公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

外國文學中跨文化交際研究

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了外國文學中跨文化交際研究范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

外國文學中跨文化交際研究

最早使用“東方”與“西方”稱謂的是古代閃米特人。他們生活在亞洲西部,是今天以色列民族和巴勒斯坦民族的共同祖先。最早的東西方劃分依據(jù)就是日出東方,日落西方。在今天看來,東方和西方的劃分,在政治、經(jīng)濟、制圖學和文化學都是不同的。如果我們按人類文化學的一般劃分,將基督教文化、伊斯蘭教文化、佛教文化、儒教文化和黑非洲文化稱為世界五大文化區(qū)的話,則除基督教文化區(qū)屬于“西方”之外,其余都屬于“東方”。事實上,東西方文化的交流與沖突不僅歷史悠久,其內(nèi)部大都存在自身文化的多元和豐富,他們之間的交流與互動更是此起彼伏、重疊交叉。

1跨文化交際的含義

跨文化交際(Cross-CulturalCommunication/InterculturalCommunication)是國際交往日益頻繁背景下一門新興學科,在中文中亦可譯為“跨文化傳播”“、跨文化交流”等?!八副咀逭Z者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。跨文化交際研究產(chǎn)生于20世紀50年代,是一門綜合性學科,它是當代社會科學學科綜合研究的結(jié)果,學科背景主要涉及文化語言學、社會語言學、言語交際學?!保?]目前跨文化交際的研究主要集中在外語教學界。

2跨文化交際的主要障礙

德國學者馬勒茨克提出:跨文化交際的主要準備是了解不同文化的感知方式、時空觀、思維方式、語言特征、價值觀、行為模式、社會規(guī)范和物質(zhì)文化差異等,而人們都認為跨文化交際的主要障礙則是一些“定型觀念”和主觀偏見。定型觀念和偏見都是相當普遍的社會現(xiàn)象。多數(shù)定型觀念中有符合事實的部分,也有不符合的部分,不符合事實的部分就可以說是“偏見”?!捌缫暋笔瞧姷男袨閮A向,包括群體歧視、文化歧視、民族歧視和種族歧視。定型觀念和偏見是局限、懶惰和誤解的產(chǎn)物,它們對跨文化交際是十分有害。美國學者拉里A•薩默瓦把跨文化交流的障礙總結(jié)為:刻板印象、偏見、種族歧視、權(quán)力、文化沖擊以及種族優(yōu)越感。

3外國文學中的跨文化交際體現(xiàn)

目前,我們共同面對的是一個全球化、多元化的時代,也是相互對視的不同文明間交流日益增多、碰撞頻有發(fā)生的時代。東西方文化的差異和碰撞產(chǎn)生了東西方跨文化交際的障礙,而這些歧視和偏見也存在于一些經(jīng)典的外國文學作品中,這也影響了讀者對這些外國文學作品理解的客觀性。例如,塞萬提斯在《堂吉訶德》中的人物存在對非西班牙文化的歧視,莎士比亞在其最后一部浪漫傳奇劇《暴風雨》中充滿了“白人沙文主義”的觀點等等。在其他一些經(jīng)典的外國文學作品中,也體現(xiàn)出了跨文化交際的問題。歐里庇特斯希臘神話中酒神狄俄倪索斯,具有“東方”和“他者”的兩面性。在作品中“,東方被幻化成一個雙面人:或?qū)V啤⒂廾?、落后,面目猙獰;或祥和、寧靜、溫潤,淡定從容。妖魔化的東方作為反面的‘他者’來幫助西方確定自身文化的優(yōu)越性(現(xiàn)代性、民主、平等);天使化的東方作為正面的‘他者’來平衡西方自身的文化缺陷(后現(xiàn)代性、動蕩、不安),兩者都同真實的東方?jīng)]有直接的必然的關(guān)聯(lián),而只是西方出于自身的文化建構(gòu)而塑造的‘他者’。”[2]丹尼爾笛福的代表作《魯濱孫漂流記》記錄了一個理性、務(wù)實、冒險的時代,表現(xiàn)了作者強烈的進取精神和啟蒙意識,也展示了作者對盡可能多的海外殖民地和跨國貿(mào)易的強烈憧憬。這些憧憬之中既有作者的個人偏見,也折射了一個時代的集體意識,還引發(fā)出許多跨文化交際與多元復雜理解的問題。英國第一位獲得諾貝爾文學獎的作家魯?shù)聛喖妨衷诳缥幕浑H的研究中是一個英印雙重身份的作家,這與他在印度出生成長是分不開的。在他的長篇小說《吉姆》中,體現(xiàn)出了“無根性”和“兩棲性”的特點。一方面,他表現(xiàn)出對古老的印度文明的極度崇拜,但卻鄙視印度在政治上的怯懦;另一方面,既表現(xiàn)出精神卓著、訓練有素的英國殖民統(tǒng)治者,但又表現(xiàn)出了些手足無措、百般焦急的英國外派代表。英國作家福斯特在其小說《印度之行》中探詢了在一個仍然充滿各種偏見的社會里,來自不同文化的個體是否能夠?qū)崿F(xiàn)相互理解、接納和聯(lián)結(jié)的問題。小說中重點介紹了當時印度的三大宗教派別:伊斯蘭教、基督教和印度教。批判了在印度的英國人對當?shù)赜《染用竦钠?,也揭示了印度教徒與穆斯林教徒彼此之間的歧視和偏見。此外,在其小說中還出現(xiàn)了各式各樣的其他宗教和文化人群,呈現(xiàn)出了一個文化上具有極大豐富性和多樣性的印度社會。一方面,文化間的誤解無處不在;另一方面,文化間的溝通和互惠更符合人們的普遍需求和真實愿望。所以,文化間的沖突和交流總是此起彼伏、此消彼長。

4結(jié)語

如今,跨文化交往的頻率在不斷增加,而數(shù)量上的增加并不意味著質(zhì)量上的改善。這樣的交往常常會加深已有的既定模式、偏見和自我文化意識。當然,不同文化間的相互交流和理解并非是意味著原諒,即使對一些異文化的東西理解了,也不意味著放棄自己的價值標準。在跨文化交際中,要加強培養(yǎng)跨文化交流的素質(zhì)和能力。例如,在交流中努力保持正面的態(tài)度,抱有好奇心和自信心,通曉不同的語言、民俗和集體偏好,承認并理解多元的文化價值觀和行為規(guī)范,努力使自己的行為融入新的文化環(huán)境之中。當然,在一個國家內(nèi)部“,主導文化”或“主流文化”往往比其他“群體文化”對其社會成員更具有支配、強制作用。如“歐美裔文化”之于美國“,斯拉夫文化”之于俄國“、漢文化”之于中國等。那么,在解讀外國文學作品時就必須立足于其本國主導文化,而對于和“他者”文化的差異也要理解、接受和尊重,這樣才能更客觀地去體會一部好作品。

作者:趙治 單位:西安美術(shù)學院

相關(guān)熱門標簽