全年訂價:¥190.00/年
《翻譯研究與教學(xué)》創(chuàng)刊于2018年,發(fā)行周期:半年刊,中國英漢語比較研究會翻譯傳譯專業(yè)委員會主管,中國英漢語比較研究會翻譯傳譯專業(yè)委員會主辦的學(xué)術(shù)期刊。它是一本致力于翻譯理論研究與實踐教學(xué)相結(jié)合的專業(yè)期刊。它緊密關(guān)注翻譯理論的最新進展與發(fā)展趨勢,深入探討不同翻譯方法的應(yīng)用與實踐,積極推動翻譯理論與實踐的融合。同時,該雜志也高度關(guān)注翻譯教育的教學(xué)方法、教材編寫與評價等方面的問題,致力于提高翻譯教學(xué)的效果與質(zhì)量。
在翻譯理論研究方面,雜志緊跟學(xué)術(shù)前沿,不斷追蹤國際翻譯研究的最新動態(tài)。它廣泛收錄關(guān)于翻譯理論、翻譯史、翻譯批評等領(lǐng)域的學(xué)術(shù)論文,鼓勵研究者從語言學(xué)、文學(xué)、文化學(xué)等多角度對翻譯現(xiàn)象進行深入剖析。這些研究成果不僅豐富了翻譯理論的知識體系,也為翻譯實踐提供了有力的理論支撐。
在翻譯實踐應(yīng)用方面,該雜志特別關(guān)注不同翻譯方法的應(yīng)用與實踐。它鼓勵研究者結(jié)合具體案例,探討各種翻譯方法的優(yōu)劣和適用范圍,推動翻譯實踐的多樣化和創(chuàng)新。同時,雜志還關(guān)注翻譯技術(shù)在翻譯實踐中的應(yīng)用,如機器翻譯、計算機輔助翻譯等,探討這些新技術(shù)對翻譯實踐的影響和啟示。
語言譯研、口譯研究、縱橫論譯、翻譯技術(shù)、翻譯策略
地址:上海市楊浦區(qū)邯鄲路220號,郵編:200433。
1、論文必須論點明確、論據(jù)充分、論證合理;事實準(zhǔn)確、數(shù)據(jù)準(zhǔn)確、語言準(zhǔn)確;內(nèi)容豐富,文字簡練,避免重復(fù);條理清楚,邏輯性強,表達形式與內(nèi)容相適應(yīng)。
2、作者姓名、單位(中英文)、通訊地址、電話號碼、Email地址(另頁)
3、文題:應(yīng)以簡明、確切的詞語反映文章中最特定的內(nèi)容,避免使用非公知、公認(rèn)的縮寫詞。文題一般不超過20字,必要時可加副標(biāo)題。
4、原創(chuàng)性論文具有較新的理論觀點,或采用新的研究角度、研究方法進行翻譯研究;寫作規(guī)范,方法科學(xué),論證圍繞核心觀點展開,長度8000 到10000 字左右。
5、引言:概述與本文立題相關(guān)的有關(guān)報道及當(dāng)前存在的問題,重點說明本研究的理論依據(jù)、研究思路、實驗基礎(chǔ)及國內(nèi)外現(xiàn)狀,闡述本文的目的,簡述立題調(diào)研、文獻分析,以及查閱方法、結(jié)論等。
6、注釋要完整規(guī)范,至少包括作者(編者)、譯者、文獻題目、出版單位、出版時間(及雜志出版期號)、所引內(nèi)容頁碼等信息;外文注釋從其原有體例;引文出自互聯(lián)網(wǎng)的,請注明題名、詳細(xì)網(wǎng)址及訪問時間。
7、圖表應(yīng)當(dāng)是正文內(nèi)容的補充,而非重復(fù)。圖表應(yīng)有圖題和表題,圖表中使用的全部非公知公用的縮寫及符號應(yīng)在注釋中詮釋。
8、基金項目指文章產(chǎn)出的資助背景,如國家社會科學(xué)基金、教育部、省教育廳重點研究項目、市級、院級科研課題等。獲得基金項目省市各級科研課題立項的文章應(yīng)注明其名稱,并注明項目編號。
9、論文須附中、英文提要;中文提要200—300字,英文提要150—200詞。另請擇出能反映全文主要內(nèi)容的關(guān)鍵詞2—4個。
10、參考文獻列在文末,以中括號編碼,按照文中引文出現(xiàn)的先后順序排列,不單獨分中外文。同一文獻只出現(xiàn)一次。禁止將一部參考文獻標(biāo)注多個序列號。英文參考文獻中的書名用斜體。