公務員期刊網(wǎng) 精選范文 阿房宮賦原文及翻譯范文

阿房宮賦原文及翻譯精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的阿房宮賦原文及翻譯主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

阿房宮賦原文及翻譯

第1篇:阿房宮賦原文及翻譯范文

關鍵詞:高中語文;文言文;教學策略

文言文教學在高中語文教學中扮演著十分重要的角色,文言文考點在廣東高考語文試題中所占的比例比較重,而且文言文教學還承擔著引導學生學習歷史文化精華的功能。然而,許多高中生對文言文缺乏學習興趣,難以正確理解及掌握文言文知識,導致文言文教學效果低下的后果。那么,該如何提升高中文言文教學質(zhì)量,幫助高中生啃下這塊“硬骨頭”呢?筆者認為可以從下面幾個方面入手:

1.密切聯(lián)系歷史史實,激發(fā)學習興趣

當前,高中語文文言文教材所收入的文言文大部分是先秦散文與諸子散文。而這些文言文跟當時時代社會背景緊密相關,可以說這些文言文作品雖然具有一定的文學性,然而均基本跟當時歷史史實相吻合,并且文言文作品中的人物與事件關聯(lián)性很強,牽一能動十。比如,《阿房宮賦》《季氏將伐顓臾》《過秦論》《鴻門宴》等文言文作品跟很多重要的歷史人物與事件相吻合,一起構成了比較嚴密的前因后果的聯(lián)系,假如高中語文教師僅是比較孤立地講解課文中的內(nèi)容,不重視跟當時歷史史實相互聯(lián)系起來,則會導致出現(xiàn)一些不良結果。這些不良結果主要體現(xiàn)在下面幾個方面:第一、難以激發(fā)出學生學習文言文的興趣,學生認為文言文學習比較枯燥;第二、難以讓學生更好地了解歷史事件之間所存在的邏輯聯(lián)系,進而影響到文言文作品的記憶效果;第三、難以讓學生更好地領悟到文言文知識視野之深度及廣度,文言文求知欲望很難得到激發(fā)。鑒于此,高中語文教師要多讀些史書,多了解與掌握歷史史實,在傳授文言文作品的過程中細致生動地介紹清楚相關的歷史知識,這樣定能激發(fā)出學生學習文言文的濃厚興趣,提升課堂教學的有效性。

2.注重指導,引導學生準確背誦課文

誦讀是理解高中文言文的基礎。筆者所講的誦讀并不是引導學生隨意地朗讀文言文作品,而是要體會作品中的真實感情。對于作品中的真情實感,學生一時半會是不能準確理解與把握的,需要學生在對文言文作品具有足夠了解的基礎上才能夠準確領悟。鑒于此,高中語文教師在傳授文言文作品過程中,先要讓學生自己學習作品,即默讀,在默讀過程中去發(fā)現(xiàn)問題,從而初識作品的文意;接著是通過質(zhì)疑與答疑,不斷引導學生去探究問題的答案,從而深入、準確理解文言文作品中的句意。而誦讀就是在完成上述幾個步驟之后實施的。唯有如此,學生才可以準確地把握文言文作品作者的創(chuàng)作主旨及字里行間所表達出來的真實情感,進而培養(yǎng)出學生對文言文作品的良好語感。誦讀做到位則可以大幅度提升學生對文言文作品之語言感受力,進而收到功到自然成的效果。值得一提的是,背誦要努力忠實于文言文作品的原文,并力求準確誦讀每一個詞語每一個句子。

3.傳授文言文字、詞、句式應得法

在高中文言文實際教學中,許多教師傳授文言文字、詞、句式比較死板,在課堂上上經(jīng)常反復強調(diào)基本的語法現(xiàn)象,這樣教條式的教法顯然難以收到良好的成效。其實,在高中文言文中文字的教學中,除了講授基本的文言文字形與字音以外,要著重介紹 “通假字”、“一詞多義”、“古今異義”與“詞類活用”等其他概念。

所謂通假字,即是借用音同或者音近的字來表示另一外個字;這是文言文作品中經(jīng)常遇到的用字現(xiàn)象,高中語文教師不必要向?qū)W生引經(jīng)據(jù)典地分析這些通假字的形成及由來,不過強調(diào)通假字這個概念,引導學生理解與掌握高中文言文中常見的通假字是完全有必要的,因為通假字即使高考??嫉闹R點,也是正確理解、讀懂文言文作品所必備的基本能力。這不單是高考題中可能或必然涉及的內(nèi)容之一,也是后人解讀文言文必須具備的基本能力之一?!凹s從離衡”中“衡”通“橫”,“制其弊”中“弊”通“敝”,“陳利兵而誰何”中中“何”通“呵”,“倔起阡陌之中”中“倔”通“崛”,“贏糧而景從”中“景”通“影”……都是通假字。高中語文教師應該采用科學有效的方法指導學生對這些通假字進行列表歸類,系統(tǒng)消化常見的通假字的基本用法。

把握一詞多義,要注意了解調(diào)的本義、引申義、比喻義和假借義。如“畔”,其本義是田邊,所以引申為“旁邊”的意思,如河畔、橋畔等;“畔”與“叛”同音,所以又借用為“背判”的意思,如“親戚畔之”的“畔”,即用其假借義。

句式也是高中文言文語法教學的一個難點,但是高中語文教師的任務是讓學生逐步認識、掌握諸如“判斷句”、“省略句”、“被動句”、“賓語前置句”、“狀語后置句”、“定語后置后”、“固定句式”等常見文言句式,了解他們的一般構成、識別和使用方法。

4.注重講解文言文翻譯技巧

如何準確翻譯文言文是高中文言文教學中的難點。語文教師應該注重文言文翻譯技巧的講解,讓學生掌握一定的文言文翻譯技巧。第一,要讓學生掌握文言文翻譯的基本原則,即“信、達、雅”。所謂“信”,就是要忠實于原文。所謂“達”就是譯文表意要明確,語言要流暢。所謂“雅”就是澤文應該簡明扼要、形象生動。第二,傳授“直譯為主、意譯為輔”的翻譯特征。第三,要教會學生認真掌握一定的文言文翻譯技巧。這些技巧包含下面幾個方面:一是留的技巧,即對專有名詞,如國名、地名、年號、官職名、人名、物名等,還有經(jīng)常使用的淺易的成語、習慣語等,如“前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣榮舉臣秀才”和“席卷天下、門庭若市、氣象萬千”等,例句中的官職名和淺易慣用語不必翻譯。二是補的技巧,即補充省略的主語、謂語、賓語或介詞,以準確把握句意,如“(項伯)欲呼張良與(之)俱去”。三是換的技巧,即將古漢語直接換成現(xiàn)代漢語。比如,把“人非生而知之者,孰能無惑?”中的“孰”換成“誰”。“使六國各愛其人”中的“使”換成“如果”。四是調(diào)的技巧,即將賓語前置、狀語后置、定語后置等倒裝句給予調(diào)整,如“蚓無爪牙之利,筋骨之強”,翻譯時應調(diào)序為“蚯蚓沒有鋒利的爪牙,強健的筋骨”,使之與現(xiàn)代漢語語法規(guī)范相符合。

綜上所述,高中文言文教學關鍵是要有效激發(fā)出學生學習文言文的興趣,幫助學生掌握基本的文言文應用能力。高中語文教師在文言文教學中應該改變傳統(tǒng)的教學方法,引導學生自主學習,使高中文言文不再成為學生拒絕接受的“殘羹冷炙”,從而有效提高高中文言文的實際教學效果。

參考文獻: