公務(wù)員期刊網(wǎng) 精選范文 端午節(jié)作文300字作文范文

端午節(jié)作文300字作文精選(九篇)

前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的端午節(jié)作文300字作文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。

端午節(jié)作文300字作文

第1篇:端午節(jié)作文300字作文范文

畢艷靚

今天是端午節(jié),在端午節(jié)有吃粽子的習(xí)俗。

早晨,我一大早起床便聞到了粽子香噴噴的氣味,心想,哈哈,今天又有頓大餐了。再看看我的手腳都系上了五絲。

到了餐桌上,我拿起一個(gè)豆沙的粽子,這可是我最?lèi)?ài)吃的粽子。我嘗了一口,味道確實(shí)不錯(cuò)。

在吃粽子時(shí),我想到了端午節(jié)是紀(jì)念屈原的節(jié)日,當(dāng)年屈原含冤而死,老百姓為了保護(hù)他的尸體不讓魚(yú)蝦吃掉,所以家家戶戶都做粽子去喂魚(yú)??梢?jiàn)屈原在人民心中的地位有何等的重要啊!的那首詩(shī)寫(xiě)得好“屈子當(dāng)年賦楚騷,手中握有殺人刀。艾蕭太盛椒蘭少,一躍沖向萬(wàn)里濤?!?/p>

第2篇:端午節(jié)作文300字作文范文

早上,我一起床,就和家人說(shuō)“端午節(jié)快樂(lè)”。吃早飯了,吃的是我最喜歡的粽子和綠豆湯。吃完早飯后,媽媽買(mǎi)了艾草掛在大門(mén)兩旁。我聞了聞艾草,有一股淡淡的清香。我看見(jiàn)家家都買(mǎi)來(lái)艾草掛在大門(mén)上兩旁,便問(wèn)媽媽?zhuān)?ldquo;為什么要把艾草掛在大門(mén)旁呢?”媽媽說(shuō):“這是我們中國(guó)風(fēng)俗,認(rèn)為艾草是靈草,掛在大門(mén)兩旁可以驅(qū)邪避穢、保佑一家健健康康不生病。”

中午吃飯時(shí),有許多可口的菜肴:蝦球、竹筍炒肉……,看起來(lái)讓人胃口大開(kāi),吃得真香呀。

晚上,媽媽和我商量好了要去廣場(chǎng)玩。我碰到了幾個(gè)好朋友:王金蕊、葉秋林……。我們玩丟手絹、主人和寵物的游戲。我們玩的開(kāi)心極了。

第3篇:端午節(jié)作文300字作文范文

“梅子熟透以后,端午的腳步款步而來(lái)。她從花明柳暗細(xì)雨如絲的江南走來(lái),從綠陰如蓋柳樹(shù)含煙的夢(mèng)中走來(lái),從我深深地凝眸中走來(lái)了?!币韵率切【幗o大家整理的我的美好端午節(jié)假日日記范文300字,希望大家能夠喜歡!

我的美好端午節(jié)假日日記范文1今天就是端午節(jié)了,婆婆在包香軟可口的粽子?!凹佑停佑?”電視上正播著賽龍舟的熱鬧情景,我突然有了一個(gè)疑問(wèn),端午節(jié)為什么要塞龍舟呢?我問(wèn)了一下媽媽?zhuān)瑡寢屖沁@樣說(shuō)的:“賽龍舟,是端午節(jié)的主要習(xí)俗,相傳起源于古時(shí)楚國(guó)人因舍不得賢臣屈原投江死去,許多人劃船追趕拯救,他們爭(zhēng)先恐后,追至洞庭湖時(shí)不見(jiàn)蹤跡。之后每年五月五日劃龍舟以紀(jì)念之。借劃龍舟驅(qū)趕江中之魚(yú),以免魚(yú)吃掉屈原的身體。”我說(shuō):“屈原的故事可真感人啊!”媽媽又說(shuō):“農(nóng)歷五月初五是端午節(jié),兩千多年來(lái),端午節(jié)一直是一個(gè)全民健身,防疫祛病,避瘟驅(qū)毒,祈求健康的民俗佳節(jié)?!?/p>

除了媽媽說(shuō)的,我還知道一些習(xí)俗,端午節(jié)還有包粽子,于門(mén)上艾葉或菖蒲驅(qū)邪,系長(zhǎng)命縷,飲雄黃酒或以之消毒。

就在我說(shuō)完的這一刻,一陣香味撲鼻而來(lái),是婆婆包的粽子煮好了,我們一家開(kāi)開(kāi)心心的吃粽子了。

我的美好端午節(jié)假日日記范文2“五月里,端陽(yáng)到,汩羅江上好熱鬧……”每到端午節(jié),家家戶戶吃粽子,有的地方還舉行賽龍舟,熱鬧極了。

據(jù)說(shuō),這一天是古代偉大詩(shī)人屈原投汩羅江殉國(guó)的日子。公元前278年,農(nóng)歷五月初五,楚國(guó)大夫愛(ài)國(guó)詩(shī)人屈原,聽(tīng)到秦國(guó)攻破楚國(guó)都城的消息后,悲憤交加、心如刀割,毅然寫(xiě)下了絕筆作《懷沙》,抱石投入汩羅江。沿江百姓紛紛引舟競(jìng)渡,前去打撈,并將粽子投入江中,以免魚(yú)蝦蠶食他的身體。

端午節(jié)的前一天,我和奶奶把包粽子的材料準(zhǔn)備好,第二天的上午,就開(kāi)始包粽子了。首先,我把粽子卷成圓筒形,把糯米放進(jìn)去,再放一些大棗和花生。然后,把粽子包成三角形,用繩子扎起來(lái),一個(gè)漂亮的粽子就包好了。

不一會(huì)兒,我們就包了一大鍋。奶奶煮了3個(gè)小時(shí),終于可以吃了,真是又香又甜,我吃了一個(gè)又一個(gè)。

我喜歡過(guò)端午節(jié)。

我的美好端午節(jié)假日日記范文3今天是端午節(jié),我把所有作業(yè)都做完了。搞了一會(huì)復(fù)習(xí),然后就開(kāi)開(kāi)心心的玩去了。

早上爸媽帶著我和哥哥到一個(gè)劃船的地方去玩,端午節(jié)就是要?jiǎng)澊瑔?,我剛走到那個(gè)門(mén)口,那里就人山人海,尤其是那里的小朋友特別多,那里可熱鬧了,那里好多船啊,我和表哥選了一條紅色的船,只可以兩個(gè)人坐,剛剛好,比賽馬上就要開(kāi)始了,那些小朋友一開(kāi)始就猛沖,我和哥哥在落后,我跟哥哥說(shuō):“我們得加把勁趕上他們,哥哥說(shuō)嗯,我們最后來(lái)一個(gè)沖刺吧?!笨斓浇K點(diǎn)的時(shí)候我們用我們?nèi)淼牧鉀_刺,最后我們得了冠軍,沒(méi)想到還有獎(jiǎng)品我真是太開(kāi)心了,是粽子?jì)寢屨f(shuō)端午節(jié)就是要吃粽子,中午我們們桌子上都堆滿了粽子,幾乎都是粽子,沒(méi)有什么別的啦,我和哥哥的肚子都變大了,吃的太多了,媽媽說(shuō)我們下午要回長(zhǎng)沙了,我們大概休息了一個(gè)多個(gè)小時(shí),就回長(zhǎng)沙了,我和爺爺奶奶,還有哥哥們打了聲招呼就走了。

我真是太舍不得離開(kāi)這里,還有今天上午的那件事,想起就想笑。放心吧!我還會(huì)回來(lái)的!

我的美好端午節(jié)假日日記范文4端午節(jié)是我國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日,在端午節(jié)來(lái)臨的時(shí)候就會(huì)有許多的節(jié)目,例如:吃粽子、賽龍舟、吃雞蛋……然而,在今年的端午節(jié)里,我學(xué)會(huì)了一樣?xùn)|西,那就是——包粽子。

包粽子說(shuō)起來(lái)容易,做起來(lái)難。在端午節(jié)的前一天,我看見(jiàn)奶奶正在忙著洗粽葉、洗糯米……奶奶弄好了這些,準(zhǔn)備包粽子的時(shí)候,我就在一邊看、一邊學(xué)。首先,我拿了幾片粽葉弄成三棱形,再把米倒下去,后來(lái)又抓不緊,米往下倒,弄得滿地都撒滿了米,連續(xù)幾次都是這樣,逗得奶奶眉開(kāi)眼笑。后來(lái),我終于把粽葉弄成三棱形,米也不漏了,再用筷子夾些豬肉、蛋黃、臘肉……然后就把葉折起來(lái)最后綁住它,奶奶再三叮囑我一定要捆緊粽子,不然的話,煮的時(shí)候就會(huì)成粥了。我就用繩子捆緊了粽子,一個(gè)粽子就這樣弄好了,我再接再厲繼續(xù)包粽子,附近的鄰居都夸我棒。

那天,包粽子真的很有趣,也讓我感到好開(kāi)心。讓我從中懂得一個(gè)道理:做事要有耐心,要持之以恒,不要半途而廢。

我的美好端午節(jié)假日日記范文5過(guò)了一個(gè)又一個(gè)充盈著歡樂(lè)而又顯得有些平淡乏味的日子,終于迎來(lái)了端午節(jié)。這天,街道上滿是來(lái)來(lái)往往的人和奔流不息的汽車(chē),人們從公交車(chē)上蜂擁而下,都趕著買(mǎi)粽子、菖蒲,稚嫩的孩童脖子上掛著香袋,在陽(yáng)光的照耀下,香袋顯得波光鱗鱗……一個(gè)個(gè)景象令我目不暇接。

我和媽媽興致勃勃地走著,不一會(huì)兒,便來(lái)到了粽子攤,我和媽媽“百里挑一”買(mǎi)了一些口味各異的粽子。便急匆匆地回家了。讒涎欲滴的我早已撲到桌子旁邊。媽媽可真是一個(gè)慷慨的人,我左數(shù)右數(shù),一共有三十個(gè)。“買(mǎi)這么多干嘛?”我自言自語(yǔ)道?,F(xiàn)在也管不了這么多了,我不屑一顧,津津有味地吃了起來(lái)。

不一會(huì)兒,賽龍舟便成了我們家關(guān)注的焦點(diǎn),我們?nèi)揖奂陔娨暀C(jī)旁,全神貫注地凝視著屏幕,一個(gè)個(gè)槳手精神抖擻,一條金龍耀武揚(yáng)威,在河面上緩緩浮動(dòng)。一個(gè)壯觀的景象映入眼簾。

啊!今天的端午節(jié)可真是樂(lè)趣無(wú)窮。我希望下次的端午節(jié)也像這次一樣,充滿朝氣與樂(lè)趣!

我的美好端午節(jié)假日日記范文6過(guò)兩天就是端午節(jié)了,每年家里都要包粽子??粗笕藗兠η懊?,我心里真著急。今天我決心要學(xué)學(xué)包粽子。

準(zhǔn)備工作做好了,我學(xué)著媽媽的樣子拿出兩片一大一小的粽葉,照著媽媽的樣子折出一角,再在折好的角筒上放入一點(diǎn)已浸泡好的糯米,塞上一大塊肥肥大豬肉,又用糯米蓋得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)的。我開(kāi)始有點(diǎn)沾沾自喜了,心想:簡(jiǎn)單的包粽子根本難不住聰明的我??墒钱?dāng)我再把粽葉蓋好時(shí),糯米就像一個(gè)頑皮的孩子似的不聽(tīng)我的使喚,接二連三地都跳了出來(lái),包住了這邊那邊漏出來(lái)了。弄得我手忙腳亂,急得像熱鍋上的螞蟻團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),幸好媽媽替我“解了圍”——把一些糯米弄掉一點(diǎn),我才舒了一口氣,重新把粽葉包好。我經(jīng)過(guò)了一些小挫折,總算到了最后的一個(gè)步驟——扎棕繩。粽子要包扎嚴(yán)實(shí)才好吃,所以我接過(guò)棕繩,把粽子捆了一圈又一圈,這才交給媽媽。這時(shí)我才明白包粽子是門(mén)手藝活兒,包起來(lái)非常不容易。

我的美好端午節(jié)假日日記范文7五月初五是端午節(jié),也是中國(guó)的一個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日。

一大早,我一起床就聽(tīng)到家家戶戶在放鞭炮,我還聽(tīng)到奶奶在一樓拜神,有很多祭品,這一定少不了粽子。我還知道端午節(jié)大概的來(lái)歷:

古人屈原在五月初五自殺死后,楚國(guó)老百姓就把每年的五月初五定為端午節(jié) ……以后人們?cè)诿磕甑奈逶鲁跷?,就有了龍舟?jìng)渡,吃粽子,喝雄黃酒的風(fēng)俗了。然后媽媽叫我打開(kāi)電視,我一打開(kāi)電視就看到有紅,黃,橙,綠,藍(lán)各五種顏色的旗子的龍船在比賽。龍船頭的人是打鼓的,為劃船的人加油。本來(lái)是黃色旗子的龍船贏的,然后紅色旗子的龍船趕上了黃色旗子的龍船,紅色旗子的龍船就贏了。

今天我真高興。

第4篇:端午節(jié)作文300字作文范文

>> 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)新題型“段落翻譯”策略研究 淺析大學(xué)英語(yǔ)四\六級(jí)機(jī)考 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試政策評(píng)析 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)應(yīng)試技巧 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)網(wǎng)考解讀 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試方法談 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試 翻譯策略在大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯中的應(yīng)用 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)翻譯題型改革的作用和意義 獨(dú)立學(xué)院大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯的教學(xué)策略 元認(rèn)知監(jiān)控策略在大學(xué)英語(yǔ)四\六級(jí)應(yīng)試中的運(yùn)用 大學(xué)英語(yǔ)四\六級(jí)改革后的獨(dú)立學(xué)院聽(tīng)力教學(xué)策略 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)機(jī)考的影響及應(yīng)對(duì)策略 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試中存在的問(wèn)題及應(yīng)對(duì)策略 改革背景下的大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)教學(xué)策略 轉(zhuǎn)型分析 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)網(wǎng)考對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)策略的影響 大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯策略 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)口語(yǔ)機(jī)考對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的啟示 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的影響及教改 大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的影響 常見(jiàn)問(wèn)題解答 當(dāng)前所在位置:)。翻譯在四、六級(jí)總分中的比例也從5%提高到15%,與寫(xiě)作一樣。一般來(lái)說(shuō),大學(xué)英語(yǔ)考試大綱就是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的風(fēng)向標(biāo)。翻譯替代以前的完形填空,并且由原來(lái)的句子片段翻譯改為完整的段落翻譯。由此表明翻譯地位的提高,大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)階段,翻譯與聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)一樣應(yīng)該得到應(yīng)有的重視,真正實(shí)現(xiàn)《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》中提出的有關(guān)翻譯的一般教學(xué)要求:能借助詞典對(duì)題材熟悉的文章進(jìn)行英漢互譯,英漢譯速為每小時(shí)約300個(gè)英語(yǔ)單詞,漢英譯速為每小時(shí)約250個(gè)漢字。譯文基本準(zhǔn)確,無(wú)重大的理解和語(yǔ)言表達(dá)錯(cuò)誤(教育部高等教育司,2007)。段落翻譯是對(duì)考生英語(yǔ)綜合能力的考查,要在短時(shí)間內(nèi)取得長(zhǎng)足的進(jìn)步不太容易。除了要具備扎實(shí)的英漢兩種語(yǔ)言功底外,了解一些翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和策略,并進(jìn)行適當(dāng)?shù)木毩?xí)也是非常必要的。

二、翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和策略

(一)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

1.中外翻譯理論有關(guān)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。古今中外的翻譯理論家和實(shí)踐家都曾從不同角度對(duì)翻譯制定過(guò)一定的標(biāo)準(zhǔn)。在我國(guó)近現(xiàn)代,最有影響也一直備受爭(zhēng)議的應(yīng)數(shù)嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”標(biāo)準(zhǔn)。直白點(diǎn)說(shuō),就是“忠實(shí)于原文;語(yǔ)句通順;譯文要優(yōu)美”。后有傅雷先生提出的“神似”和錢(qián)鐘書(shū)先生提出的“化境”。國(guó)外翻譯理論中最有代表性的美國(guó)的尤金?萘達(dá)(Eugene A. Nida)的“功能對(duì)等理論”和英國(guó)翻譯家彼得?紐馬克(Peter Newmark)的“語(yǔ)義/交際理論”。前者主張意譯,后者主張直譯和意譯的靈活選擇。直譯強(qiáng)調(diào)忠實(shí)于原文,而意譯更多考慮的是原文意義的傳達(dá)(葉子南,2013;宋天錫,2007)。

2.大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試的段落翻譯標(biāo)準(zhǔn)。大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試的段落翻譯盡管屬于比較基礎(chǔ)簡(jiǎn)單的翻譯,但了解其評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)也十分必要。以下是從網(wǎng)上搜到的四、六級(jí)考試翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):本題滿分為15分,成績(jī)分為六個(gè)檔次:13~15分、10~12分、7~9分、4~6分、1~3分和0分。各檔次的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)見(jiàn)下表:

(?a_id=ff8080813f26f758013f26f758080000&kid=ff80808148a943210148aa3ed53806a2)從以上的翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)看,四、六級(jí)翻譯和四、六級(jí)作文一樣,閱卷員從整體把握,憑總體印象給分,而不是按語(yǔ)言點(diǎn)的錯(cuò)誤數(shù)目扣分。但語(yǔ)言的質(zhì)量確實(shí)是得分高低的決定因素。從“信、達(dá)、雅”的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,能做到前兩點(diǎn),即忠實(shí)于原文,行文流暢,就可以得到不錯(cuò)的分?jǐn)?shù)。

(二)翻譯的策略

翻譯,看似簡(jiǎn)單,包括理解和表達(dá)兩個(gè)步驟,即首先理解原文,然后把原文想要傳達(dá)的意思用目的語(yǔ)表達(dá)出來(lái)。而實(shí)際上,翻譯過(guò)程卻很復(fù)雜,是對(duì)語(yǔ)言表層背后,深層思維差異的處理。尤金.萘達(dá)把翻譯過(guò)程分成:分析,轉(zhuǎn)換,和重建三個(gè)階段(葉子南,2013:46-55)。因此,翻譯不僅是理解和表達(dá)的過(guò)程,也是一個(gè)再創(chuàng)造的過(guò)程。正確理解原文是翻譯的基礎(chǔ),很多同學(xué)在翻譯時(shí)容易犯逐字翻譯的錯(cuò)誤,其實(shí)翻譯是原文意思的傳遞,所以保證原文的意思不變是最重要的。要想譯出地道的英語(yǔ),最根本的出路還是打牢英語(yǔ)的語(yǔ)言基礎(chǔ),閱讀大量的英語(yǔ)原著和文章,并且要善于觀察,對(duì)比,積累和模仿(宋天錫,2007)。

1.注意英漢兩種語(yǔ)言的差異。翻譯是兩種語(yǔ)言之間的轉(zhuǎn)換,因此必須關(guān)注英漢兩種語(yǔ)言之間的差異。英語(yǔ)和漢語(yǔ)之間的差異表現(xiàn)在從詞匯、句子到篇章的各個(gè)層面。

首先,詞匯是語(yǔ)言表達(dá)的基礎(chǔ)。由于四、六級(jí)段落翻譯的選材特點(diǎn)是有關(guān)“中國(guó)文化”,內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史,經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展等方面,因此相關(guān)詞匯的積累非常重要,尤其是具有中國(guó)特色的詞匯。比如:中國(guó)的節(jié)假日:春節(jié)(Spring Festival),元宵節(jié)(Lantern Festival),清明節(jié)(Tomb Sweeping Day),端午節(jié)(Dragon Boat Festival),中秋節(jié)(Mid-Autumn Festival)等。

中國(guó)古代經(jīng)典書(shū)籍、教義以及流派。比如:

四書(shū)五經(jīng) the Four Books & the Five Classics

四書(shū) the Four Books ,including “The Great learning《大學(xué)》,The Doctrine of the Mean《中庸》,The Analects of Confucius 《論語(yǔ)》and Mencius《孟子》”

五經(jīng) the Five Classics,including “the Book of Poetry 《詩(shī)》,the Book of History 《書(shū)》,the Book of the Changes 《易》,the Book of Social Forms and Ceremonies 《禮》and the Annals 《春秋》”

三綱五常 the three cardinal guides and five constant virtues

三綱 the three cardinal guides:ruler guides subject,father guides son and husband guides wife

君為臣綱,父為子綱,夫?yàn)槠蘧V

五常 five constant virtues:benevolence(humanity),righteousness,propriety,wisdom and fidelity

仁、義、禮、智、信

三教 Confucianism,Daoism,and Buddhism(儒、道、佛教)

具有中國(guó)特色的政治宣傳語(yǔ),如:

三個(gè)代表the Three Represents:(The Communist Party of China)represents the development trend of China's advanced productive forces;represents the orientation of China's advanced culture,represents the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people

五講四美三熱愛(ài)

五講 the Five Merits focus on decorum,manners,hygiene,disciplines and morals

四美 the Four Virtues:golden heart,refined language,civilized behavior,and green environment.

三熱愛(ài) the Three Loves:Love(for)the motherland,Love(for)socialism,Love(for)the Chinese Communist Party

安居工程 Economy Housing Project

希望工程 Project Hope

菜籃子工程 Vegetable Basket Project

精神文明等 (以上翻譯都摘自金惠康的《跨文化交際翻譯》,2002)

平時(shí)多閱讀有關(guān)中國(guó)文化的英語(yǔ)資料,多看英語(yǔ)新聞和報(bào)紙,比如CCTV英語(yǔ)節(jié)目和China Daily的大學(xué)校園版。

其次,段落翻譯應(yīng)該以句子為最小單位,總體來(lái)說(shuō),英漢兩種語(yǔ)言在句子層面的差異主要表現(xiàn)在:

(1)形合語(yǔ)言與意合語(yǔ)言。英語(yǔ)屬于“形合”語(yǔ),主要指從句子結(jié)構(gòu)來(lái)看,英語(yǔ)句子嚴(yán)密緊湊,句子各部分之間的形式和聯(lián)系必須符合語(yǔ)法規(guī)則。英語(yǔ)句子以“主謂結(jié)構(gòu)”為主要框架,主語(yǔ)和謂語(yǔ)要求在人稱(chēng),數(shù),時(shí)態(tài)上保持一致。而漢語(yǔ)則相反,屬于“意合”語(yǔ),句子各部分之間沒(méi)有嚴(yán)格的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)限制,體現(xiàn)在“形散而意合”。因此,漢英翻譯時(shí)必須在正確理解漢語(yǔ)的基礎(chǔ)上,用符合英語(yǔ)語(yǔ)法和習(xí)慣法的句子來(lái)表達(dá)。比如:漢語(yǔ)無(wú)主句較多,但翻譯成英語(yǔ)時(shí)必須把主語(yǔ)加上去。例如:

知己知彼,百戰(zhàn)不殆;不知彼而知己,一勝一負(fù);不知彼不知己,每戰(zhàn)必殆。(《孫子.謀攻》)

You can fight a hundred battles without defeat if you know the enemy as well as yourself. You will win one battle and lose one battle if you know yourself but are in the dark about the enemy. You will lose every battle if you are in the dark about both the enemy and yourself. (徐行言,2004)

漢英對(duì)比,英語(yǔ)注重形式連接的特點(diǎn),和漢語(yǔ)注重詞組和句子之間的關(guān)系都是非常明顯的。

(2)靜態(tài)語(yǔ)言與動(dòng)態(tài)語(yǔ)言。與漢語(yǔ)相比,英語(yǔ)表示動(dòng)作的手段不僅可用動(dòng)詞,還可借用其他形式,比如,名詞,介詞,同位語(yǔ),非謂語(yǔ)動(dòng)詞,形容詞和獨(dú)立結(jié)構(gòu)等。而漢語(yǔ)一般只能用動(dòng)詞表示動(dòng)作。因此我們說(shuō)漢語(yǔ)屬于靜態(tài)語(yǔ)言,而英語(yǔ)是動(dòng)態(tài)語(yǔ)言。例如:

…that government of the people,by the people,for the people,shall not perish from the earth.(Abraham Lincoln)

漢語(yǔ)翻譯是:一個(gè)民有、民治、民享的政府永遠(yuǎn)不會(huì)從地球上消失。

英語(yǔ)由于語(yǔ)法要求嚴(yán)謹(jǐn),與漢語(yǔ)相比,一般長(zhǎng)句比較多。因此,漢譯英時(shí),就要充分利用英語(yǔ)長(zhǎng)句的特點(diǎn),采用“短句合譯”的方法,可以使用從句(狀從、定從),非謂語(yǔ)動(dòng)詞,或者同位語(yǔ)。例如:

?“京劇已有200多年的歷史,是中國(guó)的國(guó)劇。”

?Peking Opera,as /known as the national opera of China,has a history of more than 200 years.(同位語(yǔ))

第三,段落翻譯應(yīng)從語(yǔ)篇的角度著手。段落翻譯處理的不是一個(gè)個(gè)孤立的詞句,而是由互相關(guān)聯(lián)的幾個(gè)句子,按一定的格式,有機(jī)地組織在一起的語(yǔ)篇。因此,段落翻譯必須以語(yǔ)篇為單位,對(duì)語(yǔ)篇進(jìn)行分析理解并綜合運(yùn)用各種翻譯手段,才能使譯文達(dá)到“忠實(shí),通順”的目的。換句話說(shuō),就是翻譯要跳出原文語(yǔ)言層面的束縛,傳遞出原文的意義和精神(孟慶升,2003)。由于英漢兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)上的差異,漢譯英時(shí)就需要打亂漢語(yǔ)原文的結(jié)構(gòu)順序,而用符合英語(yǔ)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)的方式來(lái)表達(dá)原文的意思。

2.關(guān)注中西文化差異。語(yǔ)言和文化相互影響,相互作用,二者不可分離。社會(huì)學(xué)認(rèn)為,沒(méi)有語(yǔ)言就沒(méi)有文化。語(yǔ)言學(xué)家說(shuō),學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言就是了解一種文化?!罢Z(yǔ)言反映一個(gè)民族的特點(diǎn),它不僅包含該民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)藏著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式”(鄧炎昌,劉潤(rùn)清,1989)。語(yǔ)言和文化的密切聯(lián)系使得翻譯不可避免地要涉及文化因素。一般來(lái)說(shuō),譯者的文化背景知識(shí)越豐富,他的譯文才會(huì)越準(zhǔn)確和地道。譯者必須具有文化意識(shí),即意識(shí)到翻譯是信息的語(yǔ)際交流活動(dòng),文化差異和語(yǔ)言差異一樣可能成為翻譯的障礙。譯者不僅要精通兩種語(yǔ)言,還要了解語(yǔ)言背后的諸多文化現(xiàn)象。正如美國(guó)翻譯理論家尤金.萘達(dá)曾指出的“對(duì)于真正成功的翻譯而言,熟悉兩種文化甚至比掌握兩種語(yǔ)言更為重要”(孟慶升,2003)。

三、結(jié)語(yǔ)

總之,大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試的段落翻譯是對(duì)考生英語(yǔ)綜合能力的考查,要想在短時(shí)間之內(nèi)有明顯提高可能性不大。但是考慮到其選材特點(diǎn)以及評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),考生可以在平時(shí)的學(xué)習(xí)中有針對(duì)性地積累相關(guān)詞匯,多讀地道英文,在扎實(shí)語(yǔ)言基本功的基礎(chǔ)上,掌握一些翻譯理論,包括翻譯標(biāo)準(zhǔn)、方法等,并且注意英漢語(yǔ)言和文化的差異,再加上多加訓(xùn)練,一定可以取得滿意的分?jǐn)?shù)。

參考文獻(xiàn):

[1]關(guān)于大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試題型調(diào)整的說(shuō)明[EB].

?a_id=ff8080813f26f758013f26f758080000&kid=ff80808148a943210148aa3ed53806a2.

[6]金惠康.跨文化交際翻譯[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2002.

[7]徐行言.中西文化比較[M].北京:北京大學(xué)出版社,2004.