公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 中西方教育的區(qū)別范文

中西方教育的區(qū)別精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中西方教育的區(qū)別主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

中西方教育的區(qū)別

第1篇:中西方教育的區(qū)別范文

關(guān)鍵詞:跨文化交際;中西方社會(huì)文化;差異;表現(xiàn)

我國(guó)與西方國(guó)家的交流與合作不斷加深,跨文化交際已經(jīng)成為社會(huì)大眾普遍關(guān)注的焦點(diǎn)性話題。在與中西方實(shí)際交往的過(guò)程中,文化差異的現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生,甚至還存在著一定的沖突和障礙,急需予以治理和應(yīng)對(duì)。因此,必須要基于中西方社會(huì)文化差異在跨文化交際中的具體表現(xiàn)進(jìn)行分析,站在科學(xué)合理的角度和立場(chǎng),汲取中西方社會(huì)文化的優(yōu)勢(shì)之處,改正不足之處;不斷取長(zhǎng)補(bǔ)短,完善自我,從而更好地加強(qiáng)中西方文化之間的交流與融合。

一、跨文化交際的概念

跨文化交際就是特指基于不同文化和語(yǔ)言背景,借助于一種通用語(yǔ)言進(jìn)行的交往行為。其實(shí)質(zhì)和內(nèi)涵在于加強(qiáng)整合語(yǔ)言和文化之間的差異,旨在不斷加強(qiáng)交際雙方之間深入的交流與協(xié)作。

二、中西方社會(huì)文化差異在跨文化交際中的表現(xiàn)形式

跨文化交際與中西方社會(huì)文化差異存在著較多的不同之處,差異性比較明顯,因此,表現(xiàn)形式也各有不同。具體包括:中西方交際原則、交際時(shí)間以及語(yǔ)言和非語(yǔ)言交際形式等等方面的內(nèi)容。

(一)交際原則和模式之間的差異分析

在跨文化交際的過(guò)程中,中西方文化中的個(gè)體主義、集體主義以及群體主義之間存在著較大的區(qū)別,具有較強(qiáng)的對(duì)比性。1.中國(guó)人交際行為主要來(lái)源于家庭和親源的關(guān)系,歸屬感較強(qiáng),體現(xiàn)出一定的集體主義特征。在傳統(tǒng)中國(guó)文化中,過(guò)于強(qiáng)調(diào)家、國(guó)、天下的利益;關(guān)注群體關(guān)系的和諧性與利益性;個(gè)體利益包含在整體利益中,集體利益高于個(gè)體利益等等方面。交際行為側(cè)重于情感原則,屬于情感型關(guān)系模式。2.西方人交際中強(qiáng)調(diào)個(gè)體意識(shí)的重要性,包括個(gè)人潛力的發(fā)揮和個(gè)人目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。側(cè)重于個(gè)人利益的追求,極力維護(hù)私有財(cái)產(chǎn);人人平等、相互競(jìng)爭(zhēng)、公私分明;在實(shí)際交往中,尊重個(gè)人隱私,對(duì)于像婚姻、年齡以及收入情況等等相關(guān)問(wèn)題一概不在公共場(chǎng)所提及,甚至不能未經(jīng)當(dāng)事人允許就私自碰觸他人的東西。因此,西方在交際行為具有一定的理智性和邏輯性。

(二)交際時(shí)間取向方面的差異分析

交際時(shí)間也是跨文化交際研究的重要內(nèi)容,根據(jù)中西方在交際原則和模式等方面的差異來(lái)看,對(duì)于時(shí)間觀念來(lái)說(shuō),也有較大的區(qū)別性差異。1.中國(guó)在時(shí)間觀念上,屬于“圓模式”。由于受到農(nóng)耕文化的影響,逐漸形成注重過(guò)程的整體思維模式。西方則屬于“直線式模式”,注重時(shí)間的起始部分。2.從時(shí)間取向來(lái)分析,中國(guó)強(qiáng)調(diào)以過(guò)去為主,過(guò)于追朔事情的根源,而且強(qiáng)調(diào)汲取過(guò)去的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn)對(duì)人的積極影響,已經(jīng)成為評(píng)價(jià)人物的重要參考標(biāo)準(zhǔn)。因此,也存在著較不完善的部分,主要表現(xiàn)在過(guò)于守舊、不思進(jìn)取,缺乏時(shí)間緊迫感等等。西方文化的時(shí)間觀著重于未來(lái),眼光比較前衛(wèi)、發(fā)展,時(shí)間觀念非常強(qiáng),并不強(qiáng)調(diào)一定要遵守傳統(tǒng)習(xí)慣。在詞匯的理解方面也有著較大的區(qū)別,例如:針對(duì)“老”一字,中國(guó)對(duì)其理解為智慧和高尚的象征,西方則代表著年齡的增大,體力消耗。

三、縮小中西方社會(huì)文化差異的具體措施、策略

通過(guò)上述中西方在社會(huì)文化之間存在的差異性比較明顯,無(wú)論是思維方式、處事原則,還是宗教禮儀和文化習(xí)俗上,表現(xiàn)各有不同,已經(jīng)成為跨文化交際的重要參照指標(biāo)。因此,就必須要采取行之有效的具體實(shí)施策略,進(jìn)而不斷縮小中西方之間的社會(huì)文化差異,提高雙方之間的跨文化交際能力和水平。

(一)增強(qiáng)非語(yǔ)言交際能力

在跨文化交際中,我們要格外重視非語(yǔ)言交際能力的培養(yǎng)和提高,加大重視程度。例如:在交流模式中,西方人通常會(huì)使用眼神來(lái)傳遞相應(yīng)的信息,被定義為“眼神交流法”;中國(guó)則不然,受傳統(tǒng)文化的影響,通常很少甚至不會(huì)長(zhǎng)時(shí)間用目光來(lái)直視對(duì)方。因此,中西方非語(yǔ)言存在的差異比較明顯,要不斷探索和發(fā)現(xiàn)二者在交際方式中非語(yǔ)言的影響因素,確??缥幕浑H的正常進(jìn)行。

(二)加大語(yǔ)言綜合能力的培養(yǎng)

要想更好地提高跨文化交際能力,必須將理論基礎(chǔ)知識(shí)和口語(yǔ)能力更好地結(jié)合在一起,加強(qiáng)二者之間的融合。要加強(qiáng)對(duì)語(yǔ)言語(yǔ)法知識(shí)和語(yǔ)言發(fā)展歷史等等非語(yǔ)言交際能力了解和掌握,不斷加強(qiáng)語(yǔ)言技能,包括聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯的語(yǔ)言能力。

四、結(jié)束語(yǔ)

綜上所述,在跨文化交際上,中西方在其社會(huì)文化差異性表現(xiàn)非常明顯,在積極全球化大范圍的影響之下,二者具有不同的文化價(jià)值觀,在經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)的交流中,難免會(huì)產(chǎn)生一定的文化沖突和文化障礙。因此,在跨文化交際中,縮小中西方社會(huì)文化差異任重而道遠(yuǎn),要用發(fā)展的眼光來(lái)看待二者之間存在的差異,要不斷理解、寬容和接納。吸取西方文化中的積極部分,結(jié)合自身地實(shí)際情況,找到適合自己的交際模式。只有這樣,才能促進(jìn)中西方文化之間的交流、融合以及傳播,從而促進(jìn)雙方在國(guó)際中穩(wěn)定地發(fā)展。

參考文獻(xiàn):

[1]李濤.中西方時(shí)間取向差異對(duì)比研究[J].沈陽(yáng)工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2016(04):381-384.

第2篇:中西方教育的區(qū)別范文

關(guān)鍵詞: 中西兒童教學(xué) 差異 比較研究

中西兒童文學(xué)有著迥異的歷史演進(jìn)歷程。歐洲早在文藝復(fù)興時(shí)期,就發(fā)現(xiàn)并確定了童年的地位,十八世紀(jì)法國(guó)盧梭的“自然主義”又對(duì)兒童文學(xué)及兒童教育產(chǎn)生了積極影響。所以在歐洲,產(chǎn)生了一大批享譽(yù)世界的兒童文學(xué)經(jīng)典。中國(guó)的兒童文學(xué)起步較晚,但由于借鑒了西方的進(jìn)步的兒童文學(xué)理論,其理論起點(diǎn)較高。然而,由于文化傳統(tǒng)、社會(huì)歷史等種種原因,中國(guó)兒童文學(xué)的創(chuàng)作成就并不是那么顯著,作品的風(fēng)貌也與西方兒童文學(xué)有著鮮明的差異。對(duì)此,諸多評(píng)論家撰文分析了中西兒童文學(xué)的差異,并深入探尋了個(gè)中原因。

中西兒童文學(xué)從形式到內(nèi)容方面的差別都是非常明顯的,很多評(píng)論者在他們的文章中羅列了諸多區(qū)別。

在宏觀方面,王黎君在《從典型文本看中西童話差異》[1]中指出,西方童話重娛樂(lè)和游戲精神,而中國(guó)童話則傳承了“文以載道”的傳統(tǒng),說(shuō)教氣較重。同樣指出這一弊端的,還有田華的《中西方兒童文學(xué)的差異》[2]。但他在該文中補(bǔ)充道,即使是在新時(shí)期出現(xiàn)的一些作品,如鄭淵潔的《皮皮魯外傳》,在天花亂墜的想象之外,也未能擺脫生硬的“思想品德教育”。同樣針對(duì)中西兒童文學(xué)的差異,杜雋在《中西方童話的相異性》[3]中的總結(jié)則更加全面。除上述區(qū)別之外,他還認(rèn)為,西方童話中的環(huán)境被虛化,更具幻想性,也更注重人文精神的宣揚(yáng)。比較而言,湯銳的論述最為全面也更為深刻。他在《中西兒童文學(xué)的比較》[4]一文中提出了新的觀點(diǎn),即中國(guó)的兒童文學(xué)注重傳統(tǒng)倫理的宣揚(yáng),而在西方兒童文學(xué)的精神空間中,道德評(píng)價(jià)與倫理啟蒙往往并不重要,而側(cè)重于鮮明的人本、哲學(xué)觀念的表現(xiàn);中國(guó)兒童文學(xué)注重群體意識(shí)及規(guī)范意識(shí)的灌輸,而對(duì)于西方兒童文學(xué)來(lái)說(shuō),個(gè)體性的原則顯然是占了上風(fēng)的;在審美標(biāo)準(zhǔn)和美學(xué)風(fēng)貌方面,中國(guó)兒童文學(xué)突出“和諧”與“平衡”的觀念,而西方兒童文學(xué)則充滿(mǎn)了個(gè)性解放的鮮明特色。

在微觀方面,馮昀的《從狐貍形象到中西兒童文學(xué)的比較》[5],從狐貍這一經(jīng)典兒童文學(xué)形象著手,以小見(jiàn)大,得出了與王黎君類(lèi)似的結(jié)論:西方的兒童文學(xué)標(biāo)榜快樂(lè)原則,徜徉一種人文的精神;而中國(guó)的兒童文學(xué)則看重“載道”、“樹(shù)人”的使命感和重視精神教化的功能。金莉莉的《一個(gè)童話敘事模式的中西比較――重讀〈稻草人〉與〈快樂(lè)王子〉》[6]從敘述主體的敘述控制權(quán)的差異來(lái)表明作家在創(chuàng)作過(guò)程中對(duì)童話教育功能的重視:《稻草人》的敘述主體顯而易見(jiàn),作者使用了全知視角,并且直接忽略了稻草人的敘述視角,控制力非常強(qiáng);而《快樂(lè)王子》則不然。李紅葉在《葉圣陶與安徒生――兼論中國(guó)現(xiàn)代兒童文學(xué)對(duì)安徒生童話的接受》[7]中,通過(guò)中外兩位兒童文學(xué)作家的比較,得出結(jié)論:安徒生對(duì)中國(guó)現(xiàn)代兒童文學(xué)的影響更多地是屬于文體層面的影響,而非童話精神的滲透。孫大公的《大千世界 童心未泯――中外兒童文學(xué)中不同的動(dòng)物觀念管窺》[8],從中西不同的動(dòng)物觀出發(fā),認(rèn)為在西方童話中,動(dòng)物與人始終保持著各自獨(dú)立的個(gè)性,且兩者的關(guān)系處于對(duì)等狀態(tài);在中國(guó)兒童文學(xué)作品中,動(dòng)物往往充當(dāng)純粹的配角或陪襯式的角色,兩者處在依從關(guān)系中。但隨著時(shí)代的進(jìn)步和觀念的轉(zhuǎn)變,一些富有民主思想的價(jià)值觀念也影響了中國(guó)的兒童文學(xué)創(chuàng)作,出現(xiàn)了一些反映人與動(dòng)物和諧相處的作品。

在對(duì)中西兒童文學(xué)藝術(shù)面貌的差別進(jìn)行原因探析時(shí),評(píng)論者多數(shù)是從中西方不同的文化傳統(tǒng)著手找出答案。而文化傳統(tǒng)中,又側(cè)重從宗教、神話、道德倫理等方面展開(kāi)論述。

杜雋指出,早熟的中國(guó)文化,對(duì)血緣關(guān)系的重視,以家為本的傳統(tǒng),中國(guó)文化對(duì)功利性的強(qiáng)調(diào),以及儒家“教重于樂(lè)”的觀念影響了中國(guó)兒童文學(xué)的風(fēng)貌,導(dǎo)致“五四”之前中國(guó)的童話作品寥寥無(wú)幾。但同時(shí)他也認(rèn)為,新時(shí)期以來(lái),中國(guó)兒童文學(xué)與西方兒童文學(xué)出現(xiàn)了越來(lái)越多的相似點(diǎn),有的作品擺脫了一貫的說(shuō)教風(fēng)氣,把教育與幻想結(jié)合在一起,還吸收進(jìn)了西方的人道主義精神;在表現(xiàn)方法上,新時(shí)期童話中的幻想存在著放射型幻想和內(nèi)傾情感體驗(yàn)型幻想兩種類(lèi)型。從這一角度進(jìn)行探究的還有田華的《中西方兒童文學(xué)的差異》[9],陳虹的《中西童話中成長(zhǎng)母題表現(xiàn)差異及其原因探析》[10],等等。

對(duì)于造成差異的原因,各個(gè)評(píng)論者的結(jié)論大同小異,其中王松鶴的《中西兒童文學(xué)不同的歷史演進(jìn)》[11]角度較新。在該文中,他從中西兒童文學(xué)各自的演進(jìn)歷程角度出發(fā),解釋了造成差異的原因:西方對(duì)兒童的發(fā)現(xiàn)很早,加上擁有諸多進(jìn)步的兒童觀,所以產(chǎn)生了大量的優(yōu)秀作品;而中國(guó)兒童文學(xué)的興起卻較之西方晚得多,兒童的精神世界被長(zhǎng)久冷落,所以即使產(chǎn)生了兒童文學(xué),也因封建傳統(tǒng)積習(xí)較深而陷入創(chuàng)作困境。此外,朱自強(qiáng)的《二十世紀(jì)中國(guó)兒童文學(xué)理論走向――中西方兒童文學(xué)關(guān)系史視角》[12]清晰地梳理了中國(guó)兒童文學(xué)自發(fā)軔之始到新時(shí)期對(duì)西方(包括前蘇聯(lián))兒童文學(xué)理論借鑒的歷程及其創(chuàng)作的得失,并指出,中國(guó)內(nèi)憂外患的沉重現(xiàn)實(shí)使得從西方引進(jìn)的進(jìn)步的兒童觀得不到生長(zhǎng)的土壤,“它(中國(guó)兒童文學(xué))的悲劇命運(yùn)起因于它的生不逢時(shí)的超前性”。這一觀點(diǎn)突破了一味從傳統(tǒng)文化積習(xí)中尋找根源的局限,指出了中國(guó)兒童文學(xué)理論與創(chuàng)作錯(cuò)位的另一原因,對(duì)中國(guó)兒童文學(xué)創(chuàng)作的不景氣也持寬容和理解的態(tài)度。

多數(shù)作者只論述了中西兒童的差異及其原因,但對(duì)于解決問(wèn)題的方法,很少有人能予以解答。朱自強(qiáng)的《二十世紀(jì)中國(guó)兒童文學(xué)理論走向――中西方兒童文學(xué)關(guān)系史視角》[13]便是例外。在該文中,他為未來(lái)中國(guó)兒童文學(xué)的研究方法設(shè)計(jì)了“三駕馬車(chē)”:以?xún)和軐W(xué)和兒童心理學(xué)為理論根基,以豐富的感性體驗(yàn)為先行,以切實(shí)的兒童讀書(shū)狀況為參照。這三點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)均是西方兒童文學(xué)理論得以發(fā)展的途徑,且可行性較高。但在指出學(xué)習(xí)借鑒西方的同時(shí),作者也清醒地告誡讀者,中國(guó)兒童文學(xué)也要保持自身的主體性,否則,一味地照搬照抄西方理論,便是“東施效顰”,根本不能提升自身的水準(zhǔn)。

但此種解決方案對(duì)西方童話采取的仍是仰視態(tài)度,仍側(cè)重于學(xué)習(xí)和借鑒。王小浩的《中西童話的對(duì)話――評(píng)舒?zhèn)ソ淌诘摹粗形魍捬芯俊怠罚?4]提出,舒?zhèn)ソ淌谠凇吨形魍捬芯俊分刑綄ち私鉀Q困境的另一出路:從傳統(tǒng)文化中尋找精神源泉,以試圖建立中西童話之間互相溝通與借鑒的平等對(duì)話關(guān)系。舒?zhèn)フJ(rèn)為,許多中國(guó)的古代文學(xué)作品,如《山海經(jīng)》和《西游記》等都含有鮮明的童話因素,這些童話因素足以和世界任何童話作品相媲美。于是,他為中國(guó)兒童文學(xué)作家指明了另一改革方向:“努力挖掘中華民族的優(yōu)秀傳統(tǒng),同時(shí)善于吸收全世界的優(yōu)秀營(yíng)養(yǎng)?!币猿浞终{(diào)動(dòng)內(nèi)因和外因的雙向發(fā)展因素,創(chuàng)作出具有中國(guó)特色的作品,實(shí)現(xiàn)中國(guó)兒童文學(xué)的根本進(jìn)步。

盡管探尋原因的角度各有不同,但上述論文的研究對(duì)象仍只局限于敘事體裁的兒童文學(xué)作品,對(duì)兒童文學(xué)的其他體裁則關(guān)注很少。黃詩(shī)海、鄭芷芳合著的《詩(shī)歌中的兒童世界――中西詩(shī)歌中兒童題材的對(duì)比研究》[15]就是例外。該文選取中西詩(shī)學(xué)的研究視角,作者認(rèn)為,英詩(shī)以音為主,對(duì)詞的磁性、結(jié)構(gòu)、事態(tài)等都非常嚴(yán)謹(jǐn),故描述的對(duì)象更加直觀;而中詩(shī)主張?zhí)烊撕弦唬⒅卦?shī)歌的“性靈”、“風(fēng)骨”,注重表現(xiàn)其含蓄內(nèi)斂的風(fēng)格。此外,因作者所處社會(huì)背景和的不同,英詩(shī)中反映孩童苦難的作品往往以對(duì)宗教的信仰結(jié)尾,而中詩(shī)是現(xiàn)世的,因此慷慨悲歌與憤世嫉俗往往成為歷代文人的常規(guī)心理及藝術(shù)理念。

對(duì)于中西兒童文學(xué)的差異,文學(xué)界多以敘事型體裁為依托進(jìn)行比較研究,而忽視了對(duì)兒童詩(shī)歌、寓言、兒童小說(shuō)等領(lǐng)域的關(guān)注。的確,敘事性?xún)和膶W(xué)作品是兒童文學(xué)的一大重陣,也是為廣大兒童讀者喜愛(ài)的文體樣式。但是,在詩(shī)歌、寓言、小說(shuō)等方面,也存在著一些反映中西方文化差異的因子,值得深入挖掘。

參考文獻(xiàn):

[1]王黎君.從典型文本看中西童話差異.紹興文理學(xué)院學(xué)報(bào),1999,Vol 19,(2).

[2][9]田華.中西方兒童文學(xué)的差異.阜陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2007,(2).

[3]杜雋.中西方童話的相異性.湖州師范學(xué)院學(xué)報(bào),1999,Vol 21,(4).

[4]湯銳.中西兒童文學(xué)的比較.浙江師大學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1990,(4).

[5]馮昀.從狐貍形象到中西兒童文學(xué)比較.安徽文學(xué),2009,(11).

[6]金莉莉.一個(gè)童話敘事牧師的中西比較――重讀《稻草人》與《快樂(lè)王子》.浙江學(xué)刊,2000,(3).

[7]李紅葉.葉圣陶與安徒生――兼論中國(guó)現(xiàn)代兒童文學(xué)對(duì)安徒生童話的接受.中國(guó)文學(xué)研究,2002,(2).

[8]孫大公.大千世界 童心未泯――中外兒童文學(xué)中不同的動(dòng)物觀念管窺.麗水師專(zhuān)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1993,(4).

[10]陳虹.中西童話中成長(zhǎng)母題表現(xiàn)差異及其原因探析.江淮論壇,2008,(6).

[11]王松鶴.中西兒童文學(xué)不同的歷史演進(jìn).黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2000,(2).

[12][13]朱自強(qiáng).二十世紀(jì)中國(guó)兒童文學(xué)理論走向――中西方兒童文學(xué)關(guān)系史視角.社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線,1996,(1).

第3篇:中西方教育的區(qū)別范文

關(guān)鍵詞:新課改背景 初中英語(yǔ) 文化教育

一、初中英語(yǔ)教育中文化教育的重要程度

在以往老式的教育模式下,一般英語(yǔ)教學(xué)主要是以輸送式的教學(xué)方法。即主要是以老師講課學(xué)生聽(tīng)為主。而在初中英語(yǔ)課程內(nèi)容中一般涉及的內(nèi)容也比較淺顯易懂,對(duì)于初中英語(yǔ)中語(yǔ)言文化的講解比較偏少,一方面是在我國(guó)早期英語(yǔ)教師的能力水平有限;二是由于我國(guó)偏遠(yuǎn)地區(qū)經(jīng)濟(jì)水平比較落后,學(xué)生對(duì)于中西文化方面理解不是透徹,而當(dāng)?shù)氐慕處熞惨话銥槔辖處煟瑢?duì)于這些知識(shí)的傳授還是比較不足的。但是在英語(yǔ)教育教學(xué)過(guò)程中,一般對(duì)于文章單詞大多都是采取背誦學(xué)習(xí)方法,但是以往通常都是老套的“死記硬背”,對(duì)于初中生學(xué)習(xí)心理方面來(lái)看,學(xué)生也會(huì)常常感到厭煩。由于學(xué)生對(duì)于文章的理解不夠透徹,不能像語(yǔ)文那樣有對(duì)語(yǔ)言了解的基礎(chǔ)之后對(duì)于背誦記憶就會(huì)相對(duì)容易很多。所以老師在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中應(yīng)該加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)文化的教育,不能僅僅培養(yǎng)學(xué)生們基本的英語(yǔ)知識(shí)能力,這對(duì)于初中生學(xué)習(xí)英語(yǔ)是非常不好的。因?yàn)檎Z(yǔ)言是人類(lèi)文化的載體,每種語(yǔ)言都有自己的獨(dú)特之處。在每種語(yǔ)言中,一個(gè)單詞甚至可以表達(dá)多方面的意思,所以在初中英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中對(duì)于富有含義的單詞或者句子進(jìn)行講解時(shí),不僅僅要表達(dá)出原本的意思,也要對(duì)學(xué)生進(jìn)行單詞或者句子原本含義之外的概念。

例如,“All roads lead to Rome.”從表面上的含義可以簡(jiǎn)單的理解成為:條條大路通羅馬。但是這個(gè)句話的隱喻對(duì)于英國(guó)人來(lái)說(shuō)卻是指做一件事情的方法不僅僅是一種,而通往正確人生的道路也不止是一條而是等待我們發(fā)現(xiàn)。

二、初中英語(yǔ)教育過(guò)程中文化教育的策略方法

在初中英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,對(duì)于英語(yǔ)的學(xué)習(xí)是以單詞和一些例句作為基礎(chǔ)展開(kāi)進(jìn)行教學(xué)的。對(duì)于單詞和句子的教學(xué)對(duì)于學(xué)生來(lái)說(shuō)則相對(duì)比較簡(jiǎn)單,但是為了提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)單詞的運(yùn)用能力則就要對(duì)單詞和句子的深層含義來(lái)進(jìn)行解釋和說(shuō)明。教師在教學(xué)過(guò)程中就要注重其中所代表的含義以及中西方文化的差異性,使學(xué)生們能夠在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的同時(shí)更能夠深入的去了解西方的文化。而在初中英語(yǔ)課堂中如何展開(kāi)對(duì)文化教育的策略方法是很重要的。

例如,在對(duì)于一個(gè)名詞的理解上:“honey”。表面上的意思是為蜂蜜。如果以中國(guó)對(duì)單詞的理解,蜂蜜也就只是一個(gè)簡(jiǎn)簡(jiǎn)單單的名詞。但是在英國(guó)人看來(lái),卻是把蜂蜜作為甜蜜的象征,進(jìn)而來(lái)作為形容詞使用,意思是“甜蜜的、心愛(ài)的”。在一個(gè)對(duì)名詞的理解上,中西方的差異性也就顯現(xiàn)出來(lái)了,也反應(yīng)出了不同地區(qū)對(duì)待不同事物的一些獨(dú)特的看法。還有一些簡(jiǎn)單的句子則可以表達(dá)出中西方在陳述語(yǔ)言表達(dá)上使用的區(qū)別。例如,“What’s done can not be undone.”意思表達(dá)為事情已經(jīng)成為不可改變的定局。如果將此句話翻譯成中文則可以使用上述翻譯,但是在中文里則可以將其理解成為:“木已成舟”。中文博大精深,英語(yǔ)同樣也如此,用一些簡(jiǎn)單的詞語(yǔ)表達(dá)出更加深層次的含義,這對(duì)于促進(jìn)初中生學(xué)習(xí)英語(yǔ)是非常有幫助的。不僅僅可以激發(fā)學(xué)生們的學(xué)習(xí)興趣,同時(shí)也可以幫助他們理解中西方的文化內(nèi)涵。

三、初中英語(yǔ)教育過(guò)程中文化教育中的具體實(shí)例

新課改背景下,老師的教學(xué)過(guò)程中大多都是使用純英文來(lái)進(jìn)行與學(xué)生的溝通交流。但是在交流的同時(shí),教師要注意使用英語(yǔ)應(yīng)該注重的一些細(xì)節(jié)問(wèn)題。

例如,一些語(yǔ)言規(guī)范用詞以及注意使用英語(yǔ)的習(xí)俗以及禮儀。在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,老師的對(duì)話要注重幾個(gè)問(wèn)題:1.情景的創(chuàng)設(shè),要具有鮮明的特點(diǎn),具有一點(diǎn)的文化背景介紹等。2.使用一些簡(jiǎn)潔的交際語(yǔ)言,設(shè)置語(yǔ)言交流環(huán)境。例如,人教版八年級(jí)英語(yǔ)上冊(cè)UNIT 6 I’am more outgoing than my sister的教學(xué)過(guò)程中,有一部分是The same and different的問(wèn)題設(shè)置,對(duì)于這一小塊就可以引以為例子,來(lái)講述外國(guó)人的一些生活習(xí)慣,興趣愛(ài)好以及文化習(xí)俗與中國(guó)的差異。雖然很簡(jiǎn)單但是卻可以表達(dá)更多關(guān)于文化教育方面的內(nèi)容,在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的同時(shí)還可以進(jìn)行對(duì)文化教育的學(xué)習(xí)這也符合對(duì)新課改背景下對(duì)于英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程的要求。還有可以通過(guò)一些單詞來(lái)講述中西方的文化差別,例如,對(duì)于外國(guó)飲食方面的介紹,單詞有:Hamburger,F(xiàn)rench fries。這些詞的意思都代表快餐,但是在外國(guó)卻很盛行,在給學(xué)生介紹單詞的同時(shí)也介紹了兩國(guó)在飲食方面的差異。

第4篇:中西方教育的區(qū)別范文

【關(guān)鍵詞】文化差異 高職 英語(yǔ)教學(xué) 文化教育

【中圖分類(lèi)號(hào)】 G 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】 A

【文章編號(hào)】0450-9889(2015)02C-0133-03

語(yǔ)言是人類(lèi)特有的交際工具,是文化的一個(gè)重要組成部分,它直接體現(xiàn)了一個(gè)國(guó)家和民族的文化特色。所以,要想習(xí)得一個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言,就要先了解這個(gè)國(guó)家的文化,才能夠更好地學(xué)習(xí)語(yǔ)言。英語(yǔ)學(xué)習(xí)也一樣,只有了解英美國(guó)家文化背景,更好地掌握中西方文化之間的差異,才能避免因文化差異帶來(lái)的理解偏差和學(xué)習(xí)障礙,讓學(xué)習(xí)者真正掌握一門(mén)語(yǔ)言。本文試分析中西方文化的差異,探討如何在高職英語(yǔ)教學(xué)中引入文化教育,幫助學(xué)生克服因文化差異造成的障礙,增強(qiáng)綜合運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)言的能力。

一、中西方文化差異存在的影響

(一)文化差異阻礙了跨文化交際

隨著科技的發(fā)展,國(guó)際交流越來(lái)越頻繁和密切,全世界成為一個(gè)共同的“地球村”。跨文化交流已經(jīng)成為每個(gè)國(guó)家、每個(gè)民族生活中必不可少的部分,然而,文化差異已經(jīng)成為跨文化交際的一道障礙,消除彼此之間文化差異造成的交際障礙,已經(jīng)成為各國(guó)共同面臨的難題。在有些行為習(xí)慣上,中西方也會(huì)有很大區(qū)別。比如,中國(guó)人會(huì)輕拍小孩子頭部,以此來(lái)表達(dá)自己的喜愛(ài)和友善。但是在西方,這種行為被認(rèn)為具有惡意,會(huì)引起別人的反感,從而使得整個(gè)交流不順暢,進(jìn)而無(wú)法進(jìn)行。

(二)文化差異阻礙了運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交流

高職英語(yǔ)教學(xué)目標(biāo)就是能夠運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行交流。實(shí)際上,教師在英語(yǔ)教學(xué)中往往重語(yǔ)法,輕交流;重考高分,輕英語(yǔ)語(yǔ)言的環(huán)境,導(dǎo)致出現(xiàn)一些學(xué)生“高分低能”現(xiàn)象。特別是中西方存在的文化差異,致使學(xué)生問(wèn)了一些不該問(wèn)的問(wèn)題,說(shuō)了一些不該說(shuō)話,如你結(jié)婚沒(méi)有啊,一個(gè)月有多少薪水等等,鬧了一些笑話,引起了不必要的誤解。因此,加強(qiáng)對(duì)中西方文化差異的理解與認(rèn)識(shí),有益于運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)言進(jìn)行交際。

二、高職英語(yǔ)教學(xué)中中西方文化差異的主要表現(xiàn)

(一)方面的差異

在世界上很多地區(qū),宗教涉及政治、經(jīng)濟(jì)、文化和社會(huì)生活的各個(gè)方面,已經(jīng)融入各個(gè)國(guó)家各民族文化體系,并對(duì)人們的行為方式、日常生活等產(chǎn)生深遠(yuǎn)的影響。我國(guó)傳統(tǒng)宗教是道教和佛教,而西方人主要信仰基督教。在西方國(guó)家形成了較多與宗教有關(guān)的風(fēng)俗習(xí)慣,例如飯前等時(shí)間段進(jìn)行禱告,遇到困難時(shí)向“主”祈禱說(shuō)“God help me!”在中國(guó)不少習(xí)俗受到傳統(tǒng)文化的影響,多拜神如祭拜先人牌位、菩薩、財(cái)神、土地神等風(fēng)俗都屬于這種情況。

(二)道德標(biāo)準(zhǔn)與個(gè)人價(jià)值觀的差異

1.個(gè)人榮譽(yù)與謙虛謹(jǐn)慎。在西方國(guó)家,人們尤其崇拜通過(guò)個(gè)人的努力,一步一步從社會(huì)的底層奮斗,慢慢地爬到社會(huì)的頂層的人。個(gè)人會(huì)為自己所取得的成就而感到自豪,而且從來(lái)不掩飾自己的自信心以及在獲得成就后的狂喜。中國(guó)文化提倡謙虛謹(jǐn)慎,從來(lái)不主張個(gè)人榮譽(yù)的炫耀。然而中國(guó)式的自我謙虛或否定卻常常使西方人大為不滿(mǎn)或不惑?!癥our English is very good(你的英文很好)!”“No,no,My English is very poor(不,我的英文很差).”這種謙虛在不太了解國(guó)人文化的西方人看來(lái)是不可思議的,因?yàn)樗粌H否定自己,還否定了贊揚(yáng)者的鑒賞力。這種過(guò)于謹(jǐn)慎的中國(guó)式謙虛在西方國(guó)家是行不通的。

2.個(gè)人主義與集體主義。西方國(guó)家社會(huì)盛行的是個(gè)人主義,強(qiáng)調(diào)以自我為中心,獨(dú)立自主,崇尚個(gè)人自由,自己為自己負(fù)責(zé),不受約束。在弱肉強(qiáng)食的社會(huì),想要生存下來(lái),就需要每個(gè)人都自我努力,把個(gè)人利益放在第一位;不習(xí)慣關(guān)心、過(guò)問(wèn)他人事情,認(rèn)為如果接受了他人幫助,就說(shuō)明自己沒(méi)有本事,沒(méi)有用。而中國(guó)文化則崇尚無(wú)私奉獻(xiàn),強(qiáng)調(diào)集體利益高于個(gè)人利益,以幫助他人而引以為豪。先國(guó)家后集體再個(gè)人的思想已經(jīng)深入人心。

(三)思維方面的差異

1.思維表達(dá)的邏輯順序。國(guó)人的思維表達(dá)方式是先整體后部分,先大后小。而西方人則恰好相反,他們思維方式是先部分后整體,先小后大,如信封的地址寫(xiě)法:“中國(guó)廣西壯族自治區(qū)南寧市青秀區(qū)”用英語(yǔ)則寫(xiě)成Qingxiu District, Nanning, Guangxi Province,China。

2.模糊性與準(zhǔn)確性。西方人喜歡將一日三餐breakfast、lunch、supper分得清清楚楚,體現(xiàn)了西方思維準(zhǔn)確性的特點(diǎn)。中國(guó)人則喜歡模糊表達(dá),例如“你吃飯了嗎?”這里的“飯”根據(jù)具體說(shuō)話的時(shí)間來(lái)推斷出是早餐、餐或晚餐。

(四)社會(huì)關(guān)系的差異

1.組成家庭結(jié)構(gòu)。在中國(guó),家庭結(jié)構(gòu)的組成比較復(fù)雜,幾代同堂被認(rèn)為是很幸福很溫暖。整個(gè)社會(huì)非常重視血緣關(guān)系、家庭,親情觀念很強(qiáng)。在家庭中,父母會(huì)撫養(yǎng)孩子長(zhǎng)大成人,為他們操心一輩子。子女則把贍養(yǎng)父母、侍奉父母,看作自己應(yīng)盡的責(zé)任、應(yīng)盡的義務(wù)。在美國(guó),家庭結(jié)構(gòu)的組成比較簡(jiǎn)單,主要由父母和孩子構(gòu)成。子女只要一成年,就會(huì)脫離父母,獨(dú)立自主。等到子女獨(dú)立后,經(jīng)濟(jì)上就和父母脫離了,也不會(huì)贍養(yǎng)父母,更加不存在幾代同堂了。

2.稱(chēng)謂。西方英美國(guó)家英語(yǔ)中的稱(chēng)謂和漢語(yǔ)相比就要少很多。除dad、mum、grandpa、aunt、uncle、cousin等幾個(gè)常用稱(chēng)謂外,其他的很少使用。如cousin一詞,對(duì)應(yīng)的是表姐、表妹、表兄和表弟等中文意思。在中國(guó),把表親關(guān)系區(qū)分得非常嚴(yán)格,既要分出年齡大小,還要說(shuō)出性別。在西方國(guó)家,小孩子可以直接呼叫爸爸、媽媽、爺爺、奶奶的名字,這在中國(guó)人看來(lái)是不可思議的,是極其不禮貌且有違情理的。

對(duì)老師的稱(chēng)呼,西方國(guó)家的人們通常稱(chēng)“Mr.John”、“Prof.John”等。而中國(guó)人卻稱(chēng)呼“劉老師( Teacher Liu)”、“張老師( Teacher Zhang)”等。其實(shí),英語(yǔ)中的teacher只是一種職業(yè),并不是稱(chēng)呼。因?yàn)檫@種文化上的差異,直接造成了學(xué)生理解上的偏差:劉老師=Teacher Liu。西方國(guó)家一般都用Miss,Mr,Mrs,Ms等來(lái)稱(chēng)呼人。由此可看出,一個(gè)簡(jiǎn)單的稱(chēng)謂語(yǔ),由于文化差異也會(huì)引起不同的感受。

(五)社會(huì)風(fēng)俗、禮儀的差異

1.打招呼。在中國(guó)人見(jiàn)面時(shí)習(xí)慣于這樣打招呼:“吃飯了嗎?(Have you eaten yet?)”“上哪去?(where arc you going?)”在我們看來(lái)這種打招呼用語(yǔ)是有禮貌的。如果我們這樣跟西方人這樣說(shuō)話,他們認(rèn)為你是想請(qǐng)他們吃飯或干涉他們的隱私。極有可能引起對(duì)方的不快:“It's none of your business?!保愎艿弥鴨??) 西方國(guó)家通常以天氣如“A nice day,isn’t it?”“how are you”等打招呼。

2.隱私權(quán)。、家庭情況、夫妻生活等都是很秘密的事情,屬于個(gè)人的隱私,如果問(wèn)及這方面的問(wèn)題,西方人對(duì)此會(huì)比較反感,認(rèn)為是刺探別人隱私,聽(tīng)了會(huì)反感,而中國(guó)人初次見(jiàn)面時(shí)會(huì)問(wèn)對(duì)方年齡、婚姻、工作、收入等問(wèn)題以示關(guān)心,如“姑娘,今年多大了? 結(jié)婚沒(méi)有?。俊边@些問(wèn)題在中國(guó)人聽(tīng)起來(lái)是一種關(guān)心,一種問(wèn)候。中國(guó)人聊天時(shí)談及他人的生活很正常,天經(jīng)地義。由此可見(jiàn),隱私問(wèn)題是中西方文化差異中一個(gè)較為突出的問(wèn)題。

3.感謝?!爸x謝”一詞在我們中國(guó)家庭成員之間很少使用。如果說(shuō)了“謝謝”,聽(tīng)起來(lái)會(huì)總覺(jué)得怪怪的,或者讓彼此之間的關(guān)系有了距離感。而在西方國(guó)家,“Thank you”一詞適用于一切場(chǎng)合,不同的時(shí)間,不同的地點(diǎn),所有人之間,包括父母與子女之間。不管別人幫你什么忙,哪怕是送上一杯水,對(duì)方都會(huì)說(shuō)一聲“Thank you”,在西方這是最起碼的禮節(jié)。當(dāng)別人問(wèn)你是否要吃點(diǎn)什么的時(shí)候,國(guó)人一般表現(xiàn)都較謙虛、內(nèi)斂,回答是“不用麻煩了,隨意”等。按照西方國(guó)家風(fēng)俗,想要就直接說(shuō)“Yes”,不想要就說(shuō)“No”。這也充分體現(xiàn)了中國(guó)人較為內(nèi)斂含蓄和西方人直接坦率的不同性格。

4.送禮。中國(guó)是個(gè)禮儀之邦,崇尚禮尚往來(lái)。逢年過(guò)節(jié),婚喪嫁娶等重要日子往往都要送禮。國(guó)人和西方國(guó)家對(duì)送來(lái)的禮物表現(xiàn)出完全不同的態(tài)度。國(guó)人先推辭一番說(shuō)不要,然后把禮物放在一邊,表現(xiàn)是不得已無(wú)可奈何地接受的樣子,等客人都走后才打來(lái)看是什么東西。如果當(dāng)面打開(kāi)并表現(xiàn)得喜形于色,可能會(huì)被別人認(rèn)為這個(gè)人貪財(cái)。在西方國(guó)家,無(wú)論喜歡與否,對(duì)別人送出的禮物,都要表示感謝,當(dāng)面打開(kāi)稱(chēng)贊一番,并且欣然接受,表現(xiàn)出友好的態(tài)度。

5.女士?jī)?yōu)先。在西方國(guó)家,女士?jī)?yōu)先是西方社會(huì)活動(dòng)中的重要禮儀規(guī)范。女士?jī)?yōu)先的禮儀要求男性在任何時(shí)候、任何情況下都要尊重、照顧和保護(hù)女性。而中國(guó)則是以尊老愛(ài)幼、尊師為傳統(tǒng)禮儀。當(dāng)尊老和女士?jī)?yōu)先的原則發(fā)生沖突時(shí),中國(guó)人選擇的是尊老而不是女士?jī)?yōu)先。在中國(guó)人的傳統(tǒng)觀念中,在乘坐公交車(chē)時(shí)如果一個(gè)長(zhǎng)者為一個(gè)年輕女子讓座,那是不可思議的。

三、高職英語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)文化教育的主要措施

(一)鼓勵(lì)學(xué)生最大量閱讀

如果要理解另一國(guó)家、民族的風(fēng)俗習(xí)慣、價(jià)值觀等,作為學(xué)生就很有必要了解西方文化特別是英美文化,從而尊重文化差異。教師在教學(xué)中可以介紹閱讀材料的文化背景知識(shí),講解文化內(nèi)涵;教師要指導(dǎo)學(xué)生充分利用課余時(shí)間廣泛閱讀西方原版英語(yǔ)文學(xué)作品,特別是名著。透過(guò)文學(xué)作品中可以了解一個(gè)國(guó)家一個(gè)民族的文化,能生動(dòng)地反映該國(guó)家民族的風(fēng)土人情、社會(huì)習(xí)俗等文化背景知識(shí)等。同時(shí)還多讀報(bào)刊和時(shí)事評(píng)論文章等,如推薦學(xué)生閱讀《時(shí)代周刊》,從中不僅可以增加學(xué)生的文化素養(yǎng),拓寬文化視野,而且還提高了跨文化交際能力。

(二)不定期舉辦中西方文化知識(shí)講座

學(xué)??梢砸园嗉?jí)、專(zhuān)業(yè)或者系部為單位來(lái)舉行相關(guān)的中西文化知識(shí)講座。目前高職英語(yǔ)教學(xué)所用教材主要以學(xué)生所熟悉的題材為主,而涉及西方文化的比重還相對(duì)偏低,因此教師可以不定期舉辦文化知識(shí)講座,對(duì)有關(guān)中英文化差異方面內(nèi)容進(jìn)行適當(dāng)補(bǔ)充擴(kuò)展。例如,在講到顏色詞的時(shí)候,紅色在中西方有截然不同的含義,在中國(guó)紅色代表吉利,是褒義詞;而在西方確是危險(xiǎn)的信號(hào),是貶義的。教師可以廣泛收集相關(guān)資料,把顏色詞作為一個(gè)專(zhuān)題知識(shí)講座,讓學(xué)生對(duì)顏色詞有更深的了解。通過(guò)這種形式的講座,促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)知識(shí)的掌握和提高。

(三)開(kāi)辟第二課堂

1.唱英文歌,看英語(yǔ)電影電視等。英語(yǔ)教師可以多挑選一些有代表性的有故事的歌曲給學(xué)生唱,通過(guò)在唱歌中了解歌曲的來(lái)龍去脈,同時(shí)又得到了文化熏陶。教師還應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生在看英語(yǔ)電影和電視時(shí),注意觀察英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)文化等各個(gè)方面情況。

2.組織英語(yǔ)角,舉辦英語(yǔ)晚會(huì),英語(yǔ)演講比賽等活動(dòng)。這些可以為高職學(xué)生提供面對(duì)面用英語(yǔ)交流的機(jī)會(huì),同時(shí)讓學(xué)生在活動(dòng)中體會(huì)中西方的文化差異,有目的地培養(yǎng)高職生對(duì)文化差異的敏銳性。

(四)明確英語(yǔ)教師在文化教育中的主導(dǎo)作用

學(xué)習(xí)了解中西方文化的差異,不僅僅是學(xué)習(xí)西方國(guó)家的語(yǔ)言,更是為了更好地了解西方國(guó)家的文化等,進(jìn)而達(dá)到中西文化順暢交流。在這個(gè)文化教育的過(guò)程中,英語(yǔ)教師就發(fā)揮著主導(dǎo)作用。首先,教師要指導(dǎo)學(xué)生在了解中西方文化差異的背景下理解學(xué)習(xí)英語(yǔ),努力解決學(xué)習(xí)過(guò)程中遇到的各種問(wèn)題。其次,理性地看待西方文化,取其精華,棄其糟粕,減少學(xué)生不必要的對(duì)自己文化的妄自菲薄和對(duì)西方文化的盲目崇拜。最后,讓學(xué)生通過(guò)中西文化差異對(duì)比,認(rèn)真學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言,積極主動(dòng)地充當(dāng)好中西方文化交流的角色。 (下轉(zhuǎn)第144頁(yè))(上接第134頁(yè))

總之,中西方文化存在著很多差異,英語(yǔ)教學(xué)中不僅要注意語(yǔ)言教學(xué),還應(yīng)該重視文化差異對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的影響。在高職英語(yǔ)教學(xué)中,要把英語(yǔ)教學(xué)與文化教育密切結(jié)合,只有這樣,才能夠更好地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。

【參考文獻(xiàn)】

[1]賈夢(mèng)霞.論英語(yǔ)教學(xué)要重視文化教學(xué)[J].湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào),2006(1)

[2]鄒應(yīng)猛.淺談大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化差異及對(duì)策[J].科技信息(學(xué)術(shù)研究),2008(27)

[3]張顯.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)對(duì)文化差異策略之研究[D].重慶:西南大學(xué),2006

[4]馬蘭.中西方文化差異與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)[J].蘭州教育學(xué)院學(xué)報(bào),2006(4)

第5篇:中西方教育的區(qū)別范文

關(guān)鍵詞: 商品名翻譯 跨文化意識(shí) 語(yǔ)言文字規(guī)則

隨著經(jīng)濟(jì)和科技的快速發(fā)展,越來(lái)越多的企業(yè)逐漸意識(shí)到商品名的重要性。實(shí)踐證明,成功的商標(biāo)翻譯可以帶來(lái)巨大的經(jīng)濟(jì)效率;同時(shí)不成功的翻譯可能給公司或國(guó)家?guī)?lái)嚴(yán)重的經(jīng)濟(jì)損失?!耙哉_的名稱(chēng)(和徽標(biāo))開(kāi)始,是品牌建設(shè)的基石。一個(gè)好名字,以代表公司或區(qū)別于其他的產(chǎn)品,必須是唯一的和原創(chuàng)的,而且能攜帶有利消息以激發(fā)客戶(hù)與該公司的交易。創(chuàng)建這樣的名字是一門(mén)藝術(shù),也是一門(mén)學(xué)問(wèn)。這必須以社會(huì)學(xué)、心理學(xué)、語(yǔ)義學(xué)、法律為基礎(chǔ)(馬可尼,1993年)。簡(jiǎn)單地說(shuō),一個(gè)好的品牌名稱(chēng)能提供良好的第一印象,和給人積極聯(lián)想”。Coca Cola(可口可樂(lè)),Rejoice(飄柔),Spring(雪碧),Head-shoulders(海飛絲),Pantence(潘婷)就是很好的例子。

“翻譯是最困難的一點(diǎn)在于兩種文化的差異”。[1]中文和英文主要區(qū)別在語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)音學(xué)、音韻學(xué),這會(huì)給商標(biāo)翻譯帶來(lái)的文化沖突。例如,“白象”電池在海外市場(chǎng)銷(xiāo)售欠佳,由于其英文名“White Elephant”,這是一個(gè)固定詞組,意思是“累贅或無(wú)用的東西”。另外,西方人常用擬聲、韻腳、諧音增加商標(biāo)的美,喚起消費(fèi)者的美感。此外,中西方還存在著審美心理差異。中國(guó)喜歡用幸運(yùn)的字眼,如:“福”、“萬(wàn)”、“壽”、“百”、“佳”等。因此在翻譯時(shí),我們要考慮到民族審美心理特征。輔音像/b/,/f/,/l/總是翻譯成“寶”、“富”、“力/利”;音節(jié)如/si/,/le/,/f/翻譯成“喜”、“樂(lè)”、“芳”。但對(duì)于說(shuō)英語(yǔ)的人,“fang”是指“狗的長(zhǎng)而鋒利的牙齒;或蛇的毒牙”。

嚴(yán)復(fù)提出“信”、“達(dá)”、“雅”的翻譯原則。商標(biāo)的翻譯也應(yīng)遵守此原則,并以目標(biāo)語(yǔ)言文化為導(dǎo)向。本文將分析在翻譯品牌時(shí)產(chǎn)生文化矛盾的原因,并探尋其策略,以消除文化矛盾。

1.培養(yǎng)跨文化意識(shí)

文化意識(shí)是人的主觀意識(shí)的重要方面。而中國(guó)品牌翻譯是連接中西方文化的一個(gè)重要方面?!胺g應(yīng)為目標(biāo)讀者服務(wù)”。[2]同樣,在跨文化環(huán)境下,商標(biāo)翻譯應(yīng)為目標(biāo)消費(fèi)者服務(wù)。

1.1翻譯是一種國(guó)際交流與合作。

翻譯不僅僅是語(yǔ)言的轉(zhuǎn)變。對(duì)于“翻譯”一詞,Christine Nord用“intercultural communication”[3](跨文化交際)來(lái)代替;而Hole-Manttar用的“intercultural cooperation”[4](跨文化合作);Andre Lefevere則用“acculturation”[5](同化)。上述這些詞精練地概括了什么是翻譯。每一個(gè)商標(biāo)都有其文化內(nèi)涵。商標(biāo)翻譯的本質(zhì)是一種獨(dú)特的跨文化交流與合作。

1.2尊重文化,連接中西方文化,富有創(chuàng)造性。

翻譯是通過(guò)一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)達(dá)另一語(yǔ)言的文化信息,因此可以說(shuō)任何翻譯都離不開(kāi)文化。歷來(lái)有經(jīng)驗(yàn)的譯者或翻譯研究者都比較注意文化與翻譯的關(guān)系。正如王佐良先生所說(shuō):“……翻譯者必須是一個(gè)真正意義的文化人”。譯者應(yīng)持開(kāi)放的態(tài)度,對(duì)中西方文化都有深刻理解,了解詞的確切含義和文化內(nèi)涵,避免文化沖突。中國(guó)產(chǎn)品的國(guó)際化是吸引外國(guó)人士了解中國(guó)文化、傳播中國(guó)文化的好方法。當(dāng)然,翻譯也需要想象力和創(chuàng)造性。

2.尊重和掌握英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則

英漢差異往往使說(shuō)英語(yǔ)的人對(duì)某些商標(biāo)產(chǎn)生誤解。因此譯者首先要掌握英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)則,然后嘗試使翻譯商標(biāo)符合這些規(guī)則。

2.1尋求語(yǔ)義對(duì)等物。

商標(biāo)可以傳遞信息,體現(xiàn)商品特征。它要求我們通過(guò)語(yǔ)義差異比較獲得對(duì)等物。例如,“金絲小棗”――“Honey Sweet Date”,顯示出此品牌的優(yōu)點(diǎn)?!爸箍却ㄘ愯凌寺丁报D―“Zhike Chuanbei Pipalu”。這可能很難讓國(guó)外客戶(hù)了解這個(gè)由拼音組成的名字。我們可以用“A cough syrup from loquat leaves”,告訴人們其功能和原材料;“紅豆”(衣服)――“Red Seed”,這個(gè)譯名并不能體現(xiàn)其文化內(nèi)涵。紅豆又稱(chēng)相思豆(lovesick seed),中國(guó)傳統(tǒng)文化里,它是愛(ài)情的象征;“玉兔”――“Moon Rabbit”,而非“Jade Rabbit”。在中國(guó)的美麗傳說(shuō)里,玉兔是陪伴嫦娥住在月宮的。

2.2符合西方人的審美心理。

據(jù)心理學(xué)研究,人們喜歡活潑的節(jié)奏。通常節(jié)奏會(huì)帶給消費(fèi)者美的感受。譯者應(yīng)讓譯名和原名的意義、聲音或字形相符合。如:“順美”――“Smart”,“膚美靈”――“Skinice”,“鄂爾多斯”――“Erdos”。此外值得一提的是字母“S”,人們通常使用的“S”贊揚(yáng)女士身形優(yōu)美。如:“美加凈”――Maxam,兩個(gè)相同的字母a夾著輔音,以及第一個(gè)和最后一個(gè)字母都是“m”,很醒目,吸引人且容易發(fā)音。

商標(biāo)是一種商品的識(shí)別標(biāo)志,也是生產(chǎn)者用來(lái)出售的商品宣傳方法之一。商標(biāo)必須符合人們的審美心理,刺激消費(fèi)者的購(gòu)買(mǎi)欲?!褒埦笔且粋€(gè)很好的例子?!褒垺痹谥袊?guó)人心中是崇高地位的象征。但是,“dragon”卻是西方人眼中的怪獸,因此,我們翻譯成“Long Jing Tea”而非“Dragon Well Tea”?!拜p身減肥片”――“Slimming Pills”,而不是“Obesity-reducing Tablet”,以滿(mǎn)足市民的口味。“卓夫”衣服――“Chief”受到外國(guó)人的歡迎?!奥?lián)想”――“Lenovo”(該名稱(chēng)是由“Legend”更名而來(lái))表達(dá)人們對(duì)新事物和發(fā)明的追求。有趣的是,現(xiàn)在許多產(chǎn)品命名的方法是“先英文,后中文”。如:“Yonger”――“雅戈?duì)枴狈b、“Bird”――“波導(dǎo)”手機(jī)、“KissMe”――“騎士美”、“Robust”――“樂(lè)百氏”都是根據(jù)其英文發(fā)音而命名的。

總的來(lái)說(shuō),全球化是一個(gè)新時(shí)代的顯著特點(diǎn)。隨著國(guó)際化的趨勢(shì),越來(lái)越多的中國(guó)產(chǎn)品出口到國(guó)外;商標(biāo)成為影響銷(xiāo)售的一個(gè)重要因素。一個(gè)好的商標(biāo),可以刺激消費(fèi)者的購(gòu)買(mǎi)欲,提高他們的興趣,增進(jìn)他們的記憶,促進(jìn)他們的消費(fèi)行動(dòng)。

參考文獻(xiàn):

[1][2]王佐良翻譯.思考與筆試[M].北京:外語(yǔ)教育與研究出版社,1989:12,6.

[3]Nord Christine.Text Analysis in Translation[M].Amsterdam,Atlanta,GA,1991:21.

第6篇:中西方教育的區(qū)別范文

不同的民族和國(guó)家存在著各具特色的飲食文化,具有濃郁的民族性和多樣性的特點(diǎn),飲食文化的差異也是跨文化交際中影響交際結(jié)果的因素之一,了解中西方飲食文化的差異,理解其深刻的文化內(nèi)涵,探究其文化底蘊(yùn)、互補(bǔ)與兼容。[1]

[關(guān)鍵詞]飲食文化;餐桌禮儀;文化差異

一、中西方飲食文化的差異

1、中國(guó)飲食文化的特征

中國(guó)飲食文化與中國(guó)文化,關(guān)聯(lián)極其密切。因而我們有必要先對(duì)中國(guó)文化的某些特征作一闡述。中國(guó)文化自文明產(chǎn)生以后就以比較強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)主義的思潮表現(xiàn)出來(lái),倫理道德的色彩十分濃厚。綜觀我國(guó)五千年文化史,雖然封建禮教主張“存天理,滅人欲”,不過(guò)人要吃飯總是天經(jīng)地義,于是文化也只好向口腔發(fā)展。首先因?yàn)槿丝趬毫σ约捌渌喾N原因的存在,所以中國(guó)人的飲食從先秦開(kāi)始,就是以谷物為主,肉少糧多,輔以菜蔬,這就是典型的飯菜結(jié)構(gòu)。其中飯是主食,而菜則是為了下飯,即助飯下咽。這樣促使中國(guó)烹飪的首要目的是裝點(diǎn)飲食,使不可口的食物變得精妙絕倫;其次,由于中國(guó)文化追求完美,加上中國(guó)手工業(yè)的發(fā)達(dá),使得中國(guó)的飲食加工技術(shù)在世界上首屈一指,體現(xiàn)了中國(guó)飲食文化追求完美的特征。即不僅要獲得良好的感觀享受,還要獲得人生哲理等方面的理性享受。所有這些,使中國(guó)飲食文化具有如下特征:博大精深、烹飪技術(shù)發(fā)達(dá)、食譜廣泛、飲食含義豐富。[2]

2、西方飲食文化的特征

理性的西方人在飲食方面也十分理性,他們更注重的是食物是否營(yíng)養(yǎng)。中國(guó)的食物注重的是色、香、味。這就是兩者的區(qū)別,在一些電影中,我們經(jīng)??梢钥吹剑鞣饺嗽绮拖矚g喝果汁,平時(shí)吃飯也很喜歡吃蔬菜沙拉,很少與炒菜沾上邊,并且生吃蔬菜加上點(diǎn)沙拉醬美味又不缺失因爆炒而失去的維生素。

二、中西餐桌禮儀方面的差異

1、位置安排禮儀

中西方都講究宴請(qǐng)的座位安排。中國(guó)的入座的禮儀是先請(qǐng)客人入座上席,一般先請(qǐng)年長(zhǎng)者就坐根據(jù)輩分依次入座,中國(guó)人比較在意座位的安排,因?yàn)檫@個(gè)也象征的權(quán)利和地位,一般受重視的或者地位道高權(quán)重的會(huì)上上座,就像我們看古裝劇的時(shí)候,一般來(lái)了尊貴的客人,主人都會(huì)說(shuō):“來(lái)來(lái),請(qǐng)上座。”當(dāng)我們?nèi)胱鶗r(shí)要從椅子左邊進(jìn)入,入座后不要?jiǎng)涌曜?,也不要弄出響聲?lái)更不要到處隨便走來(lái)走去,如果有什么事要向主人打招呼;西方的入座禮儀也是從左側(cè)入座,當(dāng)椅子被拉開(kāi)后,身體在幾乎要碰到桌子的距離站直,領(lǐng)位者會(huì)把椅子推進(jìn)來(lái),腿彎碰到后面的椅子時(shí),就可以坐下來(lái)了,這個(gè)場(chǎng)景我們也可以經(jīng)常從電影里看到,西方紳士的男生和美麗的女士去約會(huì)就餐的時(shí)候,都會(huì)很紳士的拉開(kāi)椅子讓女士就座。就坐時(shí)不可玩弄桌上酒杯、盤(pán)碗、刀叉、楔子等餐具,不要用餐巾或口紙擦餐具,以免使人認(rèn)為餐具不潔。

2、用餐禮儀

中西方對(duì)座位的安排都有各自的安排,面對(duì)用餐,那差異便是必不可少的了。

首先在上菜順序上雙方就有差異,中方的上菜順序是湯、主食、餐酒、水果;西方的上菜順序是菜和湯、水果、餐酒、主食、甜點(diǎn)和咖啡。

其次是餐具的差異,中方的餐具是:杯子、盤(pán)子、碗、碟子、筷子、匙羹等幾種;西方的餐具是:刀、叉、匙、盤(pán)、杯等,刀又分為食用刀、魚(yú)刀、肉刀、奶油刀、水果刀;叉又分為食用叉、魚(yú)叉、龍蝦叉。西方的講究比較多,有時(shí)候比較重要隆中的場(chǎng)合,餐具會(huì)有很多,他們會(huì)很仔細(xì)的分吃什么用什么刀叉。公用刀叉的規(guī)格一般大于使用刀叉。

最后是表示停餐方法的差異,中方:中國(guó)宴席中場(chǎng)停止了,我們可以把筷子放在碗上或者湯匙上,如果將筷子橫放在碟子上,那是表示不再進(jìn)膳了。西方:如果宴席需要中場(chǎng)休息,刀叉不同的擺法有不同的含義,如果吃到一半想放下刀叉略作休息,應(yīng)把刀叉以八字形狀擺在盤(pán)子中央;若刀叉突出到盤(pán)子外面,不安全也不好看。邊說(shuō)話邊揮舞刀叉是失禮舉動(dòng)。用餐后,將刀叉擺成四點(diǎn)鐘方向即可。

三、著裝禮儀

除了以上說(shuō)的禮儀差異之外,在著裝方面中西方也有差異。在中國(guó),人們?cè)谘缯?qǐng)別人或者自己被宴請(qǐng)的時(shí)候都可以穿著隨便點(diǎn),甚至可以T恤和穿牛仔褲都可以;但是在西方,一般比較高級(jí)的宴會(huì),對(duì)人們的著裝都是有要求的,我們平時(shí)看電影也可以看到,如果你的服裝不正式是不給入內(nèi)進(jìn)餐的。所以在西方,一般高級(jí)的宴會(huì),男士都要穿西裝皮鞋和打領(lǐng)帶,女士需要穿套裝和有跟的鞋子。不可以穿休閑服去就餐的。這些雖然都是細(xì)節(jié),一旦出錯(cuò)了就會(huì)鬧出很大的笑話。

結(jié)語(yǔ):隨著現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,全球化的發(fā)展讓越來(lái)越多文化發(fā)生碰撞,中西方飲食文化的差異就是全球化不斷發(fā)展的產(chǎn)物,它讓世界的各個(gè)角落越來(lái)越靠近了,讓中西文化在碰撞中不斷融合。社會(huì)背景,歷史文化的差異導(dǎo)致了中西文化的差異,這些差異其實(shí)也就是各國(guó)的文化的縮影,正向面對(duì)這些差異,會(huì)讓我們以后的生活越來(lái)越美好。

參考文獻(xiàn): 

[1]陳歆.跨文化交際中飲食文化差異研究 -邊疆經(jīng)濟(jì)與文化2008. 

第7篇:中西方教育的區(qū)別范文

一、校本教材存在的問(wèn)題

調(diào)查中,我們發(fā)現(xiàn)高中英語(yǔ)校本教材在編寫(xiě)的過(guò)程中存在很多問(wèn)題,諸如不能體現(xiàn)校本特色、難易程度把握不準(zhǔn)等。其中,編寫(xiě)目標(biāo)與教學(xué)目標(biāo)不一致等問(wèn)題尤為突出,現(xiàn)舉例詳述如下:

例如,前言中這樣描述了開(kāi)發(fā)校本教材的目的:This document is intended to provide students with ideas for speaking and writing activities. And this book is based on broad-ening the students’ horizon and satisfying their basic needs…The aim is to develop the students, creativity and instruct them how tobehave properly in general public.What’s more, our students’ can accumulate a lot of knowledge from the colorful life, learn a great deal and form a good habit of thinking carefully and performing everything freely.

顯然,這樣的目的設(shè)置與國(guó)家統(tǒng)編教材的教學(xué)目標(biāo)沒(méi)有根本區(qū)別。固始縣位于河南省東南端,是典型的農(nóng)業(yè)大縣,而慈濟(jì)高中是一所農(nóng)村高中。作為校本教材,其中并沒(méi)有體現(xiàn)出這一特色。

最重要的是,我們?cè)谡{(diào)查中還發(fā)現(xiàn),這些校本教材具體章節(jié)的內(nèi)容并沒(méi)有體現(xiàn)上面前言中所說(shuō)的教學(xué)目標(biāo),而是分別談了慈濟(jì)高中所在的固始縣縣城地理位置、固始縣現(xiàn)有的酒店、公園和大型超市,好像是寫(xiě)給外來(lái)游客看的。在《Festivals》一節(jié)內(nèi)容中則介紹了西方感恩節(jié)、圣誕節(jié)和情人節(jié)等傳統(tǒng)節(jié)日,而對(duì)固始縣固有的文化節(jié)日卻沒(méi)有提及。以上這些,顯然偏離了校本教材開(kāi)發(fā)的宗旨和出發(fā)點(diǎn)。

二、現(xiàn)象學(xué)視域下農(nóng)村高中英語(yǔ)校本教材的開(kāi)發(fā)策略

在現(xiàn)象學(xué)視域下,英語(yǔ)教學(xué)的最高境界是培養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)能力,挖掘?qū)W生的語(yǔ)言智慧,而不單是知識(shí)的積累,應(yīng)該注重教育過(guò)程中思維方式、洞察力、理解力、判斷力以及世界觀、人生觀的培養(yǎng)。

(一)兼顧中西方文化,挖掘地方特色

慈濟(jì)高中英語(yǔ)校本教材大多是關(guān)于西方文化的推介,如Part4、Part7和Part9都是介紹西方社會(huì)的文化和民俗的,教材中涉及我國(guó)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的歷史文化和普通百姓的生活的內(nèi)容不是很多。介紹西方社會(huì)生活固然也可以起到擴(kuò)寬學(xué)生視野的作用,但筆者認(rèn)為作為校本教材,更應(yīng)該兼顧中西方文化,挖掘地方特色。

(二)整合取材之源,培養(yǎng)正確的價(jià)值觀

校本教材只有取材于學(xué)生熟悉的話題、感興趣的事件,才能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情。現(xiàn)象學(xué)視域下,作為農(nóng)村校本教材,應(yīng)取材于學(xué)生的“生活世界”,使學(xué)生有話可說(shuō)。按照現(xiàn)象學(xué)的觀點(diǎn),人生觀和價(jià)值觀的核心是理性思維。選取學(xué)生熟知的、來(lái)自本土的、不帶偏見(jiàn)的討論話題,能夠克服英語(yǔ)教材在價(jià)值導(dǎo)向上的偏差,合理設(shè)置教學(xué)內(nèi)容,引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)獨(dú)立思考,學(xué)會(huì)反思,進(jìn)而培養(yǎng)學(xué)生正確的價(jià)值觀。

第8篇:中西方教育的區(qū)別范文

關(guān)鍵詞:中西方哲學(xué) 起 源 條件

任何一種文化都有自己的一個(gè)帶上自身烙印的發(fā)展歷程,其自身特色的最終形成和定格都會(huì)與其他的社會(huì)文化形成產(chǎn)生明顯的區(qū)別,不同的文化甚至?xí)霈F(xiàn)截然不同的鮮明區(qū)分。而要找出它們之間的不同不僅要從歷程中區(qū)辨別更需要去探尋文化產(chǎn)生的源頭,從頭開(kāi)始,理清事物發(fā)展的脈絡(luò)并且試圖預(yù)期事物的未來(lái)發(fā)展,哲學(xué)便是如此。本文旨在探討中西方哲學(xué)產(chǎn)生條件之對(duì)比,希望能給大家?guī)?lái)一點(diǎn)啟示。[1]

公元3000年前,地中海及其東部愛(ài)琴海域憑借其獨(dú)特的地理環(huán)境及歷史文化因素孕育產(chǎn)生了古希臘哲學(xué),而古希臘哲學(xué)恰恰正是西方哲學(xué)的源頭。西方哲學(xué)起源于古希臘,并且經(jīng)歷過(guò)古希臘哲學(xué)、近代哲學(xué)、現(xiàn)代哲學(xué)等階段,在其長(zhǎng)期的發(fā)展過(guò)程中,西方哲學(xué)家所關(guān)注的哲學(xué)問(wèn)題也在不斷地發(fā)展變化,哲學(xué)思潮不斷延伸,雖然出現(xiàn)不同的方向以致后面的種種學(xué)派,但是后面的學(xué)者們一直沒(méi)有離開(kāi)其源頭-古希臘的核心靈魂-對(duì)事物本質(zhì)的探索以及現(xiàn)象原因的追求;中國(guó)哲學(xué)歷史悠久,從先秦時(shí)百家爭(zhēng)鳴中出現(xiàn)自《易經(jīng)》始至少有三千年歷史。其產(chǎn)生,也有一個(gè)比較鮮明的區(qū)間,只是沒(méi)有出現(xiàn)類(lèi)似古希臘早期的哲學(xué)家試圖截然與傳統(tǒng)分開(kāi)或創(chuàng)立新的傳統(tǒng)??v觀整個(gè)中國(guó)哲學(xué),各種學(xué)說(shuō)的前后相繼性很明顯,各個(gè)學(xué)派所討論的問(wèn)題雖然有所不同,但是主要都集中在政治倫理方面,即都表現(xiàn)為對(duì)人的關(guān)懷和規(guī)范。[2]

任何一種文化體系的產(chǎn)生和發(fā)展都有帶上自身特色的產(chǎn)生條件,哲學(xué)的產(chǎn)生也是如此。[1]古希臘哲學(xué)作為西方哲學(xué)的開(kāi)端和起源由于其鮮明的自然地理風(fēng)格及民族演變交融歷程以及社會(huì)發(fā)展脈絡(luò)讓我們更好的找尋其哲學(xué)產(chǎn)生條件,當(dāng)然中國(guó)哲學(xué)也不例外,由于其典型的大陸國(guó)家和相對(duì)封閉的社會(huì)發(fā)展體制也給我們探究其哲學(xué)起源提供了條件。下面本文將從地理環(huán)境、物質(zhì)基礎(chǔ)、社會(huì)基調(diào)三個(gè)方面來(lái)分析古希臘哲學(xué)和中國(guó)哲學(xué)的產(chǎn)生之初的條件,試圖揭示中西方哲學(xué)在源頭之處的不同,從而更好地理解兩個(gè)哲學(xué)的發(fā)展脈絡(luò),以期更好的幫助大家理解兩種哲學(xué)的產(chǎn)生:

從地理環(huán)境上說(shuō):古希臘境內(nèi)多山,不具備農(nóng)耕的條件,因此古希臘要發(fā)展經(jīng)濟(jì)就必須利用它良好的海岸線,大力發(fā)展海上貿(mào)易,通過(guò)海上與其他地區(qū)交往、交流,所以,古希臘在海上貿(mào)易過(guò)程中形成相對(duì)比較發(fā)達(dá)的商品經(jīng)濟(jì)。在與其他地區(qū)的經(jīng)濟(jì)交往過(guò)程中,有機(jī)會(huì)接觸到不同的文明(例如對(duì)亞細(xì)亞文明和埃及文明等當(dāng)時(shí)先進(jìn)文明)[2],學(xué)習(xí)和汲取它們的文化精華,并且對(duì)之進(jìn)行批判、改造和綜合,從而形成具有古希臘特色的哲學(xué)-科學(xué)文化;在自然因素這一條件中,中國(guó)與古希臘的自然條件不同,首先,中國(guó)有著廣袤而豐腴的土地以及便利的陸路交通,農(nóng)業(yè)比較發(fā)達(dá),經(jīng)濟(jì)的交流主要通過(guò)內(nèi)陸各個(gè)國(guó)家之間的互通有無(wú),因而,在這種諸多的自然條件影響下,造成古代中國(guó)與其他不同的文明交往較少,形成了獨(dú)特穩(wěn)定的和完善的文化結(jié)構(gòu)。這些自然條件使中國(guó)哲學(xué)特征表現(xiàn)為一種封閉的自我發(fā)展,具有相對(duì)穩(wěn)定性。

從物質(zhì)基礎(chǔ)來(lái)講:古希臘社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展中,物質(zhì)資料日益豐富,使一部分人能夠直接脫離物質(zhì)生產(chǎn)勞動(dòng),而從事腦力勞動(dòng),使探討政治和哲學(xué)獲得了物質(zhì)前提,只不過(guò)多數(shù)人主要思考政治問(wèn)題,有一部分人則轉(zhuǎn)移了注意力,把對(duì)政治體制和政治規(guī)范以及對(duì)人和社會(huì)的關(guān)注轉(zhuǎn)向?qū)ψ匀缓同F(xiàn)象之后的原因的關(guān)注,注重概念的明晰和邏輯的嚴(yán)密,進(jìn)而產(chǎn)生古希臘獨(dú)特的哲學(xué)-科學(xué)思維方式。但在中國(guó)古代,經(jīng)濟(jì)形態(tài)就是自給自足的小農(nóng)經(jīng)濟(jì),中國(guó)的農(nóng)業(yè)人口占全體人口的絕大部分,一切社會(huì)、經(jīng)濟(jì)思想以至政府的政策措施都是以土地分配和利用為中心的。由此發(fā)展的中國(guó)家族制度非常重視倫理的構(gòu)建,因?yàn)?,只有通過(guò)“家國(guó)同構(gòu)”這樣的方式才能更好的管理這個(gè)國(guó)家,人民的思想大多關(guān)注自身,有一定的局限性。[3]

再對(duì)比兩個(gè)哲學(xué)體系產(chǎn)生的社會(huì)氛圍:受到分散的地理區(qū)域的限制古希臘難以形成統(tǒng)一的中央集權(quán)的國(guó)家,各個(gè)城邦隔離開(kāi)來(lái)獨(dú)立發(fā)展。而多樣性的環(huán)境能促進(jìn)相互之間的比較和思考,人們的思想也呈現(xiàn)出多樣化,激發(fā)人的批判精神和創(chuàng)造能力。另一方面,在一些較為寬松的城邦里形成了古希臘著名的民主制,這種民主制總體上為哲學(xué)的產(chǎn)生提供了社會(huì)條件,因?yàn)樵诿裰髦贫认?,有利于使一些背離傳統(tǒng)的或與時(shí)下流行的思想得以產(chǎn)生和發(fā)展,由此形成古希臘哲學(xué)的新的傳統(tǒng):超越傳統(tǒng)。[4]因此古希臘哲學(xué)具有科學(xué)精神和不斷超越的特點(diǎn),因此城邦制和民主制為古希臘哲學(xué)的產(chǎn)生創(chuàng)造了必要的社會(huì)環(huán)境;在中國(guó),中央集權(quán)的國(guó)家出現(xiàn)比較早,有利于經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,但是由于傳統(tǒng)思維,在宗法制度的制約,產(chǎn)生了以小農(nóng)家庭為中心,注重人與人之間小范圍關(guān)系以求得安穩(wěn)的觀念取向。另一方面,由于國(guó)家對(duì)于文化發(fā)展的封閉性限制,能夠進(jìn)行討論、研究和辯論的空間較小,多數(shù)思想家把傳統(tǒng)思想當(dāng)作政治行為、禮儀和道德規(guī)范的主要來(lái)源,使中國(guó)哲學(xué)整體朝向倫理(政治)的方向進(jìn)一步發(fā)展。[5]

文章以上從源頭來(lái)分析中西方哲學(xué)產(chǎn)生情況的對(duì)比,從中可以看出中西方哲學(xué)從產(chǎn)生到發(fā)展到成型兩者所發(fā)展的方向以及對(duì)周邊學(xué)術(shù)環(huán)境人文氛圍的影響有著巨大差異,當(dāng)然我們?cè)趨^(qū)分了二者的不同之后不是結(jié)束而是一個(gè)更好的開(kāi)始,有了對(duì)中西方哲學(xué)起源的條件對(duì)比我們就可以更好的找出二者相似或者說(shuō)在以后的發(fā)展過(guò)程中可以相互學(xué)習(xí)相互借鑒的地方,以更多的增進(jìn)中西方哲學(xué)交流,文化促進(jìn),幫助兩種文化進(jìn)行全面的理解和交融,當(dāng)然這是一個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程,需要眾多文化學(xué)者共同的努力,需要各國(guó)人民一起奮進(jìn),相互理解相互學(xué)習(xí),為哲學(xué)文化在普通民眾間的普及打造一個(gè)良好的開(kāi)端!

參考文獻(xiàn):

[1]劉彥生,中西方哲學(xué)源頭差異比較,天津大學(xué)學(xué)報(bào),2005年4月

[2]高捍東:《哲學(xué)緣起和它最初的邁進(jìn)――從哲學(xué)產(chǎn)生到智者學(xué)派》,當(dāng)代中國(guó)出版社,2003年09月

[3] 蒙培元,《中國(guó)哲學(xué)主體思維》,人民出版社,1993年08月第1版

[4] 鄧曉芒,趙林:《西方哲學(xué)史》,高等教育出版社,2006年版

[5] 文德?tīng)柊啵骸墩軐W(xué)史教程》下卷,羅達(dá)仁譯,商務(wù)印書(shū)館1996年版

第9篇:中西方教育的區(qū)別范文

>> 中西思維模式差異對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響 中國(guó)語(yǔ)境下的英語(yǔ)教學(xué) 中西思維方式差異對(duì)高中英語(yǔ)教學(xué)的影響及策略研究 談?dòng)⒄Z(yǔ)教學(xué)中對(duì)思維的教法 漢語(yǔ)思維模式對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的作用探析 試論隱喻思維及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示 淺談隱喻思維及其對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示 英語(yǔ)技能大賽對(duì)中職英語(yǔ)教學(xué)的影響 英語(yǔ)兒歌對(duì)幼師英語(yǔ)教學(xué)的影響 英語(yǔ)語(yǔ)音對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的影響 高考英語(yǔ)改革對(duì)高職英語(yǔ)教學(xué)的影響 英語(yǔ)考級(jí)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的影響分析 中國(guó)英語(yǔ)對(duì)中國(guó)英語(yǔ)教學(xué)影響的研究 家教英語(yǔ)對(duì)課堂英語(yǔ)教學(xué)的影響研究 新型教學(xué)模式對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的影響 多媒體網(wǎng)絡(luò)教學(xué)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響 游戲教學(xué)法對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響 淺談教學(xué)環(huán)境對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的影響 中西思維差異對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)的影響 文化模擬法在外國(guó)語(yǔ)學(xué)校英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用 常見(jiàn)問(wèn)題解答 當(dāng)前所在位置:中國(guó) > 政治 > 國(guó)語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響 國(guó)語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響 雜志之家、寫(xiě)作服務(wù)和雜志訂閱支持對(duì)公帳戶(hù)付款!安全又可靠! document.write("作者:未知 如您是作者,請(qǐng)告知我們")

申明:本網(wǎng)站內(nèi)容僅用于學(xué)術(shù)交流,如有侵犯您的權(quán)益,請(qǐng)及時(shí)告知我們,本站將立即刪除有關(guān)內(nèi)容。 摘要:英語(yǔ)是當(dāng)今世界的通用語(yǔ)言,在世界政治、經(jīng)濟(jì)、文化交流和溝通中發(fā)揮著重大作用。英語(yǔ)也成為我國(guó)小學(xué)、初中,乃至大學(xué)的主要考核課程。近十幾年我國(guó)在英語(yǔ)教學(xué)上投入了巨大的人力、物力和精力,但是沒(méi)有取得很好的效果。這很大程度上是由于中西方文化差異導(dǎo)致的思維模式的區(qū)別。筆者分析了國(guó)語(yǔ)思維和英語(yǔ)思維受到不同的哲學(xué)體系的影響, 主要有四個(gè)方面的差異:天人合一和天人相分;以人為本與以物為本;思維螺旋性與思維直線性;形象性與抽象性。國(guó)語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響主要體現(xiàn)在詞匯、語(yǔ)法、篇幅結(jié)構(gòu)上面。本文探討了中西方思維方式的區(qū)別,分析國(guó)語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響,并提出了一些英語(yǔ)教學(xué)中規(guī)避這種影響的策略方法。 關(guān)鍵詞:思維方式 英語(yǔ)教學(xué) 國(guó)語(yǔ)思維 文化差異

正文

一、概論

英語(yǔ)是當(dāng)今世界的通用語(yǔ)言,在全世界的政治、經(jīng)濟(jì)、文化交流過(guò)程中發(fā)揮著不可替代的作用。因此英語(yǔ)學(xué)習(xí)也成為我國(guó)小學(xué)、初中、高中、乃至大學(xué)都必須要學(xué)習(xí)的重要內(nèi)容和重要的考試科目。近十幾年我國(guó)在英語(yǔ)教學(xué)上耗費(fèi)了大量的時(shí)間、人力和精力,但是并沒(méi)有取得很好的效果。學(xué)生普遍存在著英語(yǔ)成績(jī)不錯(cuò),詞匯語(yǔ)法掌握的很好,然而一旦涉及到聽(tīng)說(shuō)的實(shí)際應(yīng)用就不理想了。究其原因有兩點(diǎn):我國(guó)英語(yǔ)教育的重點(diǎn)在筆試上面;漢語(yǔ)思維邏輯限制了英語(yǔ)學(xué)習(xí)。由于我國(guó)國(guó)情的限制英語(yǔ)教學(xué)主要注重讀寫(xiě)能力,對(duì)聽(tīng)說(shuō)能力的考察能較少。另一方面很多學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候還是用國(guó)語(yǔ)思維來(lái)思考和理解英語(yǔ),而英語(yǔ)國(guó)家的思維和國(guó)語(yǔ)思維是完全不一樣的,這種思維差異很大程度限制了學(xué)生英語(yǔ)應(yīng)用能力的提高。國(guó)語(yǔ)思維方式是導(dǎo)致英語(yǔ)學(xué)習(xí)成績(jī)不理想的主要原因,但很多教師和學(xué)生并沒(méi)有意識(shí)到思維方式的影響。要想全面提高英語(yǔ)能力不僅需要完整系統(tǒng)的英語(yǔ)學(xué)習(xí),更需要英語(yǔ)學(xué)習(xí)者減少?lài)?guó)語(yǔ)思維的負(fù)遷移影響,了解中西方文化差異,研究東西方思維的差異。本文集中討論了國(guó)語(yǔ)思維和英語(yǔ)思維的差異,闡述了國(guó)語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響,并提出了一些解決策略。

二、國(guó)語(yǔ)思維和英語(yǔ)思維的差異

思維方式是人們?cè)谏鐣?huì)生活中形成的一種穩(wěn)定的、普遍的結(jié)構(gòu)性思維程式。思維方式是人看待和處理與世界關(guān)系的一種邏輯方式,具有很強(qiáng)的民族文化特點(diǎn)。不同文化的民族有著不同的思維方式,同時(shí)直接影響不同語(yǔ)言的表達(dá)方式。研究不同文化的思維可以提高語(yǔ)言學(xué)習(xí)效率,研究各民族間不同的文化特點(diǎn)。反過(guò)來(lái)說(shuō),母語(yǔ)思維也會(huì)影響對(duì)其他語(yǔ)言的接受能力和運(yùn)用能力。

總體來(lái)說(shuō),我國(guó)以“天人合一”為基礎(chǔ)建立了整個(gè)哲學(xué)系統(tǒng),而西方則是以“天人相分”為基礎(chǔ)形成的世界觀。這種基礎(chǔ)差別是導(dǎo)致中西方文化差異的根本原因。從具體表現(xiàn)上說(shuō),中西方思維差異表現(xiàn)在:天人合一與天人相分;抽象性與具體性;思維螺旋性與思維直線性;以人為本和以物為本等四個(gè)方面。

(一)天人合一與天人相分

早在戰(zhàn)國(guó)時(shí)代莊子就在其著作《莊子?齊物論》中寫(xiě)道:“天地與我并生,而萬(wàn)物與我為一”。這種天人合一的整體性思維一直貫穿我國(guó)哲學(xué)始終。不管是道家思想還是儒家思想都崇尚天人合一的最高境界。正是這種樸素的整體思維一直深刻的影響著后世人民的思維方式,表現(xiàn)在語(yǔ)言上也是偏重整體性。思維方式直接影響語(yǔ)言語(yǔ)態(tài)的表達(dá)方式。國(guó)語(yǔ)在時(shí)間語(yǔ)態(tài)上沒(méi)有任何的變化,比如說(shuō)“我去上學(xué)”這句話可以表示過(guò)去式、現(xiàn)在式甚至將來(lái)式,他們?cè)谡Z(yǔ)法上沒(méi)有任何區(qū)別。但是如果英語(yǔ)的話就有很?chē)?yán)格的語(yǔ)法區(qū)分,過(guò)去式、現(xiàn)在式、將來(lái)式都有不同的表達(dá)方法。

西方哲學(xué)思想深受古希臘哲學(xué)家赫拉克利的影響,將世界萬(wàn)物都看成對(duì)立統(tǒng)一的關(guān)系,認(rèn)為世界是“天人相分”的。這在事物個(gè)體性描述上有明顯的差距。比如英語(yǔ)中表示會(huì)將電話、電視、電腦的詞語(yǔ)都是獨(dú)立的個(gè)體,而在漢語(yǔ)中則都是圍繞“電”這個(gè)詞進(jìn)行延伸。將大多數(shù)以電為基礎(chǔ)產(chǎn)生的產(chǎn)品進(jìn)行擴(kuò)展和延伸,形成一個(gè)整體。

(二) 形象性與抽象性

從“天人合一”的哲學(xué)思想中派生出來(lái)的形象思維一直貫穿著語(yǔ)言發(fā)展史。“尚象”就是提倡用整體的形象思維來(lái)看待事物,引導(dǎo)人們?cè)谡w性思維的基礎(chǔ)上“悟”,感悟自然、感悟人生、感悟人與自然的關(guān)系。最初的“象形文字”就是由此產(chǎn)生的,并不斷發(fā)展至今。古語(yǔ)中更是將形象思維發(fā)揮的淋漓盡致,類(lèi)比、比喻、比擬等幾乎在每篇古文中都能看到。

相反西方則采取理性思維客觀的認(rèn)識(shí)世界、研究其共性,在通過(guò)抽象的思維概括形成自己的理論體系。西方思維體系中具有抽象性特征,由于原有的感性思維方式不能完整的表達(dá)世界萬(wàn)物,需要借助抽象思維去研究事物的發(fā)展本質(zhì)和規(guī)律。但究其本質(zhì)西方思維還是以理性、科學(xué)、客觀為主。這表現(xiàn)在語(yǔ)言表達(dá)上也有很大的差異,比如漢語(yǔ)中會(huì)用具有實(shí)際意義的名詞來(lái)闡述復(fù)雜抽象的概念,以此來(lái)生動(dòng)形象的體現(xiàn)其本質(zhì);相反英語(yǔ)中則會(huì)用抽象名詞來(lái)表達(dá)。

(三)以人為本與以物為本

國(guó)學(xué)中的人本主義思想可以說(shuō)根深蒂固,孟子早就在戰(zhàn)國(guó)時(shí)期就在其著作《孟子?盡心上》中寫(xiě)道:“萬(wàn)物皆備于我”,該思想對(duì)后世有著深遠(yuǎn)的影響。中國(guó)文化的思維將人作為思維主體,用人的思維方式去研究世界和自然。這種以人為本的思想表現(xiàn)在語(yǔ)言表達(dá)上同樣帶有很強(qiáng)的人本主義傾向性。

西方文化是以物為本的,他們客觀、理性觀察世界,善于通過(guò)推理、論證、辯證等方法來(lái)研究自然規(guī)律和本質(zhì)。在這種文化思想的影響下語(yǔ)言表達(dá)具有物本主義傾向性。

這兩種文化差異直接影響中英文的表達(dá)邏輯和順序,尤其在主語(yǔ)運(yùn)用上有明顯的差別。中文常常將有生命力的人物作為主語(yǔ),而西方則將無(wú)生命的人物作為主語(yǔ)。主語(yǔ)不同直接導(dǎo)致中英文在表達(dá)語(yǔ)態(tài)上的差異,中文常常是主動(dòng)語(yǔ)態(tài),慣常用什么怎么樣,而英文則是被動(dòng)語(yǔ)態(tài),習(xí)慣表達(dá)什么被怎么樣了。

(四)思維螺旋性與思維直線性

國(guó)學(xué)文化更加注重含蓄美,喜歡用隱喻的方式來(lái)表達(dá)思想,思維是螺旋性推進(jìn)的。連淑能在《英漢對(duì)比研究》中講到:“中國(guó)人凡是習(xí)慣于從整體到局部,由大到小――先全面考慮,之后縮小思路,考慮具體細(xì)節(jié)?!狈浅>珳?zhǔn)獨(dú)到的表述了中國(guó)人思考問(wèn)題的思維邏輯。在語(yǔ)言表達(dá)方面喜歡先經(jīng)過(guò)層層渲染,逐步鋪墊,最后點(diǎn)明中心思想,甚至最后也采用含蓄的方式暗示其本意。不管是在國(guó)畫(huà)中還是在古文中可以常??吹竭@種“隱而不說(shuō)”、“不言而喻”“水到渠成”的含蓄美。

西方文化恰恰相反,說(shuō)話直接,先說(shuō)中心思想或者重要內(nèi)容然后層層分解,剖析論證其觀點(diǎn)。他們擅長(zhǎng)用理性的思維先總后分的層層推進(jìn)。西方人不能理解中國(guó)人說(shuō)話拐外抹角的方式,同樣中國(guó)人也不能接受西方人直接大膽的方式。

三、國(guó)語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的影響

國(guó)語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)教學(xué)有很深的影響,主要表現(xiàn)在詞匯、語(yǔ)法、篇幅理解上。英語(yǔ)詞匯會(huì)出現(xiàn)很多同音形異詞和同音異議詞,在漢語(yǔ)中則沒(méi)有。在語(yǔ)法上英語(yǔ)多采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、定語(yǔ)從句等。而國(guó)語(yǔ)中受到人本思想的影響多以主動(dòng)語(yǔ)態(tài)為主。很多學(xué)生在英譯漢的時(shí)候常常是大概意思明白,但是沒(méi)有辦法流暢的表達(dá)出來(lái),在漢譯英的時(shí)候又會(huì)出現(xiàn)漢式英語(yǔ)的情況。這主要是因?yàn)閷W(xué)生一直在用國(guó)語(yǔ)思維學(xué)習(xí)英語(yǔ),沒(méi)有研究中西方文化差異造成的。

我國(guó)的英語(yǔ)教育,很多學(xué)校都是采用的中文說(shuō)教法,也就是利用漢語(yǔ)去解釋英語(yǔ),但是解釋和應(yīng)用是完全不同的兩個(gè)概念,應(yīng)用必須身處其中,方能體會(huì)到英語(yǔ)的魅力;而解釋只能夠剖析英語(yǔ)語(yǔ)法或者詞匯以及各種語(yǔ)態(tài)、時(shí)態(tài)之所以那么用的原因。所以這種情況直接導(dǎo)致了學(xué)生用解釋的心理去“學(xué)習(xí)”英語(yǔ),可想而知這種“學(xué)習(xí)”效率是低下的。同時(shí)解釋和應(yīng)用在學(xué)習(xí)者的對(duì)待角度上也有根本的不同,解釋是站在學(xué)問(wèn)之外對(duì)學(xué)問(wèn)加以研究,得出其規(guī)律以及原委;而應(yīng)用則是站在規(guī)律和原委之上,根據(jù)各種不同情況對(duì)知識(shí)加以使用,是與學(xué)問(wèn)一體的,是站在解釋之上的,與學(xué)問(wèn)沒(méi)有內(nèi)外之分,這便是角度上的不同。

四、在英語(yǔ)教學(xué)中如何減小國(guó)語(yǔ)思維的影響

思維和語(yǔ)言是一個(gè)統(tǒng)一體,相輔相成,密不可分的。思維通過(guò)語(yǔ)言表達(dá),是語(yǔ)言的靈魂;語(yǔ)言是思維的表達(dá)方式,是思維的表象。在英語(yǔ)教學(xué)中一定要培養(yǎng)英語(yǔ)思維,研究中西方文化差異,將知識(shí)和文化結(jié)合起來(lái)。英語(yǔ)教師也應(yīng)該從學(xué)生英語(yǔ)能力出發(fā),結(jié)合西方文化和思維方式,確實(shí)提高學(xué)生的英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)能力。

(一)重視中西方文化思維的差異

英語(yǔ)教師首先要做到正確認(rèn)識(shí)國(guó)語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響,了解中西方文化差異。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者常常不自覺(jué)的受到國(guó)語(yǔ)思維的影響,出現(xiàn)一些漢式英語(yǔ)的錯(cuò)誤,這種情況下就要英語(yǔ)教師在理解的基礎(chǔ)上指出并改正,而不是完全否定。出現(xiàn)這種情況的時(shí)候,教師應(yīng)該引導(dǎo)并幫助學(xué)生自己找到錯(cuò)誤,分析錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因,找到糾正錯(cuò)誤的方法。這種錯(cuò)誤是潛移默化的,并不是短時(shí)間能立刻改正的,需要教師和學(xué)生共同努力,找出錯(cuò)誤根源,盡力避免其影響。

其次英語(yǔ)教師可以通過(guò)情景教學(xué)、對(duì)比研究、辯論賽等多種形式,讓他們自己認(rèn)識(shí)到國(guó)語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響,激發(fā)學(xué)生主動(dòng)研究的積極性。這些有意識(shí)的教學(xué)活動(dòng)不僅可以鍛煉學(xué)生發(fā)現(xiàn)問(wèn)題、解決問(wèn)題的能力,又可以讓學(xué)生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的時(shí)候關(guān)注兩者文化差異,提高其學(xué)結(jié)能力。

(二)順應(yīng)語(yǔ)言發(fā)展規(guī)律,正確運(yùn)用遷移規(guī)律

英語(yǔ)學(xué)習(xí)者長(zhǎng)期受到國(guó)語(yǔ)思維的影響,自然而言的會(huì)在學(xué)習(xí)產(chǎn)生遷移作用。其實(shí)不管是英語(yǔ)還是漢語(yǔ)都是以語(yǔ)言為基礎(chǔ)的,其本質(zhì)都是一樣的,有一定的相通之處。因此遷移作用有正遷移和負(fù)遷移兩種。英語(yǔ)教師應(yīng)該正確認(rèn)識(shí)這種現(xiàn)象,善加利用或引導(dǎo),一定可以取得良好的效果。英語(yǔ)教師應(yīng)該建立在了解中西方文化和思維的基礎(chǔ)上,讓學(xué)生能主動(dòng)認(rèn)識(shí)到問(wèn)題所在,主動(dòng)去尋找差異,探究其規(guī)律,從而達(dá)到提高英語(yǔ)能力的目的。英語(yǔ)教師可以將兩者差異作為一個(gè)課題進(jìn)行專(zhuān)門(mén)講解,引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)問(wèn)題、提出問(wèn)題、解決問(wèn)題,提高學(xué)生學(xué)習(xí)積極性。積極鼓勵(lì)學(xué)生發(fā)揮正遷移作用,了解語(yǔ)言學(xué)習(xí)的本質(zhì),規(guī)避?chē)?guó)語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響。

(三)培養(yǎng)語(yǔ)感

語(yǔ)感是一種復(fù)雜的多層次心理過(guò)程,是人在對(duì)以往的學(xué)習(xí)或經(jīng)驗(yàn)不自覺(jué)的概括總結(jié)出來(lái)的無(wú)法直說(shuō)的感覺(jué)特征。很多時(shí)候?qū)W生在做題的時(shí)候盡管不知道明確答案,但是會(huì)直覺(jué)的認(rèn)為句子的正誤,這就是語(yǔ)感好的一種表現(xiàn)。語(yǔ)感需要長(zhǎng)期學(xué)習(xí)和鍛煉的積累,形成良好的語(yǔ)感有助于學(xué)生更好的融入到英語(yǔ)思維中,避免國(guó)語(yǔ)思維的影響。因此英語(yǔ)教師應(yīng)該采取多種形式學(xué)習(xí)和積累英語(yǔ)知識(shí),鍛煉學(xué)生的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力,培養(yǎng)語(yǔ)感。

(四)情境教學(xué)法,融入西方文化

英語(yǔ)學(xué)習(xí)不僅僅只是知識(shí)、語(yǔ)法、詞匯的學(xué)習(xí),更是西方文化的學(xué)習(xí)?,F(xiàn)在由于受到應(yīng)試教育的影響,很多英語(yǔ)教師將英語(yǔ)教學(xué)局限在英語(yǔ)詞匯、語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)等知識(shí)上面。對(duì)于更深層次的文化背景涉及的比較少。這種不平衡的教學(xué)模式極大的影響了英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于知識(shí)的吸收,大大降低了學(xué)習(xí)效率和效果。只有在了解西方文化和思維方式的基礎(chǔ)上才能更好的理解英語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、詞匯等。英語(yǔ)教師應(yīng)該重視西方思維和文化背景的影響,通過(guò)各種多媒體教學(xué)手段,引入情景教學(xué)法,讓學(xué)生能在歡快的氛圍中感受到西方思維文化的差異。

五、總結(jié)

盡管隨著中西方文化交流的不斷加深,國(guó)際間文化不斷融合,不同的文化思維在不斷包容、融合。但國(guó)語(yǔ)思維和英語(yǔ)思維在歷史根源和本質(zhì)上的巨大差距并不是簡(jiǎn)單的融合就可以改變的。就當(dāng)前情況來(lái)說(shuō)國(guó)語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)教學(xué)仍然有很大的影響。從根本上來(lái)說(shuō),國(guó)語(yǔ)思維和英語(yǔ)思維的差別是哲學(xué)體系的差別,是“天人合一”與“天人相分”的哲學(xué)基礎(chǔ)的差異。國(guó)語(yǔ)思維是整體性思維,將世界看成統(tǒng)一的整體,人只是其中的一部分,主張人與自然和諧發(fā)展。表現(xiàn)在語(yǔ)言上就是將形、音、義三者集于漢字一身,具有整體性的特點(diǎn)。在詞匯創(chuàng)造上面也在具有同類(lèi)特點(diǎn)的詞匯會(huì)有某種程度的關(guān)聯(lián)。與西方人的大膽直接不同,中國(guó)人出于禮貌會(huì)用委婉、螺旋性思維結(jié)構(gòu)去表達(dá)想法。西方人則會(huì)用客觀、理性的態(tài)度來(lái)看待問(wèn)題,直指問(wèn)題核心或者中心思想,然后在層層分析、步步論證。中國(guó)傳統(tǒng)文化倡導(dǎo)人們注重悟性,重視理性思維,注重感覺(jué)經(jīng)驗(yàn)而不是理性。漢字的象形造字法就是一個(gè)對(duì)形象性思維的一個(gè)很好的詮釋。中國(guó)人提倡以人為本,在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上傾向于主動(dòng)語(yǔ)態(tài),喜歡用有生命的物體作為主語(yǔ),而這方面在英語(yǔ)中恰恰相反。

總之國(guó)語(yǔ)思維對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)有很大的影響,我們?cè)诮虒W(xué)中應(yīng)該正確看待這種情況,重視對(duì)西方文化背景和思維邏輯的研究,積極培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)感,引導(dǎo)學(xué)生主動(dòng)研究西方文化。

參考文獻(xiàn):

[1]季羨林.東西文化主義論集[M].北京:經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào)出版社,1997.

[2]胡文仲.文化與交際[M].北京:北京教學(xué)與研究出版社,1994.

[3]敬南菲.淺析中西思維方式的差異及其成因[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2006,(3).

[4]楊宏.跨文化交際與外語(yǔ)教學(xué)[M].楊凌:西北農(nóng)林科技大學(xué)出版社,2005.

[5]邱國(guó)丹.中西思維差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響[J].商場(chǎng)現(xiàn)代化,2007,(18).

[6]李蔭華.全新版大學(xué)英語(yǔ)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2010.

[7] 連淑能.英漢對(duì)比研究[M].北京:高等教學(xué)出版社,1993.