁的民族文化特色。英語習(xí)語可包括成語、諺語、俗語、俚語等,其結(jié)構(gòu)既有短語,又有分句,還有句子。把英語習(xí)語譯成漢語首先要正確理解其含義,認(rèn)識其文化特點,注意英漢習(xí)語之間的異同,然后運用正確的方法翻譯。在準(zhǔn)確地傳達原習(xí)語的意義的同時,還應(yīng)充分考慮到原文的濃郁民族風(fēng)格――不同的文化背景、不同的思維方式、不同的文法和表達習(xí)慣,換言之,習(xí)語的翻譯也要講究精確性和靈活性。在現(xiàn)代人的生活中,習(xí)語所扮演的角色無疑是越來越重要。讓我們來看一些包含水果及蔬菜的英語習(xí)語。

Apple

1. apple of one’s eye: 這個詞組大概是大家最熟悉的英語習(xí)語之一了吧,意為掌上明珠;心愛物(to be one’s favorite)。

2. Big Apple: 這個大家也很熟悉,就是指紐約(New York).

3. compare apples and oranges: 這個詞組的意思是比較兩個無法相比的事物(to compare two thingsthat simply can’t be compared).

Cherry

bowl of cherries: 看到一碗紅紅的、令你垂涎三尺的櫻桃,會讓人感到生活是多么的美好與精彩。bowl of cherries就是指精彩的、絕妙的(to be wonderful) Life is not always a bowl of cherries, isn’t it?

Cucumber

as cool as a cucumber: 黃瓜總讓人想起美容,這個詞組的意思不是關(guān)于美容,而是指十分冷靜的,鎮(zhèn)定自若的(to be calm and composed).

Grape

sour grapes:這個從字面就可以猜出來,就是“酸葡萄”了,指因得不到想要的東西而說它不好,源于《伊索寓言》。

Potato

1. hot potato:直譯過來就是燙手的山芋了,這里比喻棘手的問題或者是難對付的人。

2. small potato:不重要的人或事。當(dāng)你對你朋友的事情愛莫能助時,你可以說:Sorry, I can’t help you, I am just a small potato,you know.

Pea

as easy as shelling pea:輕而易舉

Onion

a tough onion: 一條硬漢

英、漢兩種語言中都有用動物打比喻的日常習(xí)語也是豐富多彩。將它們進行對比和互譯,可以幫助我們了解中西方文化的異同,從而使英語表達更形象、生動、地道。

例如:

1. as busy as a bee 忙忙碌碌

2. as timid as a hare 膽小如鼠

3. as strong as a horse像牛一樣強壯

4. talk horse 吹牛

5. Love me,love my dog.愛屋及烏。

6. bell the cat 冒險行為

7. see the elephant 大開眼界

8. When pigs fly. 決不可能!

9. kill two birds with one stone 一石雙鳥,一箭雙雕

10. teach fish to swim. 班門弄斧。

英語習(xí)語真是浩瀚無邊,只有善于發(fā)現(xiàn)善于總結(jié),你才會體會學(xué)習(xí)語言的樂趣??傊g是跨文化交際的重要方式,是政治、經(jīng)濟、科學(xué)技術(shù)交流的重要手段。翻譯是一門科學(xué),它有著自己的內(nèi)在的科學(xué)規(guī)律;翻譯也可視為一門藝術(shù),它好比作畫,先抓住客觀人物的形態(tài)和神態(tài),然后用畫筆把它惟妙惟肖地表現(xiàn)在畫上;翻譯還可認(rèn)作是一門技能,因為就其具體的操作規(guī)程而言,總是離不開方法和技巧。同時翻譯要求譯員具備扎實的語言基本功,豐富的文化知識,熟練掌握翻譯理論和技巧。相信隨著時代的進步和發(fā)展,翻譯這門綜合性的學(xué)科必將在理論和實踐方面變得更加完善。

參考文獻:

[1]華先發(fā).新實用英譯漢教程.湖北教育出版社.