公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的比較文學(xué)分析

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的比較文學(xué)分析范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的比較文學(xué)分析

摘要:20世紀(jì)的比較文學(xué)出現(xiàn)了重重危機(jī),法國(guó)的影響研究注重事實(shí)考據(jù)而否定美學(xué)評(píng)論,美國(guó)的平行研究和跨學(xué)科研究關(guān)注文學(xué)作品的文學(xué)性和學(xué)科聯(lián)系而忽視社會(huì)歷史和學(xué)科獨(dú)立性。隨著21世紀(jì)的到來(lái),網(wǎng)絡(luò)時(shí)代比較文學(xué)應(yīng)運(yùn)而生。本篇文章將以韋勒克的《比較文學(xué)的危機(jī)》為出發(fā)點(diǎn),研究網(wǎng)絡(luò)新媒體時(shí)代下比較文學(xué)面臨的新的危機(jī)與機(jī)遇。

關(guān)鍵詞:比較文學(xué);網(wǎng)絡(luò)時(shí)代;危機(jī)與機(jī)遇

一、20世紀(jì)比較文學(xué)的危機(jī)

20世紀(jì)的比較文學(xué)經(jīng)歷了一系列危機(jī)。1958年,雷內(nèi)•韋勒克發(fā)表了論文《比較文學(xué)的危機(jī)》。中國(guó)學(xué)者黃源深把韋勒克文中的觀點(diǎn)歸納為三點(diǎn):第一、沒(méi)有確定明確的研究?jī)?nèi)容和專門的方法。第二、機(jī)械地把比較文學(xué)局限于研究淵源和影響,以至于比較文學(xué)降到了附屬學(xué)科的地位。第三、比較文學(xué)研究中的文化民族主義動(dòng)機(jī),使研究本身失去了應(yīng)有的客觀性,而成為本民族“爭(zhēng)奪文化聲譽(yù)的舌戰(zhàn)”。1993年,蘇珊•巴斯奈特提出:“20世紀(jì)末的比較文學(xué)進(jìn)入了災(zāi)難性階段,這種研究在西方已經(jīng)在危機(jī)之中,這是無(wú)可置疑的了。”這可以看作是比較文學(xué)第二次危機(jī)的宣言書。對(duì)一門學(xué)科有不同的認(rèn)識(shí)是正常的,但如果一門學(xué)科經(jīng)歷了半個(gè)世紀(jì)的發(fā)展后再次出現(xiàn)危機(jī),確實(shí)值得警惕。

二、21世紀(jì)網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的比較文學(xué)研究

(一)網(wǎng)絡(luò)時(shí)代帶來(lái)的研究危機(jī)

半個(gè)世紀(jì)以來(lái),互聯(lián)網(wǎng)帶來(lái)了巨大的社會(huì)革命。對(duì)于比較文學(xué)研究者來(lái)說(shuō),互聯(lián)網(wǎng)帶來(lái)的挑戰(zhàn)是全面而深刻的,不僅許多新問(wèn)題不斷浮現(xiàn)。而且傳統(tǒng)問(wèn)題在新的文化語(yǔ)境下又面臨新的追問(wèn)。網(wǎng)絡(luò)時(shí)代為比較文學(xué)研究帶來(lái)了一系列危機(jī),首先表現(xiàn)為文學(xué)的經(jīng)典性被日益弱化。網(wǎng)絡(luò)的持續(xù)發(fā)展使得新媒體時(shí)代的文學(xué)創(chuàng)作變得越來(lái)越自由隨意,也使得傳統(tǒng)意義上的文學(xué)在紛繁復(fù)雜的文化中地位越來(lái)越輕。對(duì)于許多的年輕學(xué)者而言,傳統(tǒng)的紙質(zhì)小說(shuō)、散文、詩(shī)歌已經(jīng)不再是他們研究的重點(diǎn),大數(shù)據(jù)時(shí)代下的傳媒研究、女性研究、后殖民研究早已經(jīng)占據(jù)了歷史舞臺(tái)。更多的人習(xí)慣于通過(guò)網(wǎng)絡(luò)搜集資料,通過(guò)電影研究情節(jié)。網(wǎng)絡(luò)給受眾帶來(lái)話語(yǔ)權(quán)實(shí)現(xiàn)的場(chǎng)所和空間,促進(jìn)公眾話語(yǔ)權(quán)實(shí)現(xiàn)的同時(shí)也導(dǎo)致任何個(gè)體都可以成為網(wǎng)絡(luò)空間里的自由話語(yǔ)者,所以,信息錯(cuò)誤流傳與資源荒誕存在便成了不容質(zhì)疑的事實(shí)。此外,網(wǎng)絡(luò)也為學(xué)術(shù)抄襲提供了工具。網(wǎng)絡(luò)的普及使得一部分學(xué)者從寧?kù)o的書齋中轉(zhuǎn)移到了喧鬧的網(wǎng)絡(luò)空間,并由此失掉了研究活動(dòng)的獨(dú)立性,而妄圖以速成的形象來(lái)成就自我。

(二)網(wǎng)絡(luò)時(shí)代提供的研究機(jī)遇

網(wǎng)絡(luò)時(shí)代為比較文學(xué)的研究提供了一些機(jī)遇。首先,網(wǎng)絡(luò)可以為比較文學(xué)研究實(shí)現(xiàn)資源共享。樂(lè)黛云說(shuō):“世界進(jìn)入信息時(shí)代之后,高速信息網(wǎng)絡(luò)、電子郵件等媒介使快速的跨文化傳遞成為現(xiàn)實(shí),全世界各種文化的地區(qū)和人民,都可以在同一時(shí)間接受到同一信息,以至于任何自我封閉、固守自隅、逃避交往的企圖都可以受到成功的抵制?!本W(wǎng)絡(luò)作為一個(gè)中介,能夠使得比較文學(xué)不再局限于單一的西方文化體系內(nèi)部,而在亞洲、非洲、拉丁美洲等異質(zhì)文化的對(duì)比和共存中獲得前所未有的廣闊空間。在這個(gè)空間里,研究者們可以實(shí)現(xiàn)資源共享,使自我的研究需要基本得到滿足,為研究活動(dòng)的進(jìn)一步提供保障。網(wǎng)絡(luò)運(yùn)用的普及和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的開(kāi)發(fā)有力地促動(dòng)了文學(xué)翻譯的發(fā)展,極大地豐富了文學(xué)翻譯的空間。翻譯文學(xué)作為中外文學(xué)交流的主要媒介,是比較文學(xué)研究中的一個(gè)不可或缺的組成部分。對(duì)于譯者而言,一方面文學(xué)傳播的渠道得以拓展,不同國(guó)度的作家由此獲得一種世界文學(xué)在場(chǎng)感,有利于共時(shí)性的世界文學(xué)語(yǔ)境的形成;另一方面網(wǎng)絡(luò)翻譯軟件的改進(jìn)增強(qiáng)了機(jī)器翻譯的效能,令翻譯變得更加迅捷高效。對(duì)于讀者而言,網(wǎng)絡(luò)負(fù)載的世界文學(xué)資源遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于紙媒傳播的文學(xué)信息,讀者在網(wǎng)上既可以閱讀譯作,也可以借助翻譯軟件和電子詞典來(lái)直接閱讀原著。按照網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的發(fā)展趨勢(shì),文學(xué)翻譯的發(fā)展必將出現(xiàn)新的景觀。

三、總結(jié)

網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的各民族文學(xué)正走向整體文學(xué)意義上的比較文學(xué),這是不可阻擋的歷史潮流。21世紀(jì)的人們更加渴望美與自由,比較文學(xué)將逐漸走向一條重情感體驗(yàn)的新批評(píng)之路。人們將發(fā)現(xiàn)跨越時(shí)空、語(yǔ)言、文化的界限后,人類情感世界的更多相通點(diǎn)。網(wǎng)絡(luò)是一把雙刃劍,一方面開(kāi)發(fā)了比較文學(xué)研究的新領(lǐng)域,另一方面也隱藏了意料之中的危機(jī)。只有當(dāng)比較文學(xué)研究者充分認(rèn)識(shí)到了這一點(diǎn)并仔細(xì)甄別,網(wǎng)絡(luò)才能為比較文學(xué)研究的繁榮提供更好的平臺(tái)。

參考文獻(xiàn):

[1][英]巴斯奈特.比較文學(xué)批評(píng)導(dǎo)論[M].査明建譯.北京:北京大學(xué)出版社,2015.

[2]胡鵬林.比較文學(xué):影響研究、平行研究與文化研究之爭(zhēng)——論20世紀(jì)比較文學(xué)方法論的危機(jī)及其化解[J].南京社會(huì)科學(xué),2002,(6):46-52.

[3]劉象愚.比較文學(xué)“危機(jī)說(shuō)”辨[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào),2008,45(3):33-42.

[4][美]韋勒克.比較文學(xué)的危機(jī)[J].文藝?yán)碚撗芯?,黃源深譯,1981,(2):142-148.

[5]樂(lè)黛云.比較文學(xué)與比較文化十講[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社,2004.

作者:馮春 單位:遼寧大學(xué)日本研究所