公務員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

中醫(yī)院校學生跨文化傳播能力構成要素

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了中醫(yī)院校學生跨文化傳播能力構成要素范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

中醫(yī)院校學生跨文化傳播能力構成要素

【摘要】講好中醫(yī)故事,對外傳播中醫(yī)藥文化,提高中國文化軟實力,是新時期中醫(yī)藥跨文化傳播的根本任務。中醫(yī)藥跨文化傳播中最具建設性的要素是跨文化傳播能力。高等中醫(yī)藥院校學生跨文化傳播能力的提升有助于推動中醫(yī)藥領域的國際學術與技術交流,傳播中醫(yī)藥文化,實施中醫(yī)藥“走出去”戰(zhàn)略。文章概述了跨文化傳播能力模型,分析了中醫(yī)藥院校大學生跨文化傳播能力的構成要素,即包括在傳播過程中所需要的語言能力、文化能力、交際能力、專業(yè)能力四個方面的內容。

【關鍵詞】中醫(yī)藥;跨文化傳播;語言能力;文化能力;交際能力;專業(yè)能力

1跨文化傳播能力研究的意義

隨著健康觀念和醫(yī)學模式的轉變,中醫(yī)藥日益得到國際社會的認可和接受。作為國際醫(yī)學體系的重要組成部分,中醫(yī)藥為促進人類健康發(fā)揮著積極作用?!耙粠б宦贰背h的全面推進為我國對外傳播事業(yè)的創(chuàng)新提供了難得的歷史機遇[1]。實施中醫(yī)藥“走出去”戰(zhàn)略迫切需要加強中醫(yī)藥跨文化傳播能力建設,講述中醫(yī)故事,構建中醫(yī)藥話語體系,以中醫(yī)藥為載體傳播中華傳統(tǒng)文化,有利于在新時代推動中醫(yī)藥振興發(fā)展、實施中醫(yī)藥“走出去”發(fā)展戰(zhàn)略?!吨嗅t(yī)藥人才發(fā)展“十三五”規(guī)劃》(國中醫(yī)藥人教發(fā)〔2016〕39號)提出了加強中醫(yī)藥文化傳播人才隊伍建設和加強中醫(yī)藥對外交流與合作人才隊伍建設的規(guī)劃,“鼓勵中醫(yī)藥院校培養(yǎng)中醫(yī)藥對外交流與合作專門人才”“培養(yǎng)一批中醫(yī)藥基本功扎實、熟練使用外國語言、熟悉國際規(guī)則的中醫(yī)藥國際教育、中醫(yī)藥翻譯、中醫(yī)藥文化交流、中醫(yī)藥服務貿易等復合型人才”、“培養(yǎng)、造就一批中醫(yī)藥文化傳播高層次領軍人才”[2]。該規(guī)劃中一系列的人才建設任務都離不開對外傳播中醫(yī)藥文化,其關鍵在于提升中醫(yī)藥人才在不同語言、不同文化間順利進行中醫(yī)藥文化技術交流、傳播中醫(yī)藥文化的能力。提升中醫(yī)藥院校大學生的跨文化傳播能力,不僅有利于探索開展中醫(yī)藥專業(yè)教育教學模式創(chuàng)新,不斷提高我國中醫(yī)藥高校人才培養(yǎng)質量,而且有利于中醫(yī)藥領域的國際學術與技術交流,傳播中醫(yī)藥文化,推進中醫(yī)藥“一帶一路”建設,實施中醫(yī)藥“走出去”戰(zhàn)略。

2“跨文化傳播”、“跨文化交際”的區(qū)別

“跨文化傳播”,“跨文化交際”對應的英文表達為“InterculturalCommunication”或“Cross-culturalCommunication”,InterculturalCommunication是由美國人類學家、跨文化研究學者愛德華•霍爾在20世紀50年代建立的一門學科。在語言學領域,學者傾向使用“跨文化交際”概念,主要從語言和文化的角度研究不同文化背景的人從事跨文化交際的過程,強調人與人通過運用交際技巧和方法適應交際對象、異質文化。傳播學領域的學者傾向使用“跨文化傳播”的概念,主要從宏觀的角度研究文化信息在時間和空間中的流動、共享和互動過程[3]。以中醫(yī)藥為載體進行跨文化傳播,實現(xiàn)中醫(yī)藥文化“走出去”發(fā)展戰(zhàn)略,不僅需要從語言學和文化學的角度研究跨文化交際技巧和方法,同時也需要從傳播學的角度研究如何更有效地向世界傳播中醫(yī)藥文化、中醫(yī)藥診療技術,讓世界人民了解中醫(yī)、接受中醫(yī)??梢哉f,跨文化傳播中醫(yī)藥是跨文化交際的宗旨和目標。

3跨文化傳播能力模型研究

跨文化傳播研究最終也都落腳在理解與提升人類個體、社會組織和國家的跨文化傳播能力[4]??缥幕瘋鞑ツ芰κ强缥幕瘋鞑ブ凶罹呓ㄔO性的要素,任何傳播目標的實現(xiàn)離不開跨文化傳播能力的提升。很多學者嘗試建立較為完整的跨文化傳播能力模型以期更好地測評、培養(yǎng)跨文化傳播能力。Byram建立了態(tài)度、技能、知識、和文化批評意識4個要素的跨文化傳播能力模型[5]。Deardorff提出了金字塔式跨文化傳播能力模型,將跨文化傳播能力分為態(tài)度、知識和理解、技能三個維度[6]。美國羅德島大學傳播學教授陳國明提出了包含個人特性、溝通技巧、心理調適和文化意識的四維跨文化傳播能力模式[7],這些較具影響力的跨文化傳播模型要素十分清晰,對跨文化傳播理論和實踐研究及其測評都具有重要的參考意義。外語界關于跨文化交際能力模型的研究[8-9]非常多,但很少有關于跨文化傳播能力的研究。在傳播學領域,孫春英認為跨文化傳播能力是多元文化社會中人們應該具備的一種基本能力,它不是自然而然而存在的,而是通過后天努力培養(yǎng)而成,涉及認知、情感、行為、語用等多方面[10]。我國的跨文化傳播能力模型研究基于西方模型,是西方模型的翻版再建,國內學者對跨文化傳播能力的內涵和模型未達成一致意見。Deardorff認為,當前圍繞跨文化傳播能力的研究至少可從定義、能力提升和測量等三個維度重新出發(fā)[11]。構建語境化的跨文化傳播能力[12]是跨文化傳播研究出現(xiàn)的新進展,因此,在新的歷史時期在新語境下研究跨文化傳播能力是我國跨文化傳播研究的趨勢,結合中醫(yī)藥院校大學生在跨文化場合傳播中醫(yī)藥文化的現(xiàn)狀,構建中醫(yī)藥院校大學生跨文化傳播能力模型具有重要的意義。

4跨文化傳播能力構成要素

中醫(yī)藥院校大學生跨文化傳播能力是在不同語言與文化之間傳播中醫(yī)藥知識、中醫(yī)藥文化所具備的能力,它包含在傳播過程中所需要的語言能力、文化能力、交際能力、專業(yè)能力[13]。

4.1語言能力

語言作為傳播的工具和橋梁,是進行跨文化傳播的基礎。語言能力指語言知識的掌握和語言技能的運用能力,包含在跨文化場合進行成功交際所需要的普通英語和專業(yè)英語的語音、語法、語義、語篇、語用等能力。中醫(yī)藥院校大學生不僅要具備較強的聽、說、讀、寫、譯英語綜合能力,還要掌握與中醫(yī)藥相關的專業(yè)英語。中醫(yī)有龐大的術語體系,如“陰陽”“五行”“氣”“藏象”“經(jīng)絡”,而且中醫(yī)語言文學色彩濃郁,富有很多排比、對偶、隱喻等修辭手法,表達具有高度的抽象性,增加了異域文化民眾認識、了解、學習中醫(yī)的難度。中醫(yī)藥院校大學生只有掌握了中醫(yī)藥術語以及中醫(yī)藥文化的英語表達,才能在跨文化傳播實踐中比較熟練自如地向目標語民眾傳播中醫(yī)藥文化,講好中醫(yī)故事,提供養(yǎng)生健康咨詢以及診療服務,讓當?shù)孛癖娚羁腆w會深邃中醫(yī)文化的魅力,受惠于中醫(yī)。

4.2文化能力

較強的文化能力是減少跨文化傳播沖突或障礙的必要條件。文化能力涵蓋文化意識、對中國文化、目的語文化(如社會政治、宗教、歷史和地理、社交禮儀、行為規(guī)范、生活習俗與價值觀等等)、中醫(yī)藥文化的理解、認知、判斷及反思的能力。異域文化與本土文化在思維方式、價值觀念、信仰體系等方面存在差異,中醫(yī)藥專業(yè)大學生只有通過提升文化修養(yǎng)和素質,才能增強本土文化和異域文化本質和現(xiàn)象的認識和理解,增強文化敏感度,理解和把握傳播過程中的文化價值觀和行為取向。在對外傳播前要盡量減少兩方分化的沖突和分歧點,進行自我改造,增強相似性,減少文化隔閡與阻力,以接近目標文化[14];在對外傳播中保留傳播國文化的特色[15]。中醫(yī)藥院校大學生要講好中醫(yī)故事,必須從中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化中汲取大量的養(yǎng)分,深刻理解其哲學智慧、思維方式和價值觀念,充分認識中醫(yī)生命觀、健康觀、疾病觀、防治觀的獨特思維[16]。

4.3交際能力

交際能力是中醫(yī)藥專業(yè)大學生運用交際技巧和策略進行有效交際的能力。在中醫(yī)藥對外傳播過程中需要有效交際的技巧和策略,包括信息傳遞技巧、行為靈活性、互動管理、社交技巧[17]。信息傳遞的技巧包括:僅作陳述而不進行判斷地去傳遞描述性信息;夾雜情感地傳遞支持性信息,在交流中通過點頭、眼神交流、面部表情、身體距離來有效地支持和回報交談者。行為靈活性指根據(jù)交際情境的不同選擇合適的交際行為?;庸芾硎窃诮浑H過程中依次發(fā)言、發(fā)起和終止會話的能力。社交技巧指移情和保持身份感,在交際的過程中,充分尊重和理解對方的思想感情并給予正確的回應。這四個方面相互作用,共同構建動態(tài)變化的交際能力體系。傳播者要綜合運用各種交際技巧和策略,消除異域文化的人們對中醫(yī)藥文化可能存在的偏見和錯誤認識[18],有效地傳播中醫(yī)藥文化,從而提高中醫(yī)藥跨文化傳播的效果。因此,中醫(yī)藥專業(yè)大學生需要根據(jù)不同的文化選擇有效的交際策略并采取行動。

4.4專業(yè)能力

專業(yè)能力是高等中醫(yī)藥院校中醫(yī)藥專業(yè)人才進行跨文化傳播的前提。中醫(yī)藥專業(yè)人才應具備深厚的中醫(yī)功底,較強的臨床實踐能力,扎實的中醫(yī)藥理論知識并熟練地進行辨證論治。由于文化的差異,中醫(yī)藥在很多國家和地區(qū)仍被列為替代醫(yī)學或補充醫(yī)學,沒有進入當?shù)刂髁麽t(yī)學體系,絕大多數(shù)國外本土民眾對中醫(yī)藥以及其治療效果不甚了解,中醫(yī)藥專業(yè)人才只有讓當?shù)孛癖娂安』剂私?、體驗了中醫(yī)的明顯治療效果,才能使他們相信中醫(yī)、支持中醫(yī),因此診療效果成為中醫(yī)藥在國外傳播的重要依據(jù)。成功進行中醫(yī)藥跨文化傳播的關鍵在于中醫(yī)藥專業(yè)人員潛心專研、苦練醫(yī)術,提升專業(yè)素養(yǎng)能力及診療能力。

5結語

培養(yǎng)中醫(yī)藥院校大學生的語言能力、文化能力、交際能力和專業(yè)能力,有利于提升其跨文化傳播能力,彌合中醫(yī)藥跨文化傳播中的鴻溝。中醫(yī)藥高等院校需要不斷探索開展中醫(yī)藥專業(yè)教育教學模式創(chuàng)新,提高中醫(yī)藥高校人才培養(yǎng)的質量,推動中醫(yī)藥領域的國際學術與技術交流,傳播中醫(yī)藥文化,從而推進中醫(yī)藥“一帶一路”建設,實施中醫(yī)藥“走出去”發(fā)展戰(zhàn)略。

參考文獻

[1]史安斌,盛陽.“一帶一路”背景下我國對外傳播的創(chuàng)新路徑[J].新聞與寫作,2017(8):10-13.

[2]國家中醫(yī)藥管理局.中醫(yī)藥人才發(fā)展“十三五”規(guī)劃(國中醫(yī)藥人教發(fā)〔2016〕39號)[A/OL].[2017-01-09].

[3]范慧琴.國際漢語教師傳播能力的構成及培養(yǎng)[J].現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學學報),2013,35(5):146-148.

[4]單波,馮濟海.2015年西方跨文化傳播研究:問題與方法[J].文化與傳播,2016,5(1):1-11.

[8]鐘華,白謙慧,樊葳葳.中國大學生跨文化交際能力自測量表構建的先導研究[J].外語界,2013(3):47-56.

[9]高永晨.中國大學生跨文化交際能力測評體系的理論框架構建[J].外語界,2014(4):80-88.

[10]孫春英.跨文化傳播學導論[M].北京:北京大學出版社,2015:331.

[12]胡麗萍,劉平.“一帶一路”背景下中醫(yī)高等院校大學英語教學目標的設計[J].中國中醫(yī)藥現(xiàn)代遠程教育,2019,17(5):132-134.

[13]單波,孫宇心.跨文化傳播研究的新視角與新趨勢[J].南昌大學學報(人文社會科學版),2017,48(5):108-116.

[14]儲常勝.魔幻電影的跨文化傳播[J].現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學學報),2015,37(5):165-167.

[15]王嘉婧.國家形象塑造中的“中國故事”選擇[J].青年記者,2016(28):26-27.

[16]何清湖,陳洪.把握新時代語境,講好新時期中醫(yī)故事[N].經(jīng)濟參考報,2017-12-19.

[18]馬臘梅,劉洋,李緣,等.高等中醫(yī)藥院校英語專業(yè)學生中醫(yī)藥文化對外傳播能力框架芻議[J].開封教育學院學報,2017,37(8):77-78.

作者:胡麗萍 劉平 單位:北京中醫(yī)藥大學人文學院