公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

高校計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯翻譯策略探究

前言:想要寫(xiě)出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了高校計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯翻譯策略探究范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

高校計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯翻譯策略探究

摘要:高職院校計(jì)算機(jī)及相關(guān)專(zhuān)業(yè)教學(xué)中,英語(yǔ)詞匯翻譯教學(xué)是重點(diǎn)方面,也是學(xué)生學(xué)習(xí)的難點(diǎn),對(duì)教學(xué)組織具有較高要求。本文在簡(jiǎn)要概述計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯類(lèi)型及特征基礎(chǔ)上,分析當(dāng)前高職院校計(jì)算機(jī)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀,并結(jié)合實(shí)際提出對(duì)應(yīng)的翻譯策略,為計(jì)算機(jī)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯教學(xué)提供參考,為提升學(xué)生學(xué)習(xí)成效起到積極的促進(jìn)作用。

關(guān)鍵詞:高職院校;計(jì)算機(jī)英語(yǔ);詞匯翻譯

0引言

計(jì)算機(jī)操作及軟件運(yùn)行系統(tǒng)中,產(chǎn)生了大量的專(zhuān)業(yè)性英語(yǔ)詞匯,用以表達(dá)針對(duì)性概念,但是由于部分計(jì)算機(jī)詞匯在通用型字典中缺乏現(xiàn)成的詞項(xiàng),不同的語(yǔ)言文化背景也影響到計(jì)算機(jī)術(shù)語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性。高職院校學(xué)生在計(jì)算機(jī)知識(shí)學(xué)習(xí)中,受到多方面因素影響,學(xué)習(xí)難度較大,不僅對(duì)教學(xué)工作開(kāi)展造成影響,同時(shí)也對(duì)學(xué)生計(jì)算機(jī)操作實(shí)踐造成較為明顯的影響。

1計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯的類(lèi)型及特征

基于計(jì)算機(jī)學(xué)習(xí)內(nèi)容和應(yīng)用場(chǎng)景的不同,可以將計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯分為不同類(lèi)型,這些類(lèi)型又具有各自不同特征。一是計(jì)算機(jī)類(lèi)專(zhuān)業(yè)詞匯,例如broad-band(寬帶);bandwidth(帶寬);hexadecimal(十六進(jìn)制)等,該類(lèi)詞匯特征是計(jì)算機(jī)學(xué)習(xí)的必備基礎(chǔ),但是構(gòu)詞方法類(lèi)型多樣,學(xué)習(xí)難度大,是學(xué)習(xí)過(guò)程的難點(diǎn)問(wèn)題。二是基礎(chǔ)學(xué)科詞匯,例如register(寄存器);circuitboard(電路板);automatic(自動(dòng))等,該類(lèi)詞匯主要存在于計(jì)算機(jī)相關(guān)的學(xué)科中,具有類(lèi)專(zhuān)業(yè)特征,詞義較為固定。三是引申詞匯,例如memory(內(nèi)存);overdrive(加速處理器);boot(引導(dǎo),啟動(dòng));program(程序,編程)等,該類(lèi)詞匯通常來(lái)源于普通詞匯,但是在應(yīng)用于計(jì)算機(jī)語(yǔ)言環(huán)境,具有特定的引申含義。四是派生詞,例如multi-前綴:multientry(多路入口)、multiaccess(多路存取);-able后綴:enable(允許)等,該類(lèi)詞匯基于前綴或后綴而產(chǎn)生新的詞匯,新的詞匯與原詞根意義相近或截然相反。五是縮略詞,例如CPU(中央處理器);ROM(只讀存儲(chǔ)器);dir(列目錄);del(刪除);Modem(調(diào)制解調(diào)器)等,該類(lèi)詞匯主要有首字母縮略詞、截?cái)嘣~和混成詞三種形式,具有應(yīng)用頻率高、記憶方便、交流效率高等特征,主要應(yīng)用于程序語(yǔ)句和技術(shù)文檔中。六是復(fù)合詞,例如webpage(網(wǎng)頁(yè));download(下載);online(在線(xiàn));temporarybuffer(臨時(shí)緩沖器)等,該類(lèi)詞匯依照詞匯構(gòu)成規(guī)律,將兩個(gè)或兩個(gè)以上的語(yǔ)素相結(jié)合,組成新詞。組合形式靈活多樣,語(yǔ)義會(huì)發(fā)生較大變化。

2高職院校計(jì)算機(jī)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀

2.1學(xué)生基礎(chǔ)較為薄弱

高職院校學(xué)生計(jì)算機(jī)英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)水平存在較為明顯差異,并且絕大多數(shù)學(xué)生基礎(chǔ)相對(duì)較為薄弱。部分接觸計(jì)算機(jī)較多的學(xué)生,在實(shí)際操作中能夠明白部分語(yǔ)言詞匯的指令含義,但是無(wú)法理解其準(zhǔn)確的漢語(yǔ)含義,更不要說(shuō)平時(shí)計(jì)算機(jī)接觸較少的同學(xué),這使得教學(xué)組織較為困難。在部分院校相關(guān)調(diào)查中顯示,55%以上的學(xué)生認(rèn)為應(yīng)當(dāng)加強(qiáng)計(jì)算機(jī)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí),但是受到自身基礎(chǔ)水平和學(xué)習(xí)能力限制,學(xué)習(xí)過(guò)程存在較大困難。僅有10%左右的學(xué)生認(rèn)為計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)較為簡(jiǎn)單。

2.2對(duì)計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)重視不足

在當(dāng)前高職院校整體辦學(xué)朝向應(yīng)用型方向轉(zhuǎn)變背景下,學(xué)生對(duì)計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的認(rèn)知方向存在偏差。部分學(xué)生認(rèn)為計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯,尤其是專(zhuān)業(yè)詞匯學(xué)習(xí)是計(jì)算機(jī)技術(shù)學(xué)習(xí)的重要基礎(chǔ),必須要根據(jù)教學(xué)內(nèi)容要求掌握計(jì)算機(jī)詞匯的含義和應(yīng)用特征[1-2]。部分學(xué)生認(rèn)為通過(guò)技術(shù)應(yīng)用水平的提升,能夠彌補(bǔ)計(jì)算機(jī)詞匯學(xué)習(xí)的短板,無(wú)需投入大量精力專(zhuān)門(mén)學(xué)習(xí)計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯。還有部分學(xué)生則是持無(wú)所謂態(tài)度,認(rèn)為只要依照教師安排內(nèi)容完成學(xué)習(xí)任務(wù)即可。

2.3學(xué)習(xí)興趣不夠濃厚

當(dāng)前高職院校教學(xué)體系中,計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯教學(xué)屬于計(jì)算機(jī)與英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)相交叉的學(xué)科內(nèi)容,相對(duì)其他學(xué)科知識(shí)而言,體系較為枯燥,在無(wú)法與計(jì)算機(jī)技術(shù)應(yīng)用密切關(guān)聯(lián)的情形下,會(huì)使得學(xué)生學(xué)習(xí)流程固化,難以提升學(xué)習(xí)興趣。多數(shù)學(xué)生都是依照教師要求任務(wù)進(jìn)行學(xué)習(xí),缺乏主動(dòng)學(xué)習(xí)動(dòng)力。對(duì)于課本上出現(xiàn)的基本詞匯,還能夠取得一定學(xué)習(xí)效果,但是對(duì)于相關(guān)知識(shí)體系內(nèi)的詞匯內(nèi)容,則不能完全掌握,使得整體學(xué)習(xí)成效明顯欠佳。

3高職院校計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯翻譯教學(xué)策略

3.1創(chuàng)設(shè)良好的教學(xué)環(huán)境

計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯翻譯學(xué)習(xí)不同于日常應(yīng)用英語(yǔ)的學(xué)習(xí),多數(shù)詞匯都是基于計(jì)算機(jī)特定應(yīng)用場(chǎng)景,具體自身特定含義,因此單純依靠學(xué)生課堂學(xué)習(xí)模式,必然無(wú)法滿(mǎn)足學(xué)習(xí)活動(dòng)開(kāi)展基本要求。因此在教學(xué)活動(dòng)中,教師應(yīng)當(dāng)充分利用計(jì)算機(jī)硬件設(shè)備和應(yīng)用環(huán)境,為學(xué)生創(chuàng)設(shè)良好的學(xué)習(xí)條件[3-4]。通過(guò)對(duì)應(yīng)教學(xué)環(huán)境的構(gòu)建,能夠采用多種不同教學(xué)方法,根據(jù)學(xué)生學(xué)習(xí)實(shí)際情況,采用分層次教學(xué)目標(biāo)指引,更好地提升學(xué)習(xí)積極性、主動(dòng)性,更好地達(dá)到整體學(xué)習(xí)目標(biāo)。

3.2優(yōu)化翻譯方法組合應(yīng)用

計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯翻譯既具有英語(yǔ)詞匯翻譯教學(xué)的一般特征,又具有自身專(zhuān)業(yè)特征,因此在進(jìn)行詞匯翻譯教學(xué)時(shí),應(yīng)當(dāng)采用多種方法相組合的方式,更好地提升學(xué)習(xí)成效。常用翻譯方法應(yīng)用形式如表1所示。

3.3提升實(shí)踐應(yīng)用水平

計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯翻譯必須要與計(jì)算機(jī)技術(shù)學(xué)習(xí)相結(jié)合,在實(shí)際應(yīng)用中更加準(zhǔn)確地把握英語(yǔ)詞匯的含義。在文本翻譯過(guò)程中,需要根據(jù)文章特點(diǎn)和使用場(chǎng)景,對(duì)詞匯進(jìn)行靈活性的搭配,更加準(zhǔn)確地將語(yǔ)句含義表達(dá)出來(lái)。以“Withmultitasking,thespeedatwhichthedocumentisprintedisaffectedbythedemandsofdatabasemanagementprogram.”為例,采用直接的語(yǔ)義翻譯,可以翻譯成為:在這種多任務(wù)情況下,文件打印的速度會(huì)受到數(shù)據(jù)庫(kù)管理程序者要求的影響。翻譯結(jié)果雖然直接地表述出語(yǔ)句的含義,但是明顯不符合漢語(yǔ)言應(yīng)用的一般習(xí)慣,更不符合計(jì)算機(jī)技術(shù)應(yīng)用場(chǎng)景的要求[5]。通過(guò)對(duì)部分詞匯應(yīng)用進(jìn)行優(yōu)化,就可以翻譯成為:在多任務(wù)處理模式下,文檔打印速度會(huì)明顯受到數(shù)據(jù)庫(kù)管理程序運(yùn)行要求(效率)的影響。較為準(zhǔn)確地表達(dá)出原文的含義,又便于受眾群體的理解。

3.4合理應(yīng)用在線(xiàn)詞典

計(jì)算機(jī)技術(shù)本身依然處于快速發(fā)展中,在實(shí)際應(yīng)用過(guò)程中,會(huì)出現(xiàn)部分新型計(jì)算機(jī)詞匯,單純依靠課本或課堂學(xué)習(xí)內(nèi)容,完全無(wú)法滿(mǎn)足學(xué)生翻譯實(shí)踐的現(xiàn)實(shí)要求。在線(xiàn)詞典具有信息存儲(chǔ)量大;使用方便、效率高;詞義義項(xiàng)豐富;聯(lián)想功能強(qiáng)大等方面特征,能夠較好地幫助學(xué)生解決計(jì)算機(jī)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐中的具體問(wèn)題。因此教師開(kāi)展教學(xué)活動(dòng)時(shí),應(yīng)當(dāng)引導(dǎo)學(xué)生學(xué)會(huì)合理使用在線(xiàn)詞典,在保持譯文專(zhuān)業(yè)性和嚴(yán)謹(jǐn)度基礎(chǔ)上,提升翻譯活動(dòng)靈活性和翻譯效率[6]。

4結(jié)語(yǔ)

科學(xué)技術(shù)高速發(fā)展背景下,高職院校計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯翻譯面臨的形勢(shì)更加復(fù)雜,對(duì)翻譯策略應(yīng)用提出更高要求,對(duì)于相關(guān)教育工作者而言,必須要適應(yīng)時(shí)代發(fā)展形勢(shì),優(yōu)化教學(xué)策略,在對(duì)教學(xué)方法不斷細(xì)化基礎(chǔ)上,引導(dǎo)學(xué)生將各種翻譯方法有機(jī)整合,更好地做好語(yǔ)言翻譯,并應(yīng)用于日常計(jì)算機(jī)操作實(shí)踐中。參考文獻(xiàn)

[1]李玲芳,何晨,馬丹.淺析計(jì)算機(jī)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯特征[J].校園英語(yǔ),2019(33):26.

[2]茍?chǎng)?基于應(yīng)用為導(dǎo)向的計(jì)算機(jī)英語(yǔ)教學(xué)模式策略研究[J].電子元器件與信息技術(shù),2020,4(09):163-164.

[3]蔡菡丹.淺談?dòng)?jì)算機(jī)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的英漢翻譯[J].開(kāi)封教育學(xué)院學(xué)報(bào),2019,39(05):67-68.

[4]馬文靜.高職院校計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯翻譯策略研究[J].教育現(xiàn)代化,2018,5(18):45-46.

[5]秦丹維.關(guān)于計(jì)算機(jī)英語(yǔ)翻譯問(wèn)題的探討[J].門(mén)窗,2017(05):204.

[6]宋慧垠.關(guān)于計(jì)算機(jī)英語(yǔ)翻譯問(wèn)題的探討[J].黑龍江科學(xué),2016,7(24):134-135.

作者:陳靜 單位:南京機(jī)電職業(yè)技術(shù)學(xué)院