公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

初中語文外國文學作品教學思考

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了初中語文外國文學作品教學思考范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

初中語文外國文學作品教學思考

一、學生對入選教材的外國文學作品的接受度及原因分析

學生們認為課本中的外國作品,最吸引他們的是風格迥異的外國文化、時代背景,以及這樣的文化、時代背景下所生發(fā)的事件,以及從中折射出思想內(nèi)涵。篇幅冗長、隱晦高深的文章或是與學生成長的環(huán)境或所接收的思想相去甚遠的作品往往會被學生無情的淘汰。學生們希望入選教材的外國文學作品是:“充滿人文色彩的”“帶有人生哲理的”“富有戲劇性的”“能夠體現(xiàn)時代特點的”……所以像經(jīng)久不衰的《音樂之聲》《威尼斯商人》,科普、科幻類作品《喂———出來》《恐龍無處不在》《被壓扁的沙子》就比較容易受到學生們的喜愛。另一方面,出現(xiàn)這樣的反差,也與學生們年齡段的偏好有關(guān)。這個年齡層的孩子,普遍喜歡探究性、戲劇性或情節(jié)性較強的作品,這與他們此時正處青春期的思想、個性相關(guān)。而像《就英法聯(lián)軍遠征中國給巴特勒上尉的信》《紀念伏爾泰逝世一百周年的演說》等書信、演講稿等需要靜下心來,細細品析,揣摩的作品,學生們常常就缺乏耐心和深入分析鉆研的興致。

二、外國文學作品學習現(xiàn)狀的思考

通過以上對教材及學生的探究,我們不難發(fā)現(xiàn),若要教材外國文學作品的認可度得以上升,這就需要多方面的配合。

(一)考查方式急需調(diào)整

雖說是義務(wù)教育,但在初中階段,我們?nèi)匀粩[脫不了中考這根指揮棒的束縛。而中考重國學輕外國文學作品的思想,無形之中就影響了語文學科的教學安排。中考中,對外國文學作品的重視最明顯的僅體現(xiàn)在名著的考查中,初中階段要求必讀的名著有15部,其中外國文學作品有9部,占比重的60%。但中考對于名著的考查僅做“了解”的要求,不似漢語言文學那般細致、深入。而對課內(nèi)外國文學作品的考查就更少了。因此,在初中階段,尤其是初三,在課時緊張的情況下,教師們往往會將外國文學作品的課時壓縮。老師只選取作品中的精華進行簡單點撥,這樣使得原本具有系統(tǒng)性、連續(xù)性的課堂被分解的支離破碎,而學生在有限的碎片中能了解到的東西就少之又少。不要說吸引學生的閱讀興趣,就算原本很有興趣的學生,也會因此放棄對相應(yīng)作品的揣摩了。因此,在科目考查的安排中,我們應(yīng)適當增加外國文學作品的比重,讓它受到應(yīng)有的重視。當然,此舉并不是為了“以考促學”,但至少能夠為外國文學作品地位的提高起到一定的影響。

(二)《義務(wù)教育語文課程標準(2011年版)》

指導方針需注入新鮮血液在堅持培養(yǎng)學生愛國情懷、訓練學生運用祖國語言文字能力的基礎(chǔ)上,《義務(wù)教育語文課程標準(2011年版)》也應(yīng)推陳出新。適當?shù)?,大刀闊斧的淘汰掉一些已不符合時代潮流的外國文學作品,力排眾議,堅持改革的道路,在篇目要求的范圍內(nèi),適量的引入新鮮的、富有時代氣息和個性特征的作品,真正的做到開闊學生的眼界、跟上時代的步伐,沐浴文學界的新風。

(三)師資水平亟待提高

教師作為文化的傳播者,擔負著重要的使命。俗話說:“言傳身教”。教師的一言一行在潛移默化之中影響著學生的一點一滴。所以,教師對外國文學作品的重視程度,理解把握程度,在很大方面會影響學生對其的重視度。

1.教學思維定式作亂教師在教學過程中,多注重對文本的語言賞析,陳妍嵐:初中語文外國文學作品教學現(xiàn)狀及思考然而此法在外國文學作品的教學中卻不適用。外國的文學作品都是翻譯過的文章,它已不是作品最原始的再現(xiàn),而是融入了譯者的認識及漢語語言的修飾及改造了。此時再對將翻譯過的作品語言進行深入剖析,就更容易偏離作品本身的語言韻味。因此,在外國文學作品的教學過程中,教師應(yīng)改變傳統(tǒng)的教學觀念,拋開針對作品語言的賞析,應(yīng)更多的引導學生,以個人探究、小組討論等方式,幫助學生了解作品的風土人情、異國情調(diào)、文化心理、宗教觀念、人文精神等。

2.教師對作品的理解不到位有的教師本身就偏向于漢語言文學,而輕外國文學。在教師自身都對作品缺乏熱情的前提下,那教師怎能在課堂上有精彩的表現(xiàn)呢?就更別提吸引學生們的興趣了。由此可見,我們的教師在對待多元文化的態(tài)度上自身就存在著問題,沒有做到真正地尊重每一種文化。我們應(yīng)首先改變教師的觀念,在教法上進行大膽的改革和創(chuàng)新,探討出一套真正適合外國文學作品學習的教學思路。同時加強教師隊伍的培訓,提升教師隊伍的整體水平,使教師對外國文學作品達到新的、高的認知層面,這樣才能在推動外國文學作品地位的進程中邁上新的臺階。教學界的改革之風已經(jīng)刮了數(shù)年,改革的名目和花樣也五花八門,眾多的專家、學者及一線的教師們也就教學現(xiàn)狀進行了深入及透徹的分析,找出了教學中存在的問題,但改革的效果卻不容樂觀。以人教版初一語文教科書為例,2013年的新一屆初一學生開始使用新版本的語文教科書,該版本在原有教材的基礎(chǔ)上進行了調(diào)整,替換掉了原版本中近1/3的篇目,加入了更符合現(xiàn)階段學生閱讀審美及成長需求的文章,同時對文章的編排順序也進行了大洗牌,更符合初一新生語文學習的能力及情感發(fā)展的要求,是一次很大膽也很有創(chuàng)意的改革。不可否認,任何的改革都存在著不足之處,但正因為發(fā)現(xiàn)不足才會促使我們更好的進步。但此次改革的不足卻被社會各界輿論無限的放大,導致教材進一步改革的停止。初一下冊課本仍用回原有版本。由此可見,教育方針的改革、教材編寫的換血整合、教師隊伍整體素質(zhì)的提升都是關(guān)鍵,同時還需要良好社會輿論的支持。外國文學作品認可度和重視度的提高,任重而道遠。

作者:陳妍嵐 單位:福州三牧中學