公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

新世紀(jì)外國文學(xué)改編的中國影視思考

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了新世紀(jì)外國文學(xué)改編的中國影視思考范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

新世紀(jì)外國文學(xué)改編的中國影視思考

摘要:中國電影在新世紀(jì)逐漸走向了繁榮,出現(xiàn)了很多叫好又叫座的影視作品??v觀中國電影的百年歷史,對外國文學(xué)改編作品也有很多,也出現(xiàn)過很多經(jīng)典之作。在新世紀(jì),外國文學(xué)仍舊是中國影視題材的重要來源之一,伴隨著全球化的發(fā)展,中國影視已經(jīng)逐漸突破束縛開始積極參與、重點攻關(guān)的創(chuàng)作過程。相信只有真正意義的跨文化題材,具有泛國際化發(fā)展趨勢的影視作品的涌現(xiàn),才能最大限度地幫助中國影視走向國際電影市場。本文以新世紀(jì)外國文學(xué)改編的中國影視為研究對象,希望能更好地促進中國文化的多元化發(fā)展,幫助其走向國際影視市場。

關(guān)鍵詞:新世紀(jì);外國文學(xué)改編;中國影視研究

從我國電影發(fā)展的歷史來看,我國在電影產(chǎn)生時期,就已經(jīng)存在改編外國文學(xué)來進行電影創(chuàng)作,題材有來自歐洲,也有來自亞洲等其他國家。雖然我國電影以外國文學(xué)作為題材的并不是很多,但是外國文學(xué)依然是我國電影創(chuàng)作的一個重要渠道,外國文學(xué)為我國電影的發(fā)展產(chǎn)生了重要影響。

一、外國文學(xué)改編中國影視的敘事風(fēng)格

所謂的敘事指的是對人以及具有生命力事物進行描述,在影視產(chǎn)業(yè)之中,敘事并不是單純對故事進行闡述,更多的是表現(xiàn)出如何敘事,如何敘事又包括運用何種方式來表達人們可以看得見的部分。

(一)用影視化外因表達內(nèi)心。

在國外文學(xué)之中,通過對心理狀態(tài)進行描寫來表達人物的特色是一種常見的文學(xué)創(chuàng)作手法,而我國文學(xué)創(chuàng)作則多以將外部的現(xiàn)象進行描繪為主,也就是對人物進行描寫。例如在《紅樓夢》中林黛玉到賈府的一段描述,通過對林黛玉的動作以及話語進行描寫,來表達林黛玉的性格特點。而在外國文學(xué)中,則主要通過挖掘主人公的內(nèi)心世界,來進行人物刻畫。影視中的聲音畫外運用,并不是畫面中的人物發(fā)出聲音,而是通過運用畫外的聲音來進行表達。聲音的畫外應(yīng)用主要有旁白以及獨白等形式,旁白是通過從客觀角度對影視中的人物以及發(fā)生事件進行客觀描述的方式來抒發(fā)情感。獨白則是在影視中通過人物自述的方式來進行表達。畫外音提升了聲音的地位,讓聲音擺脫對畫面的依附,發(fā)揮出聲音在影視中的創(chuàng)作作用,將影視的表現(xiàn)力進一步提升。由于外國文學(xué)主要通過對人物的心理描繪進行創(chuàng)作,所以在對外國文學(xué)作品進行改編時,利用畫外音的方式進行創(chuàng)作是一種常見方式。例如在茨威格的作品《一個陌生女人的來信》中,作者運用獨白以及書信的表達方式來描繪主人公的內(nèi)心。這也是作者的塑造手法,通過運用獨白的方式,凸顯“無意識”的強大。在我國改編的《一個陌生女人的來信》作品之中,改編并沒有運用呈現(xiàn)的方式對信進行直接表達,而是通過運用畫外音的方式來進行故事的敘述,通過寫信人對自我聲音的表達,并且以穿插的方式將“正在”發(fā)生的事穿插到一個沒有完成的故事中,這種改編不但搭建了作品主體框架,同時也為展示寫信女子的心理提供了廣闊的發(fā)展空間。

(二)特定畫面構(gòu)圖的方式進行任務(wù)塑造

影視畫面同聲音一樣具有敘事功能,通過從不同角度以及不同方向,來對故事進行敘述是畫面的特點,通過運用景別與景深的設(shè)置以及變化來營造。例如在《一個陌生女人的來信》中,女主人公的臉通過穿越時空的方式出現(xiàn)在男人眼中就是運用構(gòu)圖的穿越性,從而表達出陌生女人對男人的陌生感,那是一種猶如隔世的回憶,或者說對男人來說是一種不存在的客觀事實。不同的景深所獲取的清晰度是不同的,并且形成不同的透視關(guān)系,通過有意識地運用景深來對故事的信息進行表達是影視改編的重要方式。同樣在《一個陌生女神的來信》之中,窗戶是組成故事的一部分,并且時常出現(xiàn)在電影之中,其作用是非常豐富的。窗戶可以說是人們觀察世界的工具,同樣也是將人與世界進行隔絕的一種手段。在電影的構(gòu)圖之中,江小姐通常都是與窗戶和門構(gòu)成一幅幅畫面,有時是窗戶旁,有時是在門后,這不但給觀眾一種偷窺的感覺,同樣也表現(xiàn)出自己鎖在窗內(nèi)與門內(nèi)。從電影中門與窗代表的意義來說,門和窗是一個相對封閉的空間,江小姐將自己禁錮在自己我創(chuàng)造的愛情之內(nèi),并且始終守護著她心愛的男人,她并沒有選擇大膽地去愛,也無法選擇愛,她失去了存在的價值。在構(gòu)圖方面,由于江小姐總是與窗和門在同一畫面之中,因此影片對人物刻畫有一種不完整的即視感,人物往往被窗與門擠壓到畫面的邊緣,這也就使觀眾無法全面了解人物,這種構(gòu)圖方式是故意通過對人物進行淡化處理的方式來表達出人物強大的內(nèi)心情感,通過淡化人物形象的方式,突出人物的炙熱內(nèi)心,體現(xiàn)出人物并不是電影的主要部分,而是所要表達出人類普遍擁有的情感。

二、外國文學(xué)改編中國影視的詩情畫意表達

從我國電影發(fā)展史來看,我國電影深受傳統(tǒng)文化的而影響,尤其是在改編外國文學(xué)作品時,通過追求意象以及意境的方式來體現(xiàn)審美,并且通過對意象進行重組的方式來營造審美是一種常見的表達方式。

(一)運用音樂以及音響營造意境

在電影中運用音樂是一種態(tài)度,通過音樂來對情感進行放大。通過將畫面與音樂進行融合的方式,也是自有聲電影產(chǎn)生之后,一直被運用的手段。在外國作品文學(xué)改編電影之中,通過將外國的故事情節(jié)改編成符合我國觀眾需要的情節(jié),并且配以我國傳統(tǒng)音樂的方式來營造情境也是一種常見的方式。將音樂用于電影之中們不但能有效促進情與景之間的交融,同時也能創(chuàng)造出美感。由外國著名文學(xué)作品《哈姆雷特》中所改編的影視作品《喜瑪拉雅王子》中,其中故事的地點就是我國的西藏,西藏充滿了神秘感,常年被冰雪所覆蓋的西藏同樣也孕育出其獨特的民歌。在該影片中,通過運用音樂來描寫愛情是一種主要表達方式,其中嘛呢歌就是來源于宗教信仰,將之運用在影片中作為環(huán)境音響,不但進一步襯托出西藏悠久的佛教文化,同時也為人們創(chuàng)造出一種較為神秘的意境。渾厚的大法號角的聲音,低沉的念經(jīng)聲無不給人深刻的印象。在《一個陌生女人的來信》中,其中所使用的主體音樂就是《琵琶語》,該音樂具有舒緩、音律簡潔等特點,強悍的表現(xiàn)力也在暗示著癡情女子的一生。加以輔助女子緩慢的語速以及低沉的語調(diào),讓人感受到女主角那種絕望的心聲。加上慢鏡頭的運用,更把少女對美好愛情的強烈向往展現(xiàn)得淋漓盡致。

(二)運用色彩進行意境烘托

在電影中運用色彩是一種表意方式,主要起到指代以及象征的作用。在影視作品中運用色彩變化,不但能表現(xiàn)出自然風(fēng)光,同時也能進行抒情,為人們傳達一種不同的詩意與浪漫。但是在電影中運用色彩元素,并不是單純地將色彩在影片中不斷地機械重現(xiàn),而是一種生活環(huán)境以及情緒的再現(xiàn)。例如在改編外國文學(xué)作品《哈姆雷特》中,《夜宴》在整部電影的視覺效果上來看,色彩的使用是十分簡單的,主要運用紅、白、黑這三種較為突出的顏色,但是在電影中各種人物的刻畫以及各類沖突都是通過色彩的對比來實現(xiàn)?!兑寡纭吩谝欢ǔ潭壬蟻碚f是三種色彩的呈現(xiàn),為人們展現(xiàn)出了一場宏大的視覺盛宴。通過運用顏色的變化來表現(xiàn)出電影中人物的性格以及性格變化,也為觀眾營造出了一種虛實相生的情感體驗。

(三)運用空鏡頭創(chuàng)造意境

空鏡頭同時也被稱之為景物鏡頭。其主要表達方式是通過對景物以及場景進行描寫來表達意境。空鏡頭為電影創(chuàng)造出獨特的詩化風(fēng)格。空鏡頭在影片中的作用不僅僅是對人物環(huán)境進行刻畫,這也是空鏡頭最基本的用途,而空鏡頭更多的作用是通過對自然景色的描寫與人進行結(jié)合的方式,來進行人物的刻畫,使用空鏡頭進行人物刻畫,不但要做到空鏡頭與人物心情之間的互相呼應(yīng),同時也要求做到二者的有機融合,才能讓空鏡頭更加具有生命力。在改編著名的外國文學(xué)作品《鋼鐵是怎樣煉成的》的電視劇中,第20集有這樣一個畫面,保爾想要自殺時,保爾站在海邊,而畫面出現(xiàn)的是海水激烈拍打海岸以及天空飛翔著的鳥兒,這表現(xiàn)了保爾當(dāng)時的心情。擁有著堅強意志的保爾,因為健康而失去了工作的能力,從而出現(xiàn)了短暫的意志的消沉。激烈的海浪正代表著當(dāng)時保爾矛盾的心情,而飛翔的鳥兒烘托出保爾對未來的向往。這兩組空鏡頭的交替出現(xiàn),表達了保爾希望與失望之間的交織,營造一種既心情復(fù)雜而又對生命充滿希望的意境。最終保爾選擇了不放棄,也就出現(xiàn)了那經(jīng)典的一句“人最寶貴的是生命”。從空鏡頭到保爾出現(xiàn)時,整個過程使用了藍色海浪的畫面,這個鏡頭為人們帶來了無盡的遐想。隨著信息全球化的帶來,文化之間的交流會越來越多,我國影視文化不斷受到西方影響。在這種背景下,我國影視如何吸收外來文化,從而正確應(yīng)對國際電影市場是一個值得研究的問題。在對外國文學(xué)進行改編時,我國影視需要從原著中尋找出文化闡釋空間,從而做到將外國文學(xué)作品真正改編成為符合我國需求的影視作品。

參考文獻:

[1]洪宏.論“十七年”電影與歐美電影關(guān)系[J].當(dāng)代電影,2008(9).

[2]蘭靜.從電影《夜宴》看《哈姆萊特》劇本在中國影視解讀中的異化[J].重慶工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2007(8).

[3]張頤武“.中國之眼”:改編的跨文化問題[J].電影藝術(shù),2007(1).

[4]羅卡.拈須微笑觀世情———李萍倩中晚年的創(chuàng)作[J].電影藝術(shù),2007(1).

[5]涂曉.聆聽《喜瑪拉雅王子》的音效,感悟藏族的神秘文化[J].電影評介,2006(24).

[6]胡雪樺,倪震,胡克,楊遠嬰,劉華.喜瑪拉雅王子[J].當(dāng)代電影,2006(6).

[7]趙暉.中國電影:在全球化與本土化之間[J].電影,2006(10).

[8]王素《.這里的黎明靜悄悄》中的人道主義精神[J].河南師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2006(5).

[9]歐陽文風(fēng).陽春秀論中國當(dāng)代電影中的意境及其創(chuàng)構(gòu)[J].理論與創(chuàng)作,2006(2).

[10]陳旭光“.影響的焦慮”:接受、變異與融合———中國電影外來影響源流蹤跡的初步考察[J].上海大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2005(5).

作者:張靜