公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

會(huì)通比較文學(xué)分析

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了會(huì)通比較文學(xué)分析范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

會(huì)通比較文學(xué)分析

一、比較文學(xué)就是“文學(xué)比較”

比較文學(xué)初興時(shí),在法、英、德、意、俄等歐洲諸語(yǔ)種中,都名不副實(shí):比較文學(xué)并非文學(xué)比較,法國(guó)學(xué)者巴登斯貝格說(shuō)是:“‘有人說(shuō)“比較文學(xué)!”文學(xué)比較!這是毫無(wú)意義又毫無(wú)價(jià)值的吵鬧……’不消說(shuō),一種被人們這樣理解的比較文學(xué),看來(lái)是不值得有一套獨(dú)立的方法的?!保?]32到了美國(guó),文學(xué)與相關(guān)學(xué)科比較作為新興的研究領(lǐng)域,也不叫文學(xué)的跨學(xué)科比較,而稱為科際整合。自稱“中國(guó)學(xué)派”方法的單邊主義闡發(fā)法,雖經(jīng)修正,更名為雙邊主義的闡發(fā)研究,文學(xué)比較意識(shí)依舊成為缺失。總之,比較文學(xué)與比較無(wú)關(guān),已經(jīng)成為一代又一代,國(guó)內(nèi)又國(guó)外的許許多多的比較文學(xué)學(xué)者的口頭禪。然而,比較文學(xué)百年史表明,比較文學(xué)就是文學(xué)比較。這是我早已在中國(guó)比較文學(xué)學(xué)會(huì)第六屆年會(huì)(成都1999年)上提出的觀點(diǎn)[5]。其實(shí)我說(shuō)不孤:不僅是我所提出的“打通研究”之說(shuō)為隨后出版的陳惇、劉象愚先生的《比較文學(xué)》所印證:“比較文學(xué)……是一種跨越和打通各種既定界限,具有宏觀視野和開(kāi)放性特征的文學(xué)研究?!保?]12而且是“比較文學(xué)就是文學(xué)比較”之說(shuō),也再次與法國(guó)學(xué)者布呂奈爾等著《什么是比較文學(xué)》的觀點(diǎn)形成異域共鳴?!妒裁词潜容^文學(xué)》再三申辯:比較文學(xué)就是文學(xué)比較,只不過(guò)是由于歐美比較文學(xué)界如同中國(guó)比較文學(xué)界,未能對(duì)比較概念的內(nèi)涵予以提升與明確,使其失之模棱兩可而顯得不那么自信。其開(kāi)篇《引論》指出:“1951年,我們對(duì)一種對(duì)比較的否定初次感到驚訝”,那就是當(dāng)時(shí)無(wú)可爭(zhēng)議的比較文學(xué)大師卡雷為基亞《比較文學(xué)》初版所寫的序言?!捌嫣氐谋容^文學(xué)竟是不進(jìn)行比較的!教條無(wú)疑是很束縛人的。假如像艾瓊伯他1963年的一本著名的小冊(cè)子(1977年再版)所號(hào)召的那樣,‘比較不是理由’,假如甚至比較不是比較文學(xué)存在的理由,起碼它提供了一種應(yīng)該恰如其分地使用的材料。在很多虛假的比較中,其中必然存在著導(dǎo)致發(fā)現(xiàn)一種影響或照耀想象的領(lǐng)域的一種比較。

比較在比較文學(xué)中起著一種啟發(fā)的作用?!容^文學(xué)還是文學(xué),它并不禁止進(jìn)行比較。這是兩個(gè)顯而易見(jiàn)的道理,是兩個(gè)盡人皆知然而有必要提一提的真理。因?yàn)?,一旦迷惑于這種矛盾便可能會(huì)把它遺忘。”[7]3-5結(jié)尾《接近一個(gè)定義》與《引論》呼應(yīng):“那么,比較文學(xué)是否有一種方法的專利呢?歷史學(xué)方法,遺傳學(xué)方法,社會(huì)學(xué)方法,統(tǒng)計(jì)學(xué)方法,文類學(xué)方法,比較方法,它根據(jù)需要,每一種都使用。總的說(shuō)來(lái),比較方法無(wú)疑應(yīng)該是它的專長(zhǎng)。不過(guò)這也是在國(guó)際間文學(xué)關(guān)系中的運(yùn)用最感困難的方法,除了涉及到翻譯作品的時(shí)候以外。在忽略對(duì)這種方法加以完善的同時(shí),比較學(xué)者維持了他們標(biāo)簽的模棱兩可的狀況,并且最終背離了要使比較文學(xué)成為一個(gè)專門學(xué)科,而遠(yuǎn)不是作為文學(xué)批評(píng)的一個(gè)單純的分支的精神。不過(guò)我們?nèi)匀幌嘈?,如果處理得?dāng),比較一定能在比較文學(xué)中恢復(fù)自己的權(quán)力。”[7]227顯然,布呂奈爾等所說(shuō)的“在很多虛假的比較中,其中必然存在著導(dǎo)致發(fā)現(xiàn)一種影響或照耀想象的領(lǐng)域的一種比較”等,就是指潛在的“陰比”。如今,當(dāng)我們有了文學(xué)比較的“陰比”與“陽(yáng)比”、暗比與明比、直接比較與間接比較的觀念之后,再回過(guò)頭來(lái)重讀法國(guó)學(xué)者梵•第根的《比較文學(xué)論》,不難發(fā)現(xiàn),關(guān)于異同比類關(guān)系的“陽(yáng)比”與傳受變異關(guān)系的“陰比”相反相成的思想,早在其中:“那對(duì)于用不相同的語(yǔ)言文學(xué)寫的兩種或許多種書籍,場(chǎng)面,主題,或文章等所有的同點(diǎn)和異點(diǎn)的考察,只是那可以使我們發(fā)現(xiàn)一種影響,一種假借,以及其它等等,并因而使我們局部地用一個(gè)作品解釋另一個(gè)作品的必然的出發(fā)點(diǎn)而已?!保?]57意思不正是說(shuō),顯在的求同存異有助于發(fā)現(xiàn)潛在的影響、假借等傳受變異關(guān)系,從而成為傳受變異研究必然的出發(fā)點(diǎn)嗎?隨之而來(lái)的是,“如果他要知道在《冒失鬼》《唐•璜》或《怪吝人》諸劇中,莫里哀的獨(dú)創(chuàng)之處,那么他便不得不先知道莫里在倍爾特拉麥,莫利拿或西高尼尼,柏魯特等諸外國(guó)作家中所獲得的是什么,并貼近地研究他們的類似之點(diǎn)和不同之處”[8]53。意思不正是說(shuō),潛在的傳受變異關(guān)系確定之后,仍然需要借助顯在的異同比類關(guān)系研究來(lái)考查其類似點(diǎn)和不同處,將其傳受變異研究推向深入嗎?

二、塞翁失馬,漢語(yǔ)“比較文學(xué)”名正言順

“比較”概念在有關(guān)現(xiàn)代漢語(yǔ)辭書中被詮釋為:“確定事物異同關(guān)系的思維過(guò)程和方法。根據(jù)一定的標(biāo)準(zhǔn),把彼此有某種聯(lián)系的事物加以對(duì)照,從而確定其相同與相異之點(diǎn),便可以對(duì)事物作初步的分類。但只有在對(duì)各個(gè)事物的內(nèi)部矛盾的各個(gè)方面進(jìn)行比較后,才能把握事物間的內(nèi)在聯(lián)系,認(rèn)識(shí)事物的本質(zhì)?!保?]3543顯然屬于對(duì)由非我的一元暨中心的西方文化語(yǔ)境生成的“比較”概念的傳譯,與生成于一元暨多元的中國(guó)文化語(yǔ)境的傳統(tǒng)漢語(yǔ)“比較”,“官府對(duì)差限期完成差事,到期查驗(yàn)。如逾期未能完成,即加杖責(zé),稱比較,也叫比卯”[10]917,有著較大的出入。傳統(tǒng)漢語(yǔ)根源于印度因明學(xué),由因及果,由果推因的“比量”,似乎與強(qiáng)調(diào)邏輯關(guān)聯(lián)的西語(yǔ)“比較”的意義更加接近:比量即比較。如《顏氏家訓(xùn)•勉學(xué)》:“世人但知跨馬被甲,長(zhǎng)鞘強(qiáng)弓,便云我能為將;不知明乎天道,辨乎地利,比量順逆,鑒達(dá)興亡之妙也?!北攘颗c現(xiàn)量相對(duì):現(xiàn)量相當(dāng)于直覺(jué),例如對(duì)音、色、味、煩躁、清爽的感覺(jué)與寒熱、堅(jiān)柔的觸覺(jué);比量相當(dāng)于推理,例如見(jiàn)煙思火,由山上之煙推知山上有火?!段男牡颀?#8226;論說(shuō)》:“原夫論之為體,所以辨正然否,窮于有數(shù),追于無(wú)形,跡堅(jiān)求通,鉤沉取極;乃百慮之答蹄,萬(wàn)事之權(quán)衡也?!庇袛?shù)的現(xiàn)量對(duì)無(wú)形的比量,對(duì)現(xiàn)量的有數(shù)的感覺(jué)要“跡堅(jiān)求通”,對(duì)比量的無(wú)形的推理要“鉤深取極”,而無(wú)論是直覺(jué)還是推理,都要透過(guò)表象而悟入,故為“百慮之筌蹄”。“辨正然否”又涉及真現(xiàn)量與真比量、似現(xiàn)量與似比量的分別,比量本身又有他比量與自比量之分。比量正是《文心雕龍》所強(qiáng)調(diào)的論說(shuō)文體的方法,也正是《文心雕龍》實(shí)現(xiàn)其體系建構(gòu)“體大而慮周”的方法。如果不是早期譯者為反傳統(tǒng)而反傳統(tǒng),為創(chuàng)新而創(chuàng)新,變漢語(yǔ)以單字為語(yǔ)義單位為以多字合成詞為語(yǔ)義單位,將法語(yǔ)littératurecomparée與英語(yǔ)comparativeliterature譯作“比”而非“比較”,那么,雖不能將西語(yǔ)“比較”的各種意義囊括其中,也足以將比較文學(xué)之“比較”的意義囊括其中?!氨取睘闀?huì)意字。甲骨文從二匕(取象婦女跪拜)相并,會(huì)夫婦比肩親近之意;金文相同;篆文使之整齊化;隸變后楷書寫作比。

《說(shuō)文解字•比部》:“比,密也。二人為從,反從為比?!薄氨取迸c“從”都從二人,“從”為二立人,表示跟隨;“比”為二跪拜之人,為夫婦比肩之象,有匹合之義。故本義為匹合。進(jìn)而引申為:和順、親和;相近、親近;并列、緊靠、密列;勾結(jié);比擬、類似;比量、考校;參照、按照;追征;六藝之一:指物譬喻,比物連類;六十四卦之一,坤下坎上等。與“比”字上述義項(xiàng)有關(guān)的詞匯,除“比量”之外,又例如:比順,同順比:親和;比和:一心一德;比周:一謂結(jié)黨營(yíng)私;比方:一謂比較;比肩:一謂并肩;比類:一謂合乎舊例;《比雅》:清馮亮吉撰;比倫、倫比:比擬、類比;連類比物,比物連類;比目、比翼:相反相成??傊氨取钡囊饬x完全涵蓋了比較文學(xué)的比較、參照、比物連類、求同存異、相互闡釋、彼此發(fā)明、包容、認(rèn)同、親和、和順、多元共生、和而不同、相反相成等所有意義。“較”為形聲字。篆體作車爻,從車從爻;隸變后楷書寫作車爻;俗作較,改為交聲?!墩f(shuō)文解字•車部》:段玉裁注:“車爻,車輢(車廂兩旁可憑倚的木板)上曲鉤也。從車,爻聲?!北玖x為古代車廂兩旁可憑倚的木板上用作扶手的曲木或曲銅鉤,讀juè。引申作車廂;通“角”,表示競(jìng)逐;又通“校”,表示比較;或相當(dāng)于比。顯然,現(xiàn)代漢語(yǔ)“比較”一詞極大地?fù)p害了“比”字的外延與內(nèi)涵。

其實(shí),漢語(yǔ)“比較”本為并列詞,既“比”且“較”。換句話說(shuō),如果說(shuō)漢語(yǔ)比較文學(xué)的“比較”詞不達(dá)意,問(wèn)題也是出在遵照西方語(yǔ)言學(xué)而建構(gòu)的現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范及其應(yīng)用上。現(xiàn)代漢語(yǔ)的“文學(xué)”被詮釋為“社會(huì)意識(shí)形態(tài)之一”,“專指用語(yǔ)言塑造形象以反映社會(huì)生活,表達(dá)作者思想感情的”語(yǔ)言藝術(shù)。同樣成為西方現(xiàn)代“文學(xué)”概念的轉(zhuǎn)譯。雖說(shuō)中外古代許多語(yǔ)言都曾將所有用文字書寫的書籍文獻(xiàn)統(tǒng)稱為文學(xué),法語(yǔ)的文學(xué)(Littérature)與英語(yǔ)的文學(xué)(Literature)至今仍然保留著文獻(xiàn)之義,但是生成于一元暨多元的中國(guó)文化語(yǔ)境的古漢語(yǔ)“文學(xué)”,也較生成于一元暨中心的西方文化語(yǔ)境的古代歐美“文學(xué)”概念,更貼近比較文學(xué)的意義:因?yàn)榍罢呔哂小耙环N學(xué)問(wèn)”與“一門學(xué)科”的意義?!拔摹睘橄笮巫?。甲骨文像胸部有刺畫的花紋形,為古代紋身的寫照;金文稍繁;篆文省簡(jiǎn);隸變后楷書寫作文?!墩f(shuō)文解字•文部》:“文,錯(cuò)畫也。象交文?!彼尀橐炅x,本義為紋身?!抖Y記•王制》:“東方曰夷,披發(fā)文身,有不火食者也。”又用作花紋、紋路;象形文字、漢字、甲骨文;文辭、文章;書籍、文獻(xiàn);自然與社會(huì)具有規(guī)律性的現(xiàn)象;由禮樂(lè)制度等構(gòu)成的文化;華麗而有文采,文質(zhì)彬彬;柔和、不猛烈,溫文爾雅;掩飾,文過(guò)飾非;法令、條文,舞文弄墨?!皩W(xué)”為會(huì)意字。與“教”同源。甲骨文為雙手?jǐn)[布算籌形,表示學(xué)習(xí)計(jì)算;金文加子,表示教孩子進(jìn)行計(jì)算;又加攴(手持棍形),強(qiáng)調(diào)督導(dǎo)之意;篆文承金文,也分為二體;隸變后楷書分別寫作“學(xué)”與“斆”,后二字表義有了分工;今簡(jiǎn)化為“學(xué)”與“敩”?!墩f(shuō)文解字•斆部》:“斆,覺(jué)悟也。從教從冖。冖,尚蒙也。臼聲。學(xué),篆文斆省?!北玖x為對(duì)孩子進(jìn)行啟蒙教育,使之覺(jué)悟,包括教與學(xué)兩方面。讀xiào,表示教導(dǎo),使之覺(jué)悟。此義后來(lái)專用“斆”來(lái)表示,如今則用教來(lái)表示。讀xùe,表示學(xué)習(xí),接受教育。進(jìn)而引申為模仿;由學(xué)的成果引申為學(xué)問(wèn);再引申指學(xué)科、學(xué)派;又由學(xué)習(xí)的地方引申指學(xué)校。由此可見(jiàn),“文學(xué)”即關(guān)于文章的學(xué)問(wèn),或關(guān)于詩(shī)文的學(xué)科,具有學(xué)問(wèn)與學(xué)科的意義。即使是南北朝時(shí)宋文帝設(shè)立儒學(xué)、玄學(xué)、史學(xué)、文學(xué)四館,梁昭明太子蕭統(tǒng)編《文選》,令文學(xué)獨(dú)立于經(jīng)、史、子之外,也同樣視文學(xué)為學(xué)問(wèn)與學(xué)科。同時(shí),也具有文教的意義,以及文獻(xiàn)與經(jīng)典的意義,后來(lái)也泛指文才或文藝作品。

總之,漢語(yǔ)“文學(xué)”不僅強(qiáng)調(diào)文、經(jīng)、子、史兼容并包,而且強(qiáng)調(diào)通過(guò)各種知識(shí)的會(huì)通,修煉學(xué)養(yǎng),開(kāi)闊視野,提高認(rèn)識(shí),形成境界。漢語(yǔ)“文學(xué)”概念應(yīng)用于比較文學(xué),最大的貢獻(xiàn)就是令其成為一門會(huì)通各種知識(shí)的學(xué)科。顯然,現(xiàn)代漢語(yǔ)“文學(xué)”一詞使傳統(tǒng)的“文學(xué)”概念的上述意義損失殆盡。由此看來(lái),在某種意義上,正是高喊傳統(tǒng)漢語(yǔ)、漢字為死語(yǔ)言、死文字者成事不足的類似行為,將傳統(tǒng)漢語(yǔ)、漢字變成了死語(yǔ)言、死文字。其實(shí),基于“說(shuō)話”、“話本”、“詩(shī)話”、“詞話”、“曲話”等現(xiàn)成概念,將詩(shī)歌、小說(shuō)、戲劇、散文的藝術(shù)集合名之為“詩(shī)文話”,再恰當(dāng)不過(guò)了。就算是為了簡(jiǎn)便,也不妨無(wú)為而無(wú)不為,依照古人,繼續(xù)稱其為有韻之詩(shī)與無(wú)韻之文的共同體“詩(shī)文”。綜上所述,如果取中國(guó)文化傳統(tǒng)之義,將法語(yǔ)LittératureComparée與英語(yǔ)ComparativeLiterature譯作“比文學(xué)”,那是再貼切不過(guò)的了。即使為了與時(shí)俱進(jìn),與西語(yǔ)對(duì)應(yīng),也未嘗不可以譯作“比較文學(xué)”,只要我們不去邯鄲學(xué)步,拿現(xiàn)代西語(yǔ)“比較”與“文學(xué)”的意義作為漢語(yǔ)的意義,甚至省去文學(xué)概念的文獻(xiàn)意義,便不會(huì)有今天的聰明反被聰明誤:只須將“比較”理解為既“比”且“較”,并保持“文學(xué)”的傳統(tǒng)意義足矣。遺憾的是,當(dāng)年胡適、傅東華等在賤中學(xué)而貴西學(xué),一心洋為中用,改造中國(guó)的時(shí)代大潮之下,直譯法語(yǔ)LittératureComparée與英語(yǔ)ComparativeLiterature為比較文學(xué),不敢越雷池一步,求忠實(shí)而淪為叛逆。當(dāng)然,塞翁失馬,隨著中國(guó)文化傳統(tǒng)的回歸,漢語(yǔ)比較文學(xué)反而成為世界各語(yǔ)種中最為貼切的概念。

三、比較文學(xué)的文學(xué)比較,就是“會(huì)通研究”

至此有兩點(diǎn)已經(jīng)明確:一是比較文學(xué)的“比較”,是一種比較、參照,一種強(qiáng)調(diào)跨越、會(huì)通異質(zhì)文化與學(xué)科的比較、參照;二是只有比較文學(xué)才以“比較”作為根本方法,并將所有的方法都織入比較、參照、跨越、會(huì)通的比較方法譜系,并由此形成無(wú)用之用的學(xué)科特性[3]。據(jù)此,作為一門獨(dú)立學(xué)科的方法,我們將比較文學(xué)的“比較”名之為“會(huì)通研究”。反過(guò)來(lái)講,比較文學(xué)的“會(huì)通”,實(shí)質(zhì)上就是指比較、參照、跨越、會(huì)通。“會(huì)通研究”,就是指在認(rèn)可的前提下,跨越而非解構(gòu)異質(zhì)文明民族文學(xué)的界限,文學(xué)與相關(guān)學(xué)科的界限,文學(xué)與文化的界限,使之融會(huì)貫通?!皶?huì)”為會(huì)意字。甲骨文下邊是倉(cāng)體,上邊是倉(cāng)頂,中間是倉(cāng)門,用儲(chǔ)存谷物的糧倉(cāng)來(lái)表示,聚匯之意;金文在倉(cāng)中加出小點(diǎn),聚合儲(chǔ)糧之意更加明確;篆體將倉(cāng)體訛為θ;隸變后楷書寫作會(huì)?!墩f(shuō)文解字•會(huì)部》:“會(huì),合也。從亼,從曾省。曾,益也?!北玖x為聚合。具有聚合、會(huì)合、青銅器名、符合、計(jì)算(音kuài)、旗幟(音kuài)等義項(xiàng);后又發(fā)展為巧逢、巧合、機(jī)遇、領(lǐng)會(huì)、理解、能夠、擅長(zhǎng)、精通、應(yīng)當(dāng)、可能、組織、集會(huì)等諸多義項(xiàng)?!巴ā睘樾温暭鏁?huì)意字。甲骨文從彳(半條街),從甬(表示桶狀物),會(huì)通達(dá)之意,甬也兼表聲;金文大同;篆文另加義符止(腳),以強(qiáng)調(diào)走到之義;隸變后楷書寫作通?!墩f(shuō)文解字•辵部》:“辵甬,達(dá)也。從辵,甬聲。”本義為通達(dá)。后世發(fā)展為到達(dá)、傳達(dá)、(使之)通暢、流通、溝通、連接、交換、陳述、通曉、精通、博識(shí)、往來(lái)交好、普遍、一般、全部、整體、男女私交等諸多義項(xiàng)?!皶?huì)通”出自《周易•系辭上》:“圣人有以見(jiàn)天下之動(dòng),而觀其會(huì)通,以行其典禮?!币馑际菚?huì)合變通。引伸為隨事處理。

作為比較文學(xué)的研究方法,百年比較文學(xué)則賦予“會(huì)通”以“會(huì)合溝通”、“溝通有益”、“會(huì)合交流”、“交流有益”、“會(huì)合對(duì)話”、“對(duì)話有益”、“會(huì)合博識(shí)”、“博識(shí)有益”、“普遍領(lǐng)會(huì)”、“領(lǐng)會(huì)普遍性”、“整體理解”、“理解整體性”、“實(shí)現(xiàn)一般性”,賦予“會(huì)通研究”以“促進(jìn)溝通、交流、對(duì)話”,“研究溝通、交流、對(duì)話及其有益性”的意義。換句話說(shuō),會(huì)通概念古已有之;作為方法則孕育于古代,生成于現(xiàn)代:孕育于一元暨多元的中國(guó)文化語(yǔ)境,生成于現(xiàn)代中國(guó)的學(xué)術(shù)研究,標(biāo)舉于當(dāng)下中國(guó)比較文學(xué)。需要明確的是:雖然打通可實(shí)現(xiàn)會(huì)通,但會(huì)通不是打通,會(huì)通研究不是打通研究,二者不可相互替代、混用。一方面,會(huì)通追求跨越、整合而非解構(gòu),打通則容易令人聯(lián)想到結(jié)構(gòu)主義的解構(gòu)。另一方面,打通作為方法,來(lái)自于錢鐘書對(duì)《管錐編》等研究方法的自我總結(jié),而《管錐編》的打通,不僅不受跨民族、語(yǔ)言、文明與跨學(xué)科的比較參照局限,而且是非跨民族、語(yǔ)言、文明與跨學(xué)科的考證傳受、追查變異、求同存異、比物連類、相互闡釋、彼此發(fā)明,占據(jù)半壁江山,他本人因此極力反對(duì)將其《管錐編》《談藝錄》等定位為比較文學(xué)研究,反對(duì)將其打通方法作為比較文學(xué)方法的意義,自在其中。當(dāng)然,如同雖說(shuō)《管錐編》《談藝錄》等乃比較文化著作,但比較文學(xué)自在其中;雖說(shuō)比較文學(xué)的會(huì)通不是打通,但“使之相通”的打通自在其中,或說(shuō)會(huì)通并不排斥作為意動(dòng)用法“使之相通”的打通。其實(shí),錢鐘書所謂捉置一處的打通也并非傾向解構(gòu)。再一方面,會(huì)通比打通更能涵蓋百年比較文學(xué)賦予文學(xué)比較的特定意義,例如:會(huì)合、巧合、整合、誤會(huì)、誤讀、重讀、溝通、交流等。為此,有必要將中國(guó)比較文學(xué)的方法由打通修正為會(huì)通。

雖然有種種證據(jù)表明,會(huì)通研究已經(jīng)成為現(xiàn)代中國(guó)學(xué)術(shù)界的一種基本的共同規(guī)范與方法,對(duì)此,楊義先生的《會(huì)通效應(yīng)通論》有詳細(xì)論述[11][12][13],但是,現(xiàn)代中國(guó)比較文學(xué)卻令其成為本學(xué)科的專門方法,并貢獻(xiàn)于國(guó)際比較文學(xué)。當(dāng)然,二者同中有異:雖然都表現(xiàn)為融會(huì)貫通古今中外的各種門派、各種學(xué)科的知識(shí);“可以在學(xué)科割裂共生的知識(shí)時(shí),還原知識(shí)的完整性;在斷代割裂歷史的因革時(shí),疏通其內(nèi)在的脈絡(luò);在成見(jiàn)遮蔽其事物的真相時(shí),透視其深層的本質(zhì)?!瓕?shí)質(zhì)是反割裂,反遮蔽”。但是,后者強(qiáng)調(diào)不受語(yǔ)言、民族、國(guó)別的限制,強(qiáng)調(diào)跨異質(zhì)文明與跨學(xué)科,前者則可以如此,卻并不強(qiáng)調(diào);前者作用于民族或國(guó)別文學(xué)研究,“對(duì)同一命題進(jìn)行多角度、多層次的觀照”[13]117,后者則謀求不受語(yǔ)言、民族、國(guó)別、學(xué)科限制的文學(xué)溝通、對(duì)話、交流,互證互釋,多元共生,致力于相同、類同與相關(guān)命題的傳受變異研究、異同比類研究、闡釋發(fā)明研究。

相關(guān)文章閱讀