公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

日語教學(xué)中兒童文學(xué)作品的應(yīng)用

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了日語教學(xué)中兒童文學(xué)作品的應(yīng)用范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

日語教學(xué)中兒童文學(xué)作品的應(yīng)用

【摘要】在高校高級日語課程教學(xué)中,通過適當?shù)膶?dǎo)入日本兒童文學(xué)作品的學(xué)習(xí)的模式,依托作品精簡的語言描述和接近生活的場景設(shè)計,緩解母語文化帶來的差異影響,在培養(yǎng)學(xué)生的閱讀興趣和學(xué)習(xí)熱情的同時,培養(yǎng)出具有綜合運用能力和無障礙跨文化交際能力的日語人才。

【關(guān)鍵詞】日語教學(xué) 日本兒童文學(xué) 口語練習(xí) 語法表達

一、引言

異文化背景下的言語交流本身就隱在一定程度的不安要素,加之與對方的親疏度的不同,如何選擇正確的表達方式將直接受制于母語文化背景的影響。中日兩國雖然是一衣帶水的鄰邦,但由于受歷史文化等方面的影響,兩國人民在思維方式、價值取向、行為準則等方面仍存在著較大的文化差異,這些文化差異將直接影響國內(nèi)日語學(xué)習(xí)者對日語正確表達的深層理解。

二、日語教學(xué)突出文化因素的重要性

長期以來,我國的高校日語教學(xué)工作內(nèi)容更多的是側(cè)重于將日語教學(xué)作為一門知識性的學(xué)科來教授和習(xí)得的。而知識性的課程以注重理論概念的講解和詞匯的記憶為主,嚴重的忽視了實際運用能力的技能培養(yǎng)。這種理論教學(xué)具體反映在教學(xué)中一直局限于只注重語法研究和詞匯理解上,而忽略了語言背后的文化因素,也正是這種文化因素直接影響著學(xué)習(xí)者對目標語言的正確理解與使用。例如日語語法中助詞「は」和「が」的區(qū)別?!袱稀购汀袱乖诔跫壢照Z教學(xué)中出現(xiàn)的較早,其譯成中文的意思相近,易使初學(xué)者混淆?!杆饯现袊摔扦埂购汀杆饯袊摔扦埂故苣刚Z文化的影響,譯成中文都是「我是中國人」的意思,但這兩句話在日文中表達的說話人的側(cè)重點是完全不同的,傳達給聽話人的意思也是完全不同的。所以在教授初學(xué)者時,只單純的傳授「は」和「が」在語法上的異同之處是無法滿足日語學(xué)習(xí)者對此語法點的真正理解與應(yīng)用的。怎樣區(qū)分兩者之間的真正含義,不是固有的語法知識能夠完全表達的。因此,當今的日語教學(xué)已不能僅僅局限于語言本身的傳遞,需要的是培養(yǎng)出更多的有文化因素交流人才,真正有無障礙跨文化交際能力的人才。日語教學(xué)的終極目的不僅是知識本身的傳遞,而是將知識轉(zhuǎn)化為實際運用的技能培養(yǎng)。所以,如何順應(yīng)時代的發(fā)展,怎樣才能培養(yǎng)能夠服務(wù)于當今社會的真正具有跨文化交際能力的應(yīng)用型日語人才值得我們每一位前線工作者進行深入研究。

三、日語教學(xué)中日本兒童文學(xué)作品的應(yīng)用

通過在高校日語教學(xué)中適當?shù)膶?dǎo)入日本兒童文學(xué)作品,實現(xiàn)減少母語文化對目標語言帶來的理解影響,以及文化背景不同而引起的信息傳達錯誤帶來的交流摩擦。通過日本兒童文學(xué)作品的適當導(dǎo)入,不但使學(xué)生可以從中體會對不同文化的不同理解,以及不同的思維方式對日語學(xué)習(xí)帶來的影響。本次教學(xué)實踐將是在大學(xué)三年級的高級日語課程中導(dǎo)入實施,選用的實踐教材是有著日本的安徒生之稱的兒童文學(xué)作家新美南吉的作品。新美南吉的作品一般篇幅極短,最短的不足百字,最長的也不過一千來字。這些作品的文字都非常簡練,朗朗上口。別看這些作品只有寥寥數(shù)百字,看似十分淺顯,但其實意義深刻。通過童話故事的形式來詮釋人生哲理,無論是從語言表達還是內(nèi)涵上都較適合即將走入社會的大學(xué)生使用。力求在激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣的同時,從中可以體會到大眾日本人的基本文化理念,進一步從背景文化理念中幫助學(xué)生理解掌握日語知識。如兩百余字的童話《去年的樹》,描寫了一只小鳥與一棵樹之間的友情。兒童文學(xué)理論家劉緒源在《什么是兒童文學(xué)的深度》這篇文章里說:“故事就這么簡單。要說淺,它已經(jīng)淺到極點,兩歲的幼兒也能聽懂;但要說深,它又是無限地深,才高八斗的大學(xué)問家,也不會不為之動容。”專業(yè)日語三年級是積累了兩年的學(xué)習(xí)經(jīng)驗后有一定閱讀理解能力的學(xué)生。兒童文學(xué)作品相對于教材內(nèi)容來說簡單易懂,實用性較強,特別是文中作者對生活的描寫、對風(fēng)景的描寫、對見聞的描寫都樸實易懂接近生活,更易于學(xué)生的掌握理解。作品的導(dǎo)入教學(xué)選用由學(xué)生主導(dǎo),教師輔助的方式進行。首先,要求學(xué)生在課堂上短時間內(nèi)對文章內(nèi)容進行自學(xué)理解,同時教師針對難懂內(nèi)容及單詞進行簡單提示后,盡量爭取每位學(xué)生都可以朗讀到文章內(nèi)容。其意在于通過簡單易懂的描寫語句易于朗讀來滿足學(xué)生的自信心,促進學(xué)生的學(xué)習(xí)欲望及積極性。其次,集體交流讀后感。對于文章內(nèi)容學(xué)生可以各抒己見,可以站在人物立場上進行品論,培養(yǎng)學(xué)生的閱讀興趣。同時,針對文章中出現(xiàn)的語法點進行討論研究,分析各個語法在文中的不同含義,有無與書本中語法解釋的不同運用之處,達到真正的理解。最后,課后要求學(xué)生以文字的形式總結(jié)讀后感。

四、結(jié)論

整個教學(xué)內(nèi)容包含閱讀理解、口語練習(xí)及書寫練習(xí),目的是要真正達到日語教學(xué)所需的四大技能,就是聽、說、讀、寫的練習(xí)與運用。其中,特別突出的是加強朗讀環(huán)節(jié),運用簡單易懂的日本兒童文學(xué)利于朗讀的特點,不但可以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,也可以加強習(xí)后的成就感。通過對文章內(nèi)容的理解,體會到大眾日本人的思維方式,幫助學(xué)生更好的理解掌握書本中語法以外的表達方式。通過實踐分析,本次教學(xué)實踐通過從理論課堂延伸到實踐課堂,從理論教學(xué)延伸到應(yīng)用教學(xué),能從作品中親身體驗領(lǐng)悟日本文化的特點,以此加固日語學(xué)習(xí)者對語法的理解及正確適用,從而提高國內(nèi)日語學(xué)習(xí)者的實踐水平,培養(yǎng)其語言的綜合運用能力和無障礙跨文化交際能力。

參考文獻:

[1]蔣風(fēng).世界兒童文學(xué)事典[M].希望出版社,1992-8-1:179.

作者:巴娜 單位:鞍山師范學(xué)院外國語學(xué)院