公務員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

中英雙語播音主持分類及人才培養(yǎng)

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了中英雙語播音主持分類及人才培養(yǎng)范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

中英雙語播音主持分類及人才培養(yǎng)

摘要:雙語播音主持作為一種新興的媒體形式,同時也是一種新的有聲語言藝術傳播形式。中國媒體在國際媒體雙語傳播中起著至關重要的作用。雙語主持的管理工作是一個特別值得關注和推廣的領域,也是一個值得關注的問題,雙語主持一般可以分為大型晚會、音樂欣賞、新聞廣播、教育教學類、旅游信息。本文將對我國雙語播音的類別及現(xiàn)狀進行簡要分析。

關鍵詞:雙語播音主持;分類;人才培養(yǎng);現(xiàn)狀;走向

隨著語境下的大眾媒介的全球化,國際交流日益頻繁。面臨越來越多的競爭,記者所從事的是一種新的跨文化和跨境形式的工作,肩負起新形勢下的任務。作為國家文化軟實力的大眾媒體是一個前沿領域,也是國家之間的競爭立足點。在文化交融、碰撞、相遇、科技與內(nèi)容的性質(zhì)上,在全球化的傳播上,雙語播音主持憑借其固有的語言優(yōu)勢,鍛造了一種媒介話語權、新聞廣播、國際采訪節(jié)目或大型春晚。優(yōu)秀的雙語主持人在實時性和準確性上的優(yōu)勢,是無與倫比的同聲傳譯。

一、雙語播音主持的發(fā)展歷程

我國最早的雙語廣播節(jié)目從雙語教學計劃開始。目前,廣播主持節(jié)目在中央電視臺-1、CCTV4和中央人民廣播電臺和地方電視臺越來越多,得到了越來越多的觀眾的認可,所涉及的范圍和內(nèi)容越來越廣泛。2000年,北京電視臺雙語脫口秀“國際雙向街”開播。而“雙語晚會”開始于央視2003屆新年晚會,同樣也有2005雙語央視的中秋晚會。由于目前網(wǎng)絡發(fā)達的網(wǎng)絡雙語方案和策劃,以自頻道形式播出的雙語電視節(jié)目出現(xiàn)了。

二、節(jié)目分類

中英雙語播報主持指廣播和電視,通過播音員、節(jié)目主持人在節(jié)目中交替使用中文和英文規(guī)范的系列聲音語言進行信息傳遞,是一種新的聲音語言藝術的傳播?;?a href="http://www.mug-factory.cn/lunwen/byzclw/75014.html" target="_blank">分類為大型晚會類、音樂欣賞類、新聞廣播、教育教學、旅游信息。我們的國家的一個獨特的方式表現(xiàn)為英語和中文雙語教學、雙語新聞、采訪等。

(一)大型晚會類

大型的國際音樂節(jié)、晚會的雙語主持。

(二)音樂欣賞類

如中央廣播電臺國際《金歌調(diào)頻》音樂節(jié)目和央視網(wǎng)節(jié)目《雙語麥克風》,客觀要求廣播和雙語音樂節(jié)目的主持人的音樂修養(yǎng)、文學語言,特別是對中西文化和音樂的理解和欣賞,要接近西方音樂文化。

(三)新聞播報類

“兩會”期間,央視特別節(jié)目《兩會接力站》首次采用雙語播音主持模式,全面覆蓋“兩會”,體現(xiàn)策劃人以開放的國際化視角探索實時報道,大大增加了“兩會”的信息和透明度。

(四)教育教學類

我國的教育教學類雙語節(jié)目和廣播電視主持,教授知識是其主要功能。雙語一般都是播音主持類的主持人同時作為外語教師。例如,央視英語頻道的《輕松愉快地學英語》,主持由加拿大人“大山”擔當,同時他還擔當英語教師,教授英語。主持人的英語語音流暢,教學形式輕松自然、幽默風趣,深受觀眾的廣泛好評。中央電視臺的雙語教育教學節(jié)目《希望英語》做出了有益并具突破性的嘗試。中央六套CCTV的《動感英語》則提取出當今最流行的電影元素,并剪輯國外的時髦用語,配有有著豐富海外經(jīng)歷的主持人的言簡意賅的漢語解釋,在短暫的半小時內(nèi)寓教于樂,讓學生們可以將知識充分地運用到生活當中。

(五)旅游信息類

旅游信息節(jié)目剛開始只是一個非常簡單的場景片段,簡單的解說和字幕翻譯,帶有音樂。形式相對單一,容易讓觀眾更無聊,收視率不高。然而,現(xiàn)在的旅游節(jié)目已經(jīng)從原來單純的風景美、簡單獨白的解說到現(xiàn)在主持人擔當導游的節(jié)目,成為一種融合了山水、休閑、娛樂、文化知識的高端節(jié)目。

三、國內(nèi)雙語播音的培養(yǎng)及走向

人才的培養(yǎng)。本專業(yè)培養(yǎng)具有扎實的專業(yè)英語基礎的新聞學、傳播學、語言學、中國廣播電視播音與主持專業(yè)知識,在廣播、電視、電影和電視中心,在英漢雙語播音與主持、外國新聞編寫有一定的對外交溝通能力的媒體從業(yè)人員,以及在旅游、會展、翻譯、外事等行業(yè)從事英語方面工作的專門人才。他們主要是在廣播電臺、電視臺和各級有關文化機構從事英漢新聞采集、英漢雙語播音與主持工作的高級專業(yè)人才。傳媒工作者在“媒介傳播高度全球化”的形勢下,所從事的是一種沒有任何國界限制,蘊含著多種不同文化的豐富傳播類工作。這一過程不僅僅是一種全球化的信息類互動,而且也在世界范圍內(nèi)推廣了標準并且優(yōu)美的漢語普通話,并不斷加大了漢語的規(guī)范度和推廣度。大批量的外國友人開始熱愛漢語,這深刻地體現(xiàn)出國際交融的必要性。語言的交流也必帶動著文化的交流,雙語播音正在以一種語言傳播的力量,潛移默化地帶動著無限的生機。我國雙語節(jié)目的出現(xiàn)和發(fā)展同步于廣播電視的發(fā)展趨勢,對廣播電視專業(yè)雙語人才的培養(yǎng)將著眼于未來的發(fā)展,在培養(yǎng)專業(yè)人才的基礎上跟上時代的步伐。主持人應具備專業(yè)能力、綜合素質(zhì)和自身的意識,并在培養(yǎng)雙語能力的基礎上進行播音和主持。只有良好的外語能力是不夠的,真正合格的雙語工作者體現(xiàn)雙語主持人的“實力”。節(jié)目中除了主持人的焦點地位,傳達的信息是第一。在這其中,特別是一些專業(yè)性比較強的節(jié)目類型,如商務類、體育類,需要相對專業(yè)的英語。應通過不斷的學習和積累,有效地將專業(yè)詞匯納入提問環(huán)節(jié)當中,或?qū)⒄Z言轉(zhuǎn)化為受訪者或觀眾(聽眾)能夠接受的語言。培養(yǎng)雙語人才,融合廣播和主持學校的專業(yè)教育教學和在職培訓及自學,這樣精密的流程才能確保人才的高效培養(yǎng)。

參考文獻:

[1]趙琳.論全球化背景下漢英雙語播音的價值[J].江西社會科學,2009(7).

[2]李丹丹.漢、英雙語播音主持芻議[J].今傳媒,2009(2).

[3]張桂珍.中國對外傳播[M].中國傳媒大學出版社,2006:34-36.

[4]林海春.英語節(jié)目主持人概論[M].中國傳媒大學出版社,2005:47-51.

作者:王懿蕊 單位:哈爾濱師范大學傳媒學院

精選范文推薦