公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

洋涇浜現(xiàn)代英語教育論文

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了洋涇浜現(xiàn)代英語教育論文范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

洋涇浜現(xiàn)代英語教育論文

一、中國現(xiàn)代英語教育的現(xiàn)狀

以應(yīng)試為主要目標(biāo)的英語教育成為近幾十年中國多數(shù)學(xué)校和培訓(xùn)機(jī)構(gòu)英語教育的首選階段,隨之各類選拔和考試便將英語作為重要參考科目。所以,學(xué)生能否考上重點(diǎn)大學(xué)或從業(yè)人員能否取得某項(xiàng)職稱也在很大程度上取決于他們的英語成績。因此,為通過考試,中國人背單詞,練語法,吃盡苦頭,好不容易通過了考試,卻在某天遇到外國人時既聽不懂又對不上話,成了地道的“聾啞英語”。英語再次成了國人心中的痛。為此,英語教育者和學(xué)習(xí)者不禁反思:中國的英語教育怎么了?經(jīng)過前一階段的教訓(xùn),反思后的英語教育有了明顯轉(zhuǎn)變。為了提高學(xué)生“說”英語的能力,英語教學(xué)所使用的教材中加入了很多情景對話;在課堂教學(xué)中,英語教師也會創(chuàng)設(shè)情境,組織學(xué)生進(jìn)行模式化的條件反射式會話,但這只是模擬式的訓(xùn)練,卻依舊缺少英語的應(yīng)用。

所以,這一階段的模式化訓(xùn)練雖以交際作為主要目標(biāo),但是固定的情境使學(xué)習(xí)者單純地去“背”英語而非“用”英語,以至英語學(xué)習(xí)者在真正的英語應(yīng)用場合中因“死記硬背”而鬧出了不少笑話。此后的英語課外輔導(dǎo)和培訓(xùn)機(jī)構(gòu)打著“脫口而出說英語”的口號,試圖突破英語課堂教學(xué)的局限,聚集了成千上萬的英語學(xué)習(xí)者,訓(xùn)練他們自信滿滿地用夸張的口型,地道的發(fā)音,把英語口語的練習(xí)推向前所未有的熱情高潮。然而,由于其中不少英語機(jī)構(gòu)的教學(xué)內(nèi)容安排缺乏階梯型,沒有充分考慮英語學(xué)習(xí)者的英語基礎(chǔ),有的英語機(jī)構(gòu)甚至教學(xué)內(nèi)容安排雜亂無章,致使整個教學(xué)或培訓(xùn)過程流于表面化。最后,從這些英語培訓(xùn)機(jī)構(gòu)“畢業(yè)”的學(xué)員所學(xué)的英語也僅限于在相似的情境下,用固定的語句進(jìn)行日常溝通和交流,如打招呼、問路、點(diǎn)菜等,然而遇到了外國人,除了問對方姓名、國籍和職業(yè),就是問對中國的印象如何,再多一些的交流和討論,如在飯桌上研究中國菜的做法,在職場上討論專業(yè)領(lǐng)域的問題等還是會進(jìn)行得比較吃力。隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化的飛速發(fā)展,能否擺脫“生搬硬套”式和“中英互譯過程”式的英語學(xué)習(xí)方式的束縛,能否真正將英語作為工具,像學(xué)中文那樣學(xué)習(xí)英語學(xué)科知識,培養(yǎng)英語學(xué)習(xí)者的學(xué)科英語學(xué)習(xí)語言、學(xué)科英語思維以及未來領(lǐng)導(dǎo)力,將會成為衡量中國現(xiàn)代英語教育的真正價(jià)值標(biāo)準(zhǔn)。

二、洋涇浜英語的傳播對中國現(xiàn)代英語教育的啟示

洋涇浜英語作為一種以做生意和進(jìn)行交流為目的而由中國人自創(chuàng)的“破碎”英語,在其應(yīng)用和傳播的過程中對中英雙方語言的影響被列文森經(jīng)典地總結(jié)為“西方給予中國的是改變了它的語言,而中國給予西方的是豐富了它的詞匯”。對洋涇浜英語傳播的進(jìn)一步研究表明:洋涇浜英語的人際傳播即同外國人直接接觸是當(dāng)時多數(shù)中國人習(xí)得并提高洋涇浜英語的主要有效途徑。洋涇浜英語的空間傳播,即除了在中國內(nèi)地和香港傳播,還向太平洋地區(qū)的傳播使得洋涇浜英語的某些成分被成功應(yīng)用于標(biāo)準(zhǔn)英語,甚至成為后來美國英語的日常用法。從中國人最初對洋涇浜英語的反應(yīng)即用自己的母語標(biāo)注外國語言的讀音以便誦讀和記憶到熟練自如地應(yīng)用洋涇浜英語的過程表明:不管是英語還是漢語,都不是一成不變的,也不是自給自足的,幾乎所有的語言都是一個開放的符號系統(tǒng),是人們約定俗成和公認(rèn)的。語言的并存并用、融合衍生由它們的社會功能決定,不為行政命令或人們的主觀愿望所左右。

所以,我們對待一種語言的正確態(tài)度是讓其發(fā)揮社會功能,與其他語言并存共用,和諧發(fā)展。一直以來,我們的英語應(yīng)試教育為了實(shí)現(xiàn)試題的“標(biāo)準(zhǔn)化”,把一門用來交際的鮮活語言變成了語法比拼和做題競賽,英語學(xué)習(xí)者投入很多卻收效甚微,從而使中國現(xiàn)代的英語教育陷入到被質(zhì)疑的尷尬境地。而洋涇浜英語在中國的傳播過程像一面歷史的鏡子,從鏡中我們領(lǐng)悟到我們的現(xiàn)代英語教育既不應(yīng)盲從也不應(yīng)排斥,我們不僅要擺脫題海戰(zhàn)術(shù)的模式化束縛,還要創(chuàng)造條件培養(yǎng)英語學(xué)習(xí)者的學(xué)科思維,真正將英語的教與學(xué)引入到應(yīng)用的軌道上來。

作者:劉艷 單位:包頭職業(yè)技術(shù)學(xué)院國際交流學(xué)院

相關(guān)文章閱讀