前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的中西方文化差異與社交禮儀主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言;中西方文化差異;英語(yǔ)教學(xué);電大
語(yǔ)言是人與人之間交流最重要的方式,同時(shí)也傳遞著獨(dú)有的文化內(nèi)涵。各種復(fù)雜因素的共同作用,比如歷史條件、地理環(huán)境以及社會(huì)環(huán)境等方面的差異,使中西方形成了不同的文化。傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)往往過于重視語(yǔ)言方面的知識(shí),而忽視了中西方文化差異的教育,導(dǎo)致大學(xué)生將英語(yǔ)講成并不符合英語(yǔ)習(xí)慣用法的“中式英語(yǔ)”。這種脫離了文化背景和語(yǔ)言環(huán)境的英語(yǔ)很難真正達(dá)到溝通交流的目的。所以,要想學(xué)好英語(yǔ),教師就必須讓大學(xué)生了解英語(yǔ)這門語(yǔ)言形成的文化背景,提高大學(xué)生的實(shí)際交際能力,使語(yǔ)言恰當(dāng)?shù)皿w,實(shí)現(xiàn)真正意義上的交流。
一、中西方文化差異在語(yǔ)言中的具體表現(xiàn)
(1)價(jià)值觀差異。價(jià)值觀差異使中西方形成了截然不同的語(yǔ)言表達(dá)方式:西方人個(gè)性張揚(yáng),中國(guó)人則謙虛恭謹(jǐn)。受西方人文思想的影響,西方人崇尚個(gè)性的自由和解放,注重人生價(jià)值、自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。在取得榮譽(yù)或者是實(shí)現(xiàn)自己的人生目標(biāo)時(shí),他們會(huì)非常開心地與人分享并期望獲得所有人的祝福。他們甚至?xí)d奮地大喊:“Congratulationstome!Iwonthefirstprize!”同時(shí),他們對(duì)他人的優(yōu)點(diǎn)或成績(jī)也不吝贊美之詞:“Oh!Lookyou!Youaresobeautiful!”面對(duì)他人的贊美,西方人一般會(huì)坦然接受并回之以“Thankyou”就可以了。而中國(guó)人受幾千年來傳統(tǒng)文化的影響,比較推崇中庸思想,視謙虛謹(jǐn)慎、低調(diào)內(nèi)斂為中華民族的傳統(tǒng)美德。當(dāng)中國(guó)人面對(duì)他人的贊美時(shí),往往會(huì)回答“沒有,沒有”“還行”“一般”等謙遜之詞。在與西方人交流的時(shí)候,這種中國(guó)式的謙遜會(huì)使西方人產(chǎn)生誤解和困惑,給雙方的交流造成阻礙。(2)差異。西方國(guó)家大多是宗教之國(guó),人們普遍有自己的。尤其是基督教,對(duì)西方國(guó)家文化影響深遠(yuǎn),并由此衍生了很多相關(guān)詞匯與俗語(yǔ)。比如,在英語(yǔ)中大家經(jīng)常會(huì)聽到西方人用“Oh,myGod!”“ThankGod!”等詞語(yǔ)來表達(dá)驚訝、驚喜、焦急、傷心或者憤怒等心情。甚至西方一年之中最重要的節(jié)日,如ChristmasDay(圣誕節(jié)),ThanksgivingDay(感恩節(jié)),就是與宗教相關(guān)的節(jié)日。在語(yǔ)言交流過程中,大家要本著的原則,維護(hù)自己信仰的同時(shí)也要尊重他人的信仰。例如,與外國(guó)友人一起用餐時(shí),看到他正在虔誠(chéng)地禱告,這時(shí)候你不妨與他一起禱告,只是簡(jiǎn)單的一句“Amen”就可以無形中拉近你們的距離。在日常交流中,如果不了解宗教方面的知識(shí),最好不要輕易談?wù)?。?)傳統(tǒng)風(fēng)俗習(xí)慣差異。每個(gè)國(guó)家都有自己獨(dú)特的文化內(nèi)涵,而獨(dú)特的文化促使中西方形成了各自特有的風(fēng)俗習(xí)慣。中國(guó)有句俗語(yǔ)叫“入鄉(xiāng)隨俗”,實(shí)際上就是對(duì)他人文化習(xí)俗的認(rèn)同,這種認(rèn)同利于打破彼此之間的文化隔閡,達(dá)到愉快且有效交流的目的。所以,要學(xué)好英語(yǔ),了解英美國(guó)家的風(fēng)俗習(xí)慣是十分必要的。中西方國(guó)家風(fēng)俗習(xí)慣的差異賦予了語(yǔ)言迥然不同的內(nèi)涵。首先,對(duì)相同語(yǔ)意的表達(dá),中西方的說法各不相同。比如,漢語(yǔ)俗語(yǔ)“冰凍三尺非一日之寒”,在英語(yǔ)中的表達(dá)是“Romewasnotbuiltinaday”。但如果你對(duì)外國(guó)人說“Three-feeticeisnotformedinaday”,他就會(huì)感到莫名其妙。再如,“早起的鳥兒有蟲吃”,英文表述是“Theforemostdogcatchesthehare”。還有大家所熟知的“raincatsanddogs”,是英語(yǔ)中用來形容大雨尤其是風(fēng)雨交加的天氣。因?yàn)樵诒睔W神話中很多動(dòng)物都是有寓意的,狗代表大風(fēng),貓代表雨,所以才會(huì)有此一說。如果不了解這句俗語(yǔ)背后的文化背景,就很難想象為什么風(fēng)雨在英文中卻成了貓和狗。其次,同一事物在不同的文化里引發(fā)了不同的聯(lián)想,代表了不同的寓意。典型的比如“望子成龍”,可以說成“l(fā)ongtoseeone’ssonsucceedinlife”,如果按照字面意思直譯是“l(fā)ongtoseeone’ssonbecomeadragon”,但是“龍”在中國(guó)和西方文化中是有完全不同的寓意的。在中國(guó)文化中,“龍”象征著吉祥、幸運(yùn)、威嚴(yán),是一種神獸,而在西方文化里,“龍”卻會(huì)使人聯(lián)想到邪惡和兇殘。所以,在用英語(yǔ)表達(dá)語(yǔ)意時(shí),要避免將“dragon”這個(gè)詞用作褒義。還有人們常用的數(shù)字,因?yàn)樽x音的關(guān)系,中國(guó)人討厭數(shù)字“4”,喜歡“6”和“8”。但在中國(guó)具有幸運(yùn)含義的“666”,到了西方恰恰成了惡魔的代名詞。(4)社交禮儀差異。中國(guó)自古以來就是禮儀之邦,但中國(guó)式禮儀并不一定適用于西方國(guó)家的社交場(chǎng)合。比如,中國(guó)人日常交際中會(huì)時(shí)常問及對(duì)方的年齡、職業(yè)、配偶和收入等問題,以表達(dá)對(duì)對(duì)方的親近和關(guān)心,但是西方國(guó)家卻對(duì)此類問題非常反感,認(rèn)為這侵犯了他的個(gè)人隱私?!癏owoldareyou?”“Whereareyougoing?”“Whatisyourmonthlysalary?”這些在中國(guó)常見的問題在西方國(guó)家反而會(huì)使人感到不愉快,感到自己正在被人盤問生活方面的隱私。這時(shí),他們大概會(huì)毫不客氣地回你一句:“It’snoneofyourbusiness!”所以,禮儀理解的偏差也會(huì)影響正常的交流。西方人總是覺得中國(guó)人“好為人師”,就是由于雙方禮儀上的差異所造成的誤解。西方人崇尚獨(dú)立思維,除非他向你尋求幫助,否則不要對(duì)他們“噓寒問暖”。比如“It’sraining,don’tforgettotakeanumbrella.”“Youshouldseeadoctor.”“Becareful!Theroadisslippery”,這些以中國(guó)人角度來看是好心的叮囑,卻會(huì)讓西方人覺得你在對(duì)他的生活指手畫腳,橫加干涉。
二、中西方文化差異教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中的積極作用
(1)喚醒了教師不斷提高自身文化修養(yǎng)的意識(shí)。長(zhǎng)期以來,中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)過于專注語(yǔ)言本身而忽略了語(yǔ)言自帶的文化內(nèi)涵。要改變這種現(xiàn)狀,實(shí)現(xiàn)文化教育與語(yǔ)言教育的巧妙結(jié)合,英語(yǔ)教師就必須認(rèn)識(shí)到文化教育對(duì)于英語(yǔ)教學(xué)的重要性,然后通過不斷學(xué)習(xí)來汲取相關(guān)的知識(shí),豐富自己的文化修養(yǎng)。(2)豐富了教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法。為了讓大學(xué)生直觀感受英美國(guó)家的文化氛圍,各種多媒體素材都被應(yīng)用到課堂教學(xué)中。例如,經(jīng)典英文原聲電影、英文歌曲、英文小視頻或是圖像素材等,這些多媒體素材的應(yīng)用會(huì)讓沉悶的課堂教學(xué)變得豐富多彩起來。相對(duì)于傳統(tǒng)的文字素材,多媒體素材會(huì)給大學(xué)生營(yíng)造一種更直觀的文化氛圍,讓大學(xué)生更能融入到語(yǔ)言情境當(dāng)中,同時(shí)也激發(fā)了大學(xué)生了解英美國(guó)家文化的熱情和興趣。(3)調(diào)動(dòng)了大學(xué)生自主學(xué)習(xí)的積極性。文化可以說是一個(gè)非常龐雜的知識(shí)體系,課堂上的教學(xué)很難做到面面俱到,教師要鼓勵(lì)大學(xué)生通過各種途徑豐富自己的文化內(nèi)涵。比如,大學(xué)生可經(jīng)常閱讀一些英美報(bào)紙、雜志、文學(xué)作品等,借助英語(yǔ)角或是網(wǎng)絡(luò)聊天等方式與西方人交流,如果時(shí)間和金錢還算充裕的話,到西方國(guó)家游歷一番也是個(gè)相當(dāng)不錯(cuò)的選擇。當(dāng)大學(xué)生從中發(fā)現(xiàn)樂趣并從教師引導(dǎo)學(xué)習(xí)發(fā)展到積極主動(dòng)地去學(xué)習(xí),逐漸養(yǎng)成良好的自主學(xué)習(xí)習(xí)慣時(shí),文化背景知識(shí)也就在這樣的習(xí)慣中一點(diǎn)點(diǎn)累積起來了。
三、中西方文化差異教學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中的重要意義
語(yǔ)言代表的是一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族獨(dú)特的文化。一個(gè)國(guó)家的歷史文化背景,這個(gè)國(guó)家人民的世界觀、人生觀、價(jià)值觀,還有他們的思維方式和生活習(xí)慣都在語(yǔ)言中得以體現(xiàn),并隨著語(yǔ)言的發(fā)展不斷傳承下去。而英語(yǔ)教學(xué)的最終目的是用英語(yǔ)這門語(yǔ)言進(jìn)行交流,具備了語(yǔ)言能力并不意味著就具備了交際能力。過去的教學(xué)方法針對(duì)的是應(yīng)試教育,但長(zhǎng)此以往,忽略了語(yǔ)言產(chǎn)生的背景文化和環(huán)境而去孤立地看待一門語(yǔ)言,只能讓大學(xué)生的英語(yǔ)變成啞巴英語(yǔ)。教師只有將文化教育結(jié)合到英語(yǔ)教學(xué)之中,逐步培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化意識(shí),從語(yǔ)言了解文化,以文化豐富語(yǔ)言,才能在學(xué)習(xí)中取得長(zhǎng)足的進(jìn)步,真正掌握這門語(yǔ)言。如今,中國(guó)與世界各個(gè)國(guó)家的交往越來越密切,中西方文化差異教學(xué)對(duì)于克服語(yǔ)言交流障礙、消除文化隔閡、增強(qiáng)民族間的交流與合作都有著重要的現(xiàn)實(shí)意義。
參考文獻(xiàn):
[1]巫正洪.英語(yǔ)教學(xué)要為跨文化交際奠定基礎(chǔ)[J].中國(guó)勞動(dòng)關(guān)系學(xué)院學(xué)報(bào),2010(06).
[2]孟蕊芳,馬鵬飛.大學(xué)公共英語(yǔ)文化教學(xué)的問題與對(duì)策[J].忻州師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011(06).
[3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2012(08).
英語(yǔ)教學(xué)文化差異滲透方式一、引言
一門語(yǔ)言的習(xí)得,必然會(huì)觸及到該語(yǔ)言所體現(xiàn)的文化,文化必然會(huì)體現(xiàn)在語(yǔ)言當(dāng)中。中西方的地理歷史、人文環(huán)境、等諸多差異,使得人們?cè)谒季S、習(xí)俗、觀念等方面存在反差。我們?cè)谶M(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)時(shí),經(jīng)常會(huì)遇到文化差異的問題,從而影響我們對(duì)所接觸內(nèi)容的理解。為解決這一問題,我們需要在課堂上滲透文化,了解差異,更好地進(jìn)行教學(xué)。而如何進(jìn)行滲透,也是我們要討論的問題。
二、英語(yǔ)教學(xué)中的文化難題
語(yǔ)言是文化的載體,也是文化的一個(gè)重要組成部分。我們?cè)谶M(jìn)行大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)時(shí),更側(cè)重的是學(xué)生對(duì)教學(xué)內(nèi)容的理解、體會(huì)、分析和消化。那么,我們就更加注重對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的掌握。而語(yǔ)言中所體現(xiàn)出的觀念、思維方式、生活方式、日常習(xí)俗、習(xí)慣用語(yǔ)等文化問題卻為我們理解語(yǔ)言造成了障礙。這樣的障礙,輕則讓我們不知作者的意圖,重則在理解上與原意大相徑庭,鬧出笑話。更甚者,則讓我們對(duì)作者有所誤會(huì),對(duì)語(yǔ)言有所誤會(huì),對(duì)其文化有所誤會(huì)。
以上這些現(xiàn)象,都會(huì)給我們的英語(yǔ)教學(xué)造成困難,不但打消了學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的積極性,也得不到良好的教學(xué)效果。為了解決這樣的難題,我們十分有必要在教學(xué)中進(jìn)行文化滲透,比較中西方文化的差異,了解中西方文化的自然地理特點(diǎn)、人文歷史知識(shí)、背景所導(dǎo)致的人們思維、觀念、行為、飲食、建筑、服飾等文化層面的差異。
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化滲透不是刻意為之,而是體現(xiàn)在整個(gè)教學(xué)的過程中,它可以隨時(shí)進(jìn)行,不必大張旗鼓,只需潤(rùn)物細(xì)無聲就好。通過語(yǔ)言的學(xué)習(xí),將其中所表現(xiàn)出來的文化意義提供給學(xué)生,甚至可以當(dāng)作學(xué)生課外閱讀內(nèi)容,增加學(xué)生的文化素養(yǎng)。學(xué)生也不再是干巴巴地學(xué)習(xí)語(yǔ)言,而是更多地了解字里行間中的文化,提高學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。
三、中西方的文化差異
既然我們要在大學(xué)英語(yǔ)中滲透中西方文化的差異,那么都有哪些差異呢?我們可以從以下幾個(gè)方面進(jìn)行比較:
首先,自然地理環(huán)境的差異導(dǎo)致文化中的生活方式不同。中西方在地理環(huán)境上有很大的差異,這些差異直接導(dǎo)致了人們?cè)谏钌线x擇不同的方式,從這些不同的生活方式中產(chǎn)生的大量與之相關(guān)的語(yǔ)言。如果我們了解了其生活方式,自然也就能更好地體會(huì)這些語(yǔ)言所表達(dá)的含義。我們都知道,中國(guó)自古以來就是農(nóng)業(yè)大國(guó),漢語(yǔ)中和農(nóng)業(yè)以及飲食相關(guān)的詞匯就很多。例如,民以食為天、煮豆燃豆萁等比喻的語(yǔ)言,就充分體現(xiàn)了中國(guó)的文化和生活方式。而西方卻不善農(nóng)耕,而善航海,從而產(chǎn)生了大量與之相關(guān)的語(yǔ)言。例如,land before the wind(生活輕松的地方)。
其次,人文歷史環(huán)境的差異所導(dǎo)致的思維方式不同。中西方的幾千年歷史形成了不同的人文環(huán)境,盡管個(gè)體對(duì)很多事物的看法不盡相同,但就整個(gè)民族來說,一些思維早已根深蒂固。大體上而言,這些差異一般體現(xiàn)在稱謂上、打招呼上、對(duì)于語(yǔ)言的理解和聯(lián)想上、對(duì)顏色和動(dòng)物的喜好上、社交禮儀上、性別差異上、感彩上、委婉語(yǔ)上、表達(dá)方式等方面。例如,中國(guó)文化中,為了顯示對(duì)長(zhǎng)輩和上級(jí)的尊重,不能直呼其名而要稱呼其頭銜;而和西方人在一起,有的時(shí)候很難區(qū)分出誰(shuí)是領(lǐng)導(dǎo)。中國(guó)人重血緣關(guān)系,親戚之間的稱呼是十分具體的,而西方人卻僅用幾個(gè)詞來指代所有的親戚。中國(guó)人喜歡龍,西方人認(rèn)為那是邪惡,諸如此類的東西很多。
再次,信仰等差異所導(dǎo)致的價(jià)值觀不同。中國(guó)人深受儒家倫理思想影響,重仁、愛、尊師,也崇尚老子的道家思想,崇尚無為,同時(shí)還信奉佛教,宣揚(yáng)佛法無邊。而西方則信仰基督教,以圣經(jīng)為其行為準(zhǔn)則。中國(guó)人信奉天人合一,強(qiáng)調(diào)集體、克己,穩(wěn)中發(fā)展,故土難離。而西方人強(qiáng)調(diào)天人對(duì)立,崇拜個(gè)人主義,主張自由平等,注重個(gè)性發(fā)展。這些差異是的中西方語(yǔ)言內(nèi)容也大不一樣,如中國(guó)人常說落葉歸根,常說不是不報(bào),時(shí)候未到。而西方人則有冒險(xiǎn)精神,常說個(gè)人英雄。
當(dāng)然,除了以上所羅列的差異之外,還有很多方面的不同。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中所涉及的差異,一般也是林林總總,但一般都不會(huì)以上范圍。
四、滲透中西方文化差異的方式
由于文化差異體現(xiàn)在社會(huì)、科學(xué)、教育、活動(dòng)等各個(gè)方面,我們?cè)跐B透文化的時(shí)候,應(yīng)不拘一格,采取靈活的形式,循序漸進(jìn)地進(jìn)行。
首先,以課堂內(nèi)容為基礎(chǔ),采用解釋說明的方式,通過語(yǔ)言的習(xí)得逐漸滲透文化。我們?cè)谶M(jìn)行教學(xué)時(shí),應(yīng)以教學(xué)內(nèi)容為基石。在學(xué)習(xí)蘊(yùn)含文化內(nèi)容的語(yǔ)言時(shí),清楚地講解隱藏在語(yǔ)言之中的文化特征,說明作者的寫作意圖、背景、思想觀念,以及深受何種信仰的影響等。
其次,在第一種方式的基礎(chǔ)上,采用聯(lián)想、聯(lián)系的方法,與用融合和比較的方式來培養(yǎng)學(xué)生文化差異意識(shí),進(jìn)行文化滲透。我們?cè)谶M(jìn)行基本的講解文化之后,可以在原有的基礎(chǔ)上進(jìn)行聯(lián)系相關(guān)的文化內(nèi)容。在進(jìn)行這些文化滲透時(shí),可以比較一下這類文化和原有文化之間的異同以及它們與中方文化的異同。學(xué)生在熟悉了這些異同之后,就會(huì)自然而然地培養(yǎng)出文化意識(shí),在涉及到文化的語(yǔ)言之中比較。這樣,不但提高了學(xué)生的文化素養(yǎng),也利于我們進(jìn)行文化滲透,提高教學(xué)效果。
再次,利用課外語(yǔ)言資料和閱讀內(nèi)容,通過自主學(xué)習(xí),采用適當(dāng)性原則,讓學(xué)生在實(shí)踐中積累文化知識(shí),進(jìn)行文化滲透。課堂時(shí)間畢竟有限,而課堂中的文化滲透也是十分有限的。為了使學(xué)生更加了解文化差異,我們?cè)谶M(jìn)行教學(xué)時(shí)可以采取提問、布置任務(wù)、討論等方法,讓學(xué)生增加閱讀量。大量的閱讀不僅提高了學(xué)生的文化信息量,也提高了學(xué)生語(yǔ)言習(xí)得的效率和質(zhì)量,有利于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)效果。學(xué)生自覺主動(dòng)地進(jìn)行課外閱讀,進(jìn)行自主學(xué)習(xí),也有利于學(xué)生提高本身的語(yǔ)言能力,增加學(xué)習(xí)興趣。在興趣的前提下,了解了更多的文化知識(shí)。反過來,也正是這些文化知識(shí)提高了學(xué)生的閱讀實(shí)踐能力和水平,它們是相輔相成的。
除了以上的這些方法,我們還可以通過選修課、講座等諸多方式,利用圖片、電影、歌曲、文學(xué)作品來講解中西文化中動(dòng)物、顏色、遣詞造句、節(jié)日由來等方面的差異,進(jìn)行文化滲透。
五、結(jié)語(yǔ)
大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不僅是語(yǔ)言的教學(xué),也是文化的教學(xué)。我們需要倒入文化,進(jìn)行文化差異的滲透。只有進(jìn)行文化滲透,才能使學(xué)生真正地了解教學(xué)內(nèi)容,語(yǔ)言的魅力,達(dá)到我們教學(xué)的目的。
參考文獻(xiàn):
\[1\]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化――英漢語(yǔ)言文化對(duì)比.外語(yǔ)教學(xué)與語(yǔ)言研究出版社,1989.
\[2\]馬菡.試論大學(xué)公共英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入問題.成都中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)報(bào),2007,(12).
\[3\]吳國(guó)華.外語(yǔ)教學(xué)中的文化干擾問題.外語(yǔ)學(xué)刊,1990,(03).
關(guān)鍵詞 筷子 叉子 文化差異
中圖分類號(hào):G122 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
1 群體認(rèn)同與個(gè)人本位
從不同的餐桌文化看到了中國(guó)文化的思想內(nèi)核是“群體意識(shí)”,而西方文化的思想內(nèi)核則是“個(gè)體意識(shí)”。中國(guó)的社會(huì)結(jié)構(gòu)以家庭為基礎(chǔ)單元,中國(guó)人的社會(huì)存在首先依存于以血緣關(guān)系為紐帶的家庭和宗族, 再延伸至家國(guó)社稷。人的社會(huì)關(guān)系表現(xiàn)為個(gè)人、家庭、國(guó)家融為一體,文化上兼收并蓄,價(jià)值觀以國(guó)家集體利益為重,必要時(shí)不惜犧牲個(gè)人利益或局部利益,保護(hù)全體利益?!叭酥荒軣o群,群而無分則爭(zhēng),爭(zhēng)則亂,亂則窮矣?!敝袊?guó)人喜歡聚餐共食,在中國(guó)人心目中,“獨(dú)食難肥,共食才能汲取營(yíng)養(yǎng);獨(dú)食無味,共食才會(huì)其樂無窮?!蹦康氖菫榱思訌?qiáng)人情往來,群體聯(lián)系。中餐桌上的熱鬧氣氛與西餐的雅靜形成了鮮明的反差。主人宴請(qǐng)客人往往為了表現(xiàn)熱情好客,鋪張排場(chǎng),在餐桌上還頻頻給客人布菜夾菜。客人們一上桌,便滔滔不絕,談天說地,勸酒敬煙,甚至吆喝劃拳,現(xiàn)階段的這種風(fēng)潮有悖于傳統(tǒng)儒家文化“食不語(yǔ),寢不言”的教誨,已遠(yuǎn)超出文明的界限。
比較正式的宴席的座次安排, 也體現(xiàn)出這種不同的文化認(rèn)同。傳統(tǒng)的中餐宴席使用八仙桌,對(duì)門為上,兩邊為偏座。年長(zhǎng)者、主賓或地位高的人坐上座,男女主人或陪客者坐下座,其余客人按順序坐偏座?,F(xiàn)代宴席,主要用圓桌及方桌, 但往往男性與女性分桌, 女性安排在次桌或次要座位。若家中請(qǐng)客,女主人往往在廚房和餐廳之間穿梭忙碌,待所有菜品上桌才就座陪客。而西餐宴會(huì)中, 主角是女主人,一般使用長(zhǎng)形或馬蹄形餐桌,男女主人分坐兩端,然后按男女主賓和一般客人的次序安排座位,即男女穿插安排,以女主人的座位為準(zhǔn),主賓坐在女主人的右上方,主賓夫人坐在男主人的右上方,以右為尊,左為次。入座方式為從左側(cè)入座,男士應(yīng)拖拉餐椅,協(xié)助女士入座,以顯示女士?jī)?yōu)先的紳士風(fēng)度。若家庭宴請(qǐng),男女主人都應(yīng)始終陪同,客人還應(yīng)送瓶葡萄酒或鮮花,或?yàn)榕魅藴?zhǔn)備紀(jì)念品等小禮物,這也是社交場(chǎng)合的起碼禮節(jié)。
2 面子觀念
在西方社會(huì)中也有面子觀念,Brown 和Levinson 于1978 年提出了“面子保全論”,指出禮貌就是“典型人”為滿足面子需求所采取的各種理。他們將面子分為正面面(positive face)和負(fù)面面子(negative face)。正面面子是指每個(gè)社會(huì)成員希望自己的愿望受人順從, 他的自我形象被人欣賞和贊許??滟潓?duì)方就是西方人典型的生活習(xí)慣和交際方式,不管多么簡(jiǎn)單的菜肴,都會(huì)得到客人的贊美。如果每道菜都吃完,會(huì)令主人很高興,說明自己的心意和努力得到客人的肯定。餐后告別,客人們總要表示“have a nice dinner”(吃得很高興)。而負(fù)面面子是與正面相對(duì)而言,指的是社會(huì)成員希望其行動(dòng)不被人干涉, 即具有行動(dòng)自由和自主決定的自由, 凡是有違這種自由愿望的言行就會(huì)被認(rèn)為對(duì)他人負(fù)面面子的侵犯。與之相應(yīng),在西方更受歡迎的還有自助餐和雞尾酒會(huì),形式更加自在隨意,按照個(gè)人的喜好和食量自由選擇,便于相互聯(lián)絡(luò)與交往。另外邀請(qǐng)他人外出用餐,往往是AA 制,各人付各自的帳,或平分賬單,若為人付賬需事先說明。
由于中國(guó)傳統(tǒng)社會(huì)是以家族為核心的熟人社會(huì),即人情社會(huì),個(gè)人的價(jià)值取決于家族和他人的評(píng)價(jià)。在這種特定語(yǔ)境中,人們往往十分關(guān)注自己在他人心中的地位, 以尋求和捍衛(wèi)自己的優(yōu)勢(shì),保持體面和尊嚴(yán)。在家族和交際圈子中,人們習(xí)慣用面子來解釋和調(diào)節(jié)社會(huì)關(guān)系和行為,誰(shuí)的面子大,誰(shuí)的話語(yǔ)權(quán)就大,在他人心目中的地位也高。因此人們熱衷于請(qǐng)客和被請(qǐng),誰(shuí)的應(yīng)酬多,宴請(qǐng)的檔次高,客人的級(jí)別高,誰(shuí)就“有面子”,在人際交往中,也樂于互相“給面子”。比如餐桌上幾乎每宴必有的敬酒環(huán)節(jié), 敬酒者和被敬者競(jìng)相表演的一套套說辭,言不由衷,醉翁之意不在酒,全在于面子。餐后爭(zhēng)先付款買單,即使無意出錢,彼此心照不宣,也要做一番“爭(zhēng)面子“的表現(xiàn)。
3 總結(jié)
有些時(shí)候不同的禮儀是不同文化之間產(chǎn)生誤解, 導(dǎo)致跨文化交際失敗的一個(gè)重要的原因, 而中西方文化的差異又是造成禮儀不同的主要原因。研究和理解深藏在禮儀背后的文化因素, 能使我們更好地把握交際的原則和習(xí)慣技巧。餐桌禮儀作為禮儀中的一種,是我們與西方人交往時(shí)難以避免的,因此,對(duì)餐桌禮儀的研究不能只分析東西方差異的表層,需要探索其背后的文化,這樣才能做到“知其然,知其所以然”,以客觀寬容的態(tài)度對(duì)待異國(guó)文化,減少因文化差異所造成的交際障礙,避免產(chǎn)生誤解與沖突。
參考文獻(xiàn)
【關(guān)鍵詞】中西方文化;差異;交際;教學(xué)
【Abstract】Culture is a social as well as a historical phenomenon.It is the product of creation in the long history.There are many differences between the Chinese and western culture.For example:the differences in wholeness and oneness,the differences in value concept and moral criteria, the differences in social courtesy and custom,etc.The article analyzes the influence of culture differences to everyday communication.Understanding these differences will contribute to the success in cross-cultural communication and avoid cultural shock.
【Key words】Chinese and western culture;Difference;Communication;Teaching.
1中西方文化的差異.
不同的文化傳統(tǒng),使中西方在思維方式,價(jià)值觀念,行為準(zhǔn)則和生活方式等方面也存在著相當(dāng)?shù)奈幕町悺T谥袊?guó)封建社會(huì)歷史的過程中,儒家思想一直占據(jù)著根深蒂固的統(tǒng)治地位,對(duì)中國(guó)社會(huì)產(chǎn)生了極其深刻而久遠(yuǎn)的影響。中國(guó)人向來以自我貶仰的思想作為處世經(jīng)典,接人待物,舉止言談以謙虛為榮,以虛心為本,反對(duì)過分地顯露自己表現(xiàn)自我。因此,中國(guó)文化體現(xiàn)出群體性的文化特征,這種群體性的文化特征是不允許把個(gè)人價(jià)值凌駕于群體利益之上的。
西方國(guó)家價(jià)值觀的形成至少可以追溯到文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)。文藝復(fù)興的指導(dǎo)思想是人文主義,宣揚(yáng)個(gè)人主義至上,竭力發(fā)展自己表現(xiàn)自我。生活中人們崇拜的是“強(qiáng)者”“英雄”。有本事,有才能的強(qiáng)者得到重用,缺乏自信的弱者只能落伍或被無情地淘汰。因此,西方文化體現(xiàn)出個(gè)體文化特征,這種個(gè)體性文化特征崇尚個(gè)人價(jià)值凌駕于群體利益之上。
文化的不同帶來價(jià)值觀念的不同。如old一詞,中國(guó)人歷來就有“尊老敬老”的傳統(tǒng)?!袄稀痹谥形睦锉磉_(dá)尊敬的概念,如老祖宗,老爺爺,老先生,老張,老王等等。中國(guó)人往往以年齡大為榮。和別人談話時(shí),年齡越大,資格越老,也就越會(huì)得到別人的尊敬?!敖€是老的辣”。在我們看來,長(zhǎng)者不僅是智慧的化身,也是威望的象征。然而,西方國(guó)家極少有人愿意倚老賣老而自稱”old”。在他們看來,“old”是“不中用”的代名詞,是和“不合潮流”“老而無用”的含義連在一起的。英美人不喜歡別人說自己老,更不會(huì)倚老賣老。在西方文化中,他們把年齡作為個(gè)人極為重要的隱私看待。尤其是女士,更忌諱別人問自己的年齡。即使愿意談?wù)撟约旱哪挲g,也要?jiǎng)e人猜測(cè)其年齡,而此時(shí),他們的真正目的是期望別人恭維他們看上去比實(shí)際年齡小,是多么年輕。又如,中西方兩種文化在某些單詞所帶有褒貶色彩上有差異。如:ambition一詞,本身具有褒貶兩種含義。中國(guó)人用其貶義,表示“野心勃勃”,而英美人則取其褒義,表示“雄心壯志”。Aggressive一詞,中國(guó)人常用來形容某人“挑釁”“好斗”,而美國(guó)人則用來形容某人“進(jìn)取上進(jìn),有開拓精神”。
2跨文化交際的重要性.
由于各種各樣的原因,導(dǎo)致了中西方有如此多的文化差異,而文化差異又是跨文化交際的障礙。社會(huì)的發(fā)展將各個(gè)不同的國(guó)家納入到一個(gè)共同的“地球村”中,跨文化交際成為每個(gè)民族生活中不可缺少的部分。例如,一個(gè)企業(yè)如果想讓自己的產(chǎn)品暢銷國(guó)際市場(chǎng),不僅需要優(yōu)質(zhì)的產(chǎn)品質(zhì)量,而且需要深入了解不同國(guó)家的文化,使該產(chǎn)品在包裝設(shè)計(jì)和實(shí)用性方面符合對(duì)象國(guó)民眾的心理需求。如,在中國(guó),“龍(dragon)”是我們的精神圖騰,是吉祥和權(quán)力的象征,中國(guó)人也以作為龍的傳人而倍感自豪,然而在西方人眼中,對(duì)“龍”就沒有這份特殊的情感,甚至將“龍”理解為一種張牙舞爪的可怕怪物。如果某一企業(yè)家對(duì)此不甚了解,將印有“龍”圖案的產(chǎn)品推向國(guó)際市場(chǎng),試想這種產(chǎn)品能否刺激西方人的購(gòu)買欲?能否給企業(yè)創(chuàng)造高效益。所以,克服文化差異造成的交際障礙已經(jīng)成為面臨的問題。在英語(yǔ)教學(xué)中在重視語(yǔ)言能力的教學(xué)的同時(shí),特別要注意在日常教學(xué)中發(fā)展學(xué)生的交際能力,將語(yǔ)言的文化差異在英語(yǔ)教學(xué)中作為一個(gè)重要問題對(duì)待。
3日常交際中應(yīng)注意的問題.
中西方的文化差異在日常交際中體現(xiàn)在很多方面,在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中應(yīng)充分地了解這些差異。
3.1日常問候.
中國(guó)人日常打招呼習(xí)慣于問:“你吃飯了嗎?”,如果你跟英語(yǔ)國(guó)家的人這樣說,他們會(huì)產(chǎn)生誤解,認(rèn)為你是想請(qǐng)他們吃。,英語(yǔ)國(guó)家人打招呼通常以天氣,健康狀況,交通,體育以及興趣愛好為話題。又如,中國(guó)人見到熟人習(xí)慣問:“去哪里?”,如果對(duì)西方人也這樣問候,他們可能會(huì)很不高興地回答:“不關(guān)你的事?!蔽鞣饺藛柡驎r(shí)常說:”Goodmorning/afternoon/evening”,”How are you doing?”,熟人間也可以說:“Hello”或“Hi”.
3.2日常稱呼.
漢語(yǔ)中的親屬稱謂有泛化使用的傾向,常用于非親屬之間:年輕人對(duì)長(zhǎng)輩稱“叔叔”“阿姨”;對(duì)平輩稱“大哥”“大姐”。但在英語(yǔ)中,親屬稱謂不廣泛地用于社交。如果我們對(duì)母語(yǔ)是英語(yǔ)的長(zhǎng)輩稱“UncleTom”,對(duì)方聽了會(huì)覺得非常奇怪。英語(yǔ)文化中只有關(guān)系十分密切的情況下才使用此類親屬稱謂。又如中國(guó)學(xué)生經(jīng)常把“王老師”稱為“Teacher Wang”。其實(shí),英語(yǔ)中teacher只是一種職業(yè);而中國(guó)人有尊師的傳統(tǒng),“教師”已不僅僅是一種職業(yè),而成為一種對(duì)人的尊重,西方人聽起來卻感覺不可思議。英語(yǔ)中稱呼人一般用Mr.,Miss,Mrs.Ms等。
3.3感謝.
一般來說,我們中國(guó)人在家族成員之間很少用“謝謝”。如果用了,聽起來會(huì)很怪,或相互關(guān)系上有了距離。而在英語(yǔ)國(guó)家“Thank you.”幾乎用于一切場(chǎng)合,所有人之間,即使父母與子女,兄弟姐妹之間也不例外。送上一瓶飲料,準(zhǔn)備一桌美餐,對(duì)方都會(huì)說一聲“Thank you.”公共場(chǎng)合,不管別人幫你什么忙,你都要道一聲“Thank you..”這是最起碼的禮節(jié)。
3.4請(qǐng)客.
在請(qǐng)客吃飯時(shí),主人會(huì)問是否要再吃點(diǎn)或喝點(diǎn)什么時(shí),我們通常習(xí)慣于先客氣一番,回答:“不用了”“別麻煩了”等。如果與西方人交往時(shí)也這樣說,對(duì)方就不會(huì)堅(jiān)持再勸你,很可能你都吃不飽。按照英語(yǔ)國(guó)家的習(xí)慣,你若想要,就不必推辭,說聲“Yes,please.”若不想要,只要說“No,thanks.”就行了。這也充分體現(xiàn)了中國(guó)人交往中的含蓄和西方人直率的不同。
3.5隱私.
中國(guó)人初次見面經(jīng)常問及年齡,婚姻,收入,表示關(guān)心,而英語(yǔ)國(guó)家卻對(duì)此比較反感,認(rèn)為這些都涉及個(gè)人隱私,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)國(guó)家人都希望自己在對(duì)方眼中顯得年輕,對(duì)自己實(shí)際年齡秘而不宣,婦女更是如此。再如中國(guó)人表示關(guān)心時(shí),經(jīng)常問“你在干什么?”,在英語(yǔ)中就成為刺探別人隱私的審問,監(jiān)視別人的話語(yǔ)而使人很不高興。
3.6節(jié)日及接受禮物.
中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的文化差異還顯著地表現(xiàn)在節(jié)日方面。除中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家共同的節(jié)日外,雙方還各有自己獨(dú)特的節(jié)日。中國(guó)有春節(jié)﹑元宵節(jié)和端午節(jié)等,英語(yǔ)國(guó)家有情人節(jié)﹑復(fù)活節(jié)﹑愚人節(jié)﹑感恩節(jié)﹑圣誕節(jié)等。中西方節(jié)日的風(fēng)俗習(xí)慣也很不
相同。在節(jié)日里,對(duì)于別人送來的禮物,中國(guó)人往往要推辭一番,表現(xiàn)得無可奈何地接受,接受后一般也不當(dāng)面打開。如果當(dāng)面打開并喜形于色,可能招致“貪財(cái)”的嫌疑。而在英語(yǔ)文化中,人們對(duì)別人送的禮品,一般都要當(dāng)面打開稱贊一番,并且欣然道謝。
4結(jié)語(yǔ).
在英語(yǔ)教學(xué)中,文化知識(shí)的教學(xué)方法是多種多樣的,教師應(yīng)該采用不同的方法提高學(xué)生對(duì)文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識(shí),例如:加強(qiáng)中西方文化差異的比較,將中西文化在稱呼,招呼語(yǔ)等等談話題材和價(jià)值觀念等方面的差異滲透到教學(xué)中??傊?,中西方的文化存在著很多差異,在英語(yǔ)教學(xué)中不能只單純注意語(yǔ)言教學(xué),而必須加強(qiáng)語(yǔ)言的文化導(dǎo)入,重視語(yǔ)言文化差異對(duì)語(yǔ)言的影響。只有這樣,才能在日常生活中不僅能說出正確的英語(yǔ)句子,而且知道面對(duì)西方人的時(shí)候應(yīng)該說什么,避免出現(xiàn)交際中的尷尬。
參考文獻(xiàn)
[1]李常磊.英美文化博覽.世界圖書出版公司,2002年5月.
[2]Paul Norbury,culture smart!Britain.外語(yǔ)教育與研究出版社,2009年3月.
[3]葉朗,朱良志.中國(guó)文化讀本.外語(yǔ)教育與研究出版社,2008年4月.
[4]段連城.美國(guó)人與中國(guó)人———中美文化的融合與撞擊.河北師范大學(xué)學(xué)報(bào),2001年.
海南是我國(guó)最大的經(jīng)濟(jì)特區(qū)和唯一位于熱帶的島嶼省份。自建省辦經(jīng)濟(jì)特區(qū)20多年以來,經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展取得很大成績(jī)。充分發(fā)揮海南的地理資源優(yōu)勢(shì),建設(shè)海南國(guó)際旅游島,打造具有國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)力的旅游勝地,是海南實(shí)現(xiàn)經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展的重大舉措。
而海南省三亞市作為一個(gè)具有熱帶海濱風(fēng)景特色的國(guó)際旅游城市,也致力于大力發(fā)展旅游業(yè)。當(dāng)前海南國(guó)際旅游島建設(shè)提升為國(guó)家戰(zhàn)略,也為三亞市的旅游業(yè)帶來歷史性發(fā)展機(jī)遇。在當(dāng)今激烈的旅游市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中,旅游形象是競(jìng)爭(zhēng)能否成功的重要因素,城市的旅游形象也體現(xiàn)在其文明程度當(dāng)中。2009年,全國(guó)愛衛(wèi)會(huì)正式命名三亞市為“國(guó)家衛(wèi)生城市”,三亞成為海南省首個(gè)國(guó)家衛(wèi)生城市。近年來,三亞為邁進(jìn)國(guó)家文明城市行列又確立了新的工作目標(biāo)。導(dǎo)游人員作為與游客接觸最多、聯(lián)系最為緊密的旅游從業(yè)人員,其服務(wù)水平的高低直接體現(xiàn)了一個(gè)城市的文明程度。因此作為海南國(guó)際旅游島及三亞文明城建設(shè)窗口形象的外語(yǔ)導(dǎo)游人員,尤其是占外語(yǔ)導(dǎo)游人數(shù)眾多的英語(yǔ)導(dǎo)游人員,其工作狀態(tài)在很大程度上影響著三亞的文明城市形象。
他們不僅要具備旅游行業(yè)專業(yè)知識(shí)及語(yǔ)言溝通交流能力,同時(shí)還必須具備國(guó)際性的文化理念與思維,對(duì)民族文化與傳統(tǒng)、日常禮儀與交際原則等都要有一定的了解,也就是具備相當(dāng)?shù)目缥幕浑H的能力。
英語(yǔ)導(dǎo)游的工作不只是單純地提供旅游服務(wù),而是要了解中西方文化的差異,使語(yǔ)言、文化與旅游三個(gè)因素在英語(yǔ)導(dǎo)游的工作中中彼此交融、相得益彰,在國(guó)際文化交流中起到橋梁的作用,旅游英語(yǔ)工作者要有較強(qiáng)的跨文化意識(shí),既要承擔(dān)起傳播和保護(hù)本土傳統(tǒng)文化的責(zé)任,還要具有巧妙地逾越中外文化差異引起障礙的能力。只有這樣,才能避免引起文化沖突,充分發(fā)揮英語(yǔ)導(dǎo)游在旅游工作中的橋梁和紐帶作用。
跨文化交際,即Cross-cultural Communication或者 Inter-cultural Communication,是指具有不同文化背景、不同語(yǔ)言背景的人相互進(jìn)行交際的過程。在旅游活動(dòng)過程中,就存在著不同文化間的碰撞和交流,這就是跨文化交際。英語(yǔ)導(dǎo)游員只有了解中西方文化的不同,熟練掌握中西方文化的語(yǔ)言習(xí)慣和語(yǔ)用技巧,才可以在跨文化交際過程中起到溝通的作用,把博大精深的海南文化和現(xiàn)代三亞的基本情況介紹給外國(guó)游客。但是在旅游活動(dòng)中,也會(huì)出現(xiàn)導(dǎo)游因語(yǔ)用失誤造成溝通障礙及產(chǎn)生誤會(huì)的情況。語(yǔ)用失誤屬于交際失效的范疇,與語(yǔ)法錯(cuò)誤在本質(zhì)上是完全不同的,因此要注意避免。
一、避免出現(xiàn)因理解偏差而造成的英語(yǔ)導(dǎo)游語(yǔ)用失誤
漢語(yǔ)與英語(yǔ)在表達(dá)方式上差異極大,一旦出現(xiàn)理解的偏差就容易導(dǎo)致語(yǔ)用失誤。例如在一次旅游過程中,在去新景點(diǎn)之前,英語(yǔ)導(dǎo)游員出于關(guān)心問游客,“You must be tried after this flight/ train/ bus travel?”(在經(jīng)過長(zhǎng)時(shí)間的火車/ 飛機(jī)/ 汽車旅行您一定累了吧?)游客可能會(huì)覺得茫然,沒有意識(shí)到這是一種關(guān)心。這時(shí)可以采取另一種表達(dá)方式,“Did you enjoy your trip?”(您旅途開心嗎?)然后再引入要參觀的景點(diǎn)及體驗(yàn)文化的亮點(diǎn)會(huì)更容易引起游客的興趣。
二、避免講解詞偏離游客的審美期待和接受能力
導(dǎo)游在解說中要為游客傳遞信息,因此語(yǔ)言服務(wù)和行為要與外國(guó)游客的審美期待和接受能力相吻合。要盡量用優(yōu)美、恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言及行為來解說旅游地點(diǎn)或景觀,讓游客得到美的感受。比如介紹三亞時(shí),導(dǎo)游可以這樣解說:Sanya is located in the southernmost part of Hainan Island at the 18°north latitude, or the same latitude as the southern end of Hawaii, America’s world famous tropical resort. 這里既清晰的介紹了三亞的地理位置,又巧妙地使用了文化類比。恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用類比的方法把三亞 Sanya 比作美國(guó)的旅游勝地夏威夷 Hawaii。在以下解說中,用優(yōu)美生動(dòng)的語(yǔ)言對(duì)兩個(gè)地點(diǎn)做了比較。Indeed, Sanya has gained the reputation of “ Not Hawaii, but overshadows Hawaii”, for its jade-like azure waters, silky beaches, rainbow-shaped bays and picturesque scenes. (這里的海如玉,沙若脂,灣似虹,景如畫,使三亞贏得了“不是夏威夷,勝過夏威夷”的美譽(yù)。)
這樣的解說可以使游客“以彼知此”,進(jìn)而縮短和旅游目的地的人文差距,消除文化陌生感,實(shí)現(xiàn)跨文化交際過程中的文化傳播目的,同時(shí)也可以讓游客在自身背景文化的基礎(chǔ)上更好的感受異國(guó)文化風(fēng)味,留下深刻印象,推動(dòng)跨文化交際的順利進(jìn)行。游客會(huì)產(chǎn)生認(rèn)同感,從而達(dá)到賓至如歸的效果。
三、避免英語(yǔ)導(dǎo)游解說詞單薄無力,應(yīng)融入各學(xué)科知識(shí)
有的英語(yǔ)導(dǎo)游在解說時(shí)容易受限于句子和句型,生搬硬套,使外國(guó)游客很難理解旅游地點(diǎn)的風(fēng)土人情。從語(yǔ)用學(xué)角度看,對(duì)諸如景區(qū)概況、景點(diǎn)名稱、由來典故等的解說,需要具備多種學(xué)科知識(shí),才能減少語(yǔ)用錯(cuò)誤。例如介紹三亞時(shí),以下解說詞就將歷史典故融入其中,讓外國(guó)游客對(duì)這個(gè)城市的由來和發(fā)展有更清晰的了解。
In ancient times Sanya was called Yazhou and because it was inaccessible and wild,the city and surrounding areas were seen as dangerous places to travel to. Indeed, the Qin Dynasty banished exiled officials to Sanya. During the Tang Song and Yuan Dynasties alone, more than 50 officials were exiled here, including some outstanding and high-ranking ones. They were sent thousands of miles away from civilization and could never return. Thus Yazhou was known as the gate of hell.(古r候人們稱三亞為崖州,遠(yuǎn)在秦朝時(shí)期,由于這里遠(yuǎn)離內(nèi)陡、孤僻而荒涼,成為了統(tǒng)治者們流放貶官之地。僅在唐、宋、元朝時(shí)期,包括一些杰出的高級(jí)官員在內(nèi)的被貶官員先后就有50多名被流放到這里,人們認(rèn)為到了這里就等于進(jìn)了地獄之門。)
因此,為避免語(yǔ)用失誤,英語(yǔ)導(dǎo)游應(yīng)在以下各方面進(jìn)行改進(jìn)提高。
提高英語(yǔ)口語(yǔ)和聽力水平,明確目標(biāo)定位,加強(qiáng)跨文化交際意識(shí),接受有針對(duì)性的旅游英語(yǔ)培訓(xùn),學(xué)習(xí)跨文化語(yǔ)用知識(shí),在真實(shí)的語(yǔ)言交流環(huán)境中多與外國(guó)游客交流,掌握如何在不同場(chǎng)合中適當(dāng)談吐的技巧。
提高認(rèn)知能力。在跨文化交際培訓(xùn)中,要對(duì)中西方文化差異有系統(tǒng)的認(rèn)識(shí),提高具體的感知和實(shí)踐操作能力。對(duì)文化差異的了解不能停留在表面,要多學(xué)習(xí)多積累,讓所學(xué)知識(shí)得到有效運(yùn)用。在跨文化交際過程中,要想順利完成交際目標(biāo),僅僅具有語(yǔ)言知識(shí)和語(yǔ)言技能是不夠的,還必須對(duì)目標(biāo)交際對(duì)象的歷史文化習(xí)俗以及價(jià)值觀念等進(jìn)行更深入的理解與認(rèn)識(shí)。只有掌握中英語(yǔ)言文化的內(nèi)涵和外延,才能有效避免語(yǔ)用失誤,語(yǔ)言誤解和話語(yǔ)傷害。
提高行為能力,這其中包括信息傳遞的技巧、社交技巧、溝通技巧等等。了解中西方在社會(huì)行為規(guī)則方面存在的差異,在具體工作中鍛煉自己,提升溝通技巧及能力。而且英語(yǔ)導(dǎo)游應(yīng)該在工作中注意搜集和目標(biāo)景點(diǎn)相關(guān)的史料、傳說、人物等信息,探索該領(lǐng)域的歷史價(jià)值和旅游價(jià)值,提高自己對(duì)該領(lǐng)域有關(guān)文化藝術(shù)作品的欣賞水平。如果英語(yǔ)導(dǎo)游平時(shí)在自我提高過程中注重涉獵各方面知識(shí),就能有效地避免語(yǔ)用失誤。
ぃ酃丶詞] 英文原版電影;跨文化交際;語(yǔ)言;文化
《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求》指出:“大學(xué)英語(yǔ)課程不僅是一門語(yǔ)言基礎(chǔ)課程,也是拓寬知識(shí)、了解世界文化的素質(zhì)教育課程?!?2007: 5) 在對(duì)學(xué)生英語(yǔ)能力的一般要求中,明確要求學(xué)生“能在交談中使用基本的會(huì)話策略”。(2007: 2)可見,大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)對(duì)學(xué)生綜合應(yīng)用能力的培養(yǎng)除了聽說等基本語(yǔ)言技能外,還包括跨文化交際能力的培養(yǎng)??缥幕浑H能力(Intercultural Communicative Competence)由美國(guó)的社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家海姆斯(Hymes)提出,指運(yùn)用目的語(yǔ)進(jìn)行有效語(yǔ)言交互活動(dòng)(Linguistic Interaction)的能力。海姆斯(Hymes)認(rèn)為擁有交際能力的人不僅需要掌握語(yǔ)言規(guī)則本身,還需要掌握語(yǔ)言使用的社會(huì)規(guī)則,從而在與不同文化背景的人進(jìn)行語(yǔ)言交流時(shí)既不產(chǎn)生誤讀,又能講出適合當(dāng)時(shí)情境的話。
隨著大學(xué)英語(yǔ)改革的深入,我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)已開始普遍使用計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)和多媒體進(jìn)行教學(xué),在課堂上利用視頻材料進(jìn)行教學(xué)和讓學(xué)生在課外自主學(xué)習(xí)各種視頻材料已成為大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)的常用形式。而英文電影因其語(yǔ)言材料的真實(shí)性、語(yǔ)言內(nèi)容和形式的多樣性以及圖文并茂、視、聽、說三位一體等呈現(xiàn)出的趣味性成為培養(yǎng)跨文化交際能力的重要素材。
一、英文原版電影的特點(diǎn)及優(yōu)勢(shì)
(一)語(yǔ)言和場(chǎng)景的真實(shí)性
英文原版電影源于現(xiàn)實(shí)生活,以使用母語(yǔ)的人們?yōu)閷?duì)象,根據(jù)人們真實(shí)的生活情境進(jìn)行制作,具有真實(shí)性的特點(diǎn)。一方面,電影材料在語(yǔ)言輸入上是真實(shí)的。電影展示給我們的不僅有真實(shí)的詞匯、語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào),還有根據(jù)人們不同身份、不同特點(diǎn)而設(shè)計(jì)的各種委婉語(yǔ)、詼諧語(yǔ)以及隱喻、雙關(guān)語(yǔ)等各種用法;另一方面,以影像資料為媒介的電影展示了真實(shí)的非言語(yǔ)行為。為了塑造某個(gè)人物,使其表現(xiàn)更符合情境,演員們力爭(zhēng)演繹出真實(shí)自然的非言語(yǔ)行為,如面部表情、手勢(shì)以及說話人的距離等。此外,英文原版電影作為一種載體,折射出西方的社會(huì)文化、交際方式以及價(jià)值觀等多方面的文化內(nèi)容。學(xué)生通過欣賞英文原版電影,接觸到真實(shí)的西方文化,更容易掌握到真正的語(yǔ)言使用的社會(huì)規(guī)則。
(二)內(nèi)容和形式的多樣性
英文原版電影題材廣泛,涉及以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家人們的生活方式、思維習(xí)慣、傳統(tǒng)習(xí)俗、等方方面面,而各種題材展現(xiàn)出會(huì)議、聚會(huì)、訪客等不同生活場(chǎng)景。學(xué)生通過欣賞不同題材的英文原版電影,調(diào)動(dòng)大腦中對(duì)應(yīng)的認(rèn)知區(qū)域,體會(huì)中西方文化的不同,下意識(shí)地將西方思維和中式思維進(jìn)行比較,從而提高跨文化交際的能力。此外,英文原版電影形式多樣,不僅有英文原版電影的教學(xué)軟件、電影VCD和DVD,還有互聯(lián)網(wǎng)上的各種在線影院,不僅打破了學(xué)生學(xué)習(xí)的地域限制,而且電影視頻上的中英文字幕為學(xué)生自主學(xué)習(xí)提供了方便。
(三)多方面呈現(xiàn)出的趣味性
電影不僅是語(yǔ)言和文化的載體,而且是藝術(shù)的體現(xiàn)。英文原版電影圖文并茂,視、聽、說三位一體的立體性,曲折或懸疑的故事情節(jié)以及呈現(xiàn)出的情感和思想,比任何一種語(yǔ)言教育材料都更能激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。以電影《理智與情感》為例,美麗的英國(guó)鄉(xiāng)村風(fēng)景,女主角和男主角的愛情故事,英國(guó)19世紀(jì)初的社會(huì)文化和生活場(chǎng)景以及美妙的鋼琴配樂,輕松地把學(xué)生帶入電影,使學(xué)生身臨其境,從而刺激學(xué)生最大限度地吸收電影里包含的社會(huì)、文化、思想等與跨文化交際相關(guān)的各種知識(shí)。
二、運(yùn)用英文原版電影培養(yǎng)跨文化交際能力的方法
(一)英文原版電影的選材
英文原版電影數(shù)量繁多,但由于教學(xué)對(duì)象是非英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生,教學(xué)目的是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,因此選材關(guān)系到培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力的效果,非常重要。在電影的思想性上,應(yīng)選擇內(nèi)容健康、思想積極、主題鮮明且具有思想性或幽默感等高水平的電影,如《加菲貓》《阿甘正傳》。在材料的難易度上, 應(yīng)針對(duì)不同的學(xué)生群體,選擇視聽難度略高于學(xué)生總體英語(yǔ)水平的電影材料,且發(fā)音清晰,畫質(zhì)優(yōu)美。在題材的選擇上,應(yīng)盡量選擇能充分反映西方國(guó)家人們所處的社會(huì)環(huán)境以及思維習(xí)慣、生活習(xí)俗和交際準(zhǔn)則等方面的電影。以美國(guó)電影為例,《燃情歲月》《當(dāng)幸福來敲門》《耶穌受難記》等反映西方社會(huì)歷史文化、社會(huì)生活和宗教的電影都是不錯(cuò)的選擇。
(二)英文原版電影的語(yǔ)言教學(xué)
語(yǔ)言層面是跨文化交際最明顯的表現(xiàn)。這里的語(yǔ)言指的是廣義的語(yǔ)言,既包括詞匯、短語(yǔ)、句子的語(yǔ)義層面,又包括非言語(yǔ)行為。
1.語(yǔ)義層面
在所有語(yǔ)言要素中,詞匯、短語(yǔ)、句子的語(yǔ)義層面與文化關(guān)系最直接,也最明顯。以詞匯為例,有的學(xué)者甚至把詞匯分為一般詞匯和文化詞匯,并明確指出“文化詞匯是指特定文化范疇的詞匯,它是民族文化在語(yǔ)言詞匯中直接或間接的反映”。(張雪松,2006)因此,了解詞匯、短語(yǔ)、句子在不同文化里的內(nèi)涵意義對(duì)跨文化交際非常重要。在詞匯層面,如“dog”和“狗”的內(nèi)涵意義在中西方文化里具有明顯差異。在西方,“dog”常帶有褒義,被認(rèn)為是人類的忠實(shí)朋友,如“l(fā)ucky dog”被用來形容幸運(yùn)的家伙。而在漢語(yǔ)中,“狗”雖然也有忠誠(chéng)的含義,但在大多數(shù)情況下是貶義,如狗腿子、狗仗人勢(shì)、狗眼看人低等。在句子層面,如“Are you married?”(你結(jié)婚了嗎?)在西方國(guó)家被認(rèn)為是侵犯隱私,甚至是一種禁忌,而在中國(guó),打聽別人結(jié)婚與否很常見。在運(yùn)用英文原版電影進(jìn)行教學(xué)的過程中,教師應(yīng)首先梳理影片中存在著內(nèi)涵差異的表達(dá)(詞匯、短語(yǔ)、句子),并設(shè)計(jì)相應(yīng)的教學(xué)活動(dòng)。
2.非言語(yǔ)行為
在跨文化交際教學(xué)中,人們常常把注意力放在語(yǔ)言使用的得體性上,而忽視了非言語(yǔ)行為。其實(shí)在跨文化交際實(shí)踐中,非言語(yǔ)甚至比語(yǔ)言的使用還要重要。著名人類學(xué)家Birdwhistell(1970)指出非言語(yǔ)交際占信息傳達(dá)的65%。非言語(yǔ)行為是自發(fā)的、無意識(shí)的,其形成既有個(gè)人因素,又有群體性的因素,即文化因素。因人們所處的社會(huì)環(huán)境和文化背景不同,不同國(guó)家的人們往往存在非言語(yǔ)行為上的差異。以“OK”為例,在美國(guó)文化里表示“很好”,在法國(guó)文化里卻表示“無價(jià)值”。又以會(huì)話距離為例,不同國(guó)家的人們對(duì)會(huì)話距離有不同的要求,如美國(guó)人的會(huì)話距離往往大于中國(guó)人。因此,在欣賞英文原版電影時(shí),要指導(dǎo)學(xué)生對(duì)非言語(yǔ)行為進(jìn)行思考,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。非言語(yǔ)行為的分析包括兩個(gè)方面的內(nèi)容:一是不同文化導(dǎo)致的非言語(yǔ)行為的差異;二是人物角色本身導(dǎo)致的具有個(gè)人特質(zhì)的非言語(yǔ)行為。由于教學(xué)目的是培養(yǎng)跨文化交際能力,教師應(yīng)把重點(diǎn)放在第一個(gè)方面,即不同文化導(dǎo)致的非言語(yǔ)行為差異。
3.英文原版電影的文化教學(xué)
除了通過書本和對(duì)外交流等方式了解某民族的歷史文化以外,人們還可以通過影視對(duì)該民族的文化進(jìn)行研習(xí)。如前所述,英文原版電影反映了西方國(guó)家真實(shí)的社會(huì)生活、以及歷史地理等眾多文化內(nèi)容,在跨文化交際能力的培養(yǎng)上具有優(yōu)勢(shì)。利用英文原版電影進(jìn)行文化教學(xué)主要包括兩個(gè)方面:一是文化差異的微觀分析;二是文化差異的宏觀透視。前者主要包括某些具體的社交禮儀和生活習(xí)俗,是易察覺的、表象的,如時(shí)間觀念、餐桌禮儀和問候語(yǔ)的差異等。后者是對(duì)文化現(xiàn)象源頭的探索,觸及文化的深層含義,涉及歷史、宗教、政治、經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域,往往可用于解釋跨文化交際中文化習(xí)俗、價(jià)值觀念和思維方式的差異。以中西文化稱贊語(yǔ)為例,中國(guó)人一般會(huì)否定別人的稱贊,這與中國(guó)人含蓄內(nèi)斂的群體性特征有關(guān)系,也是“中庸”等中國(guó)古代哲學(xué)思想的體現(xiàn)。而西方人崇尚力量的展示,這從希臘神話里對(duì)神的描述就可見一斑。同時(shí),受近代西方社會(huì)的民主政治風(fēng)潮以及自由經(jīng)濟(jì)影響,西方人在展示自信和才能方面更直接,如果過于謙虛則被看做是無能的表現(xiàn)。在教學(xué)過程中,教師可以讓學(xué)生對(duì)欣賞的影片進(jìn)行案例分析,使得學(xué)生能夠真正理解英語(yǔ)國(guó)家的歷史淵源和社會(huì)文化,保障跨文化交際的成功。
三、教學(xué)實(shí)踐
運(yùn)用英文原版電影培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力可以是片段性的,即在大學(xué)英語(yǔ)課程的讀寫譯課程和視聽說課程中適當(dāng)加入運(yùn)用英文原版電影培養(yǎng)跨文化交際能力的教學(xué)活動(dòng),也可以是系統(tǒng)性的,如在英文電影欣賞和跨文化交際等選修課程中的運(yùn)用。筆者以選修課英文電影欣賞為例,運(yùn)用之前所述的方法進(jìn)行講解。在課程開設(shè)初,即正式進(jìn)行電影欣賞活動(dòng)前設(shè)定專門的跨文化交際板塊,向?qū)W生講解跨文化交際的基本內(nèi)容、英文原版電影的特點(diǎn)以及非言語(yǔ)行為等基本概念。在欣賞某一具體電影前,要求學(xué)生在課外做足功課。一方面要求學(xué)生查閱與電影相關(guān)的歷史地理和政治經(jīng)濟(jì)等背景,這需要教師根據(jù)不同電影所凸顯的信息對(duì)學(xué)生進(jìn)行要求。以《阿甘正傳》為例,可要求學(xué)生查閱電影中出現(xiàn)的幾個(gè)重大事件以及當(dāng)時(shí)美國(guó)社會(huì)的政治經(jīng)濟(jì)文化情況;另一方面,將電影對(duì)白文本發(fā)給學(xué)生,要求學(xué)生在課外找出文本中具有中西方差異的表達(dá)并進(jìn)行闡釋,之后教師對(duì)學(xué)生作業(yè)進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。在課堂教學(xué)過程中,教師從語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)兩個(gè)方面設(shè)計(jì)課堂活動(dòng),如在欣賞影片前,告知學(xué)生影片中出現(xiàn)非言語(yǔ)行為差異的次數(shù),要求學(xué)生進(jìn)行查找。在欣賞影片的過程中,教師可根據(jù)作業(yè)的統(tǒng)計(jì)分析情況,針對(duì)學(xué)生遺漏和存在誤區(qū)的地方進(jìn)行重點(diǎn)講解。欣賞結(jié)束后,教師針對(duì)電影中的具體內(nèi)容設(shè)計(jì)文化方面的問題。對(duì)于重要的、典型的表達(dá)和非言語(yǔ)行為上的差異以及文化差異,教師還可以補(bǔ)充資料進(jìn)行擴(kuò)展,如針對(duì)餐桌禮儀,教師可收集多個(gè)關(guān)于餐桌禮儀的中英文影視片段,補(bǔ)充關(guān)于餐桌禮儀的知識(shí),讓學(xué)生更好地掌握中西方餐桌禮儀的差異。
四、結(jié) 語(yǔ)
在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,跨文化交際是教學(xué)的重要內(nèi)容之一。英語(yǔ)原版電影具有真實(shí)性、多樣性和趣味性的特點(diǎn),與其他語(yǔ)言教育材料相比,在培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力方面具有顯著優(yōu)勢(shì)。在教學(xué)中,教師應(yīng)從電影選材、語(yǔ)言教學(xué)和文化教學(xué)三個(gè)方面對(duì)英文原版電影進(jìn)行分析,并設(shè)計(jì)相應(yīng)的教學(xué)活動(dòng),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),使學(xué)生具備一定的跨文化交際能力,成為高素質(zhì)外語(yǔ)人才。
[參考文獻(xiàn)]
[1] 教育部高等教育司.大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.
[2] 張紅玲.跨文化外語(yǔ)教學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1998.
[3] 李世令,劉亞非.淺談?dòng)⒚涝骐娪皩?duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的輔助作用[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2007(03).
[4] 楊盈,莊恩平.構(gòu)建外語(yǔ)教學(xué)跨文化交際能力框架 [J].外語(yǔ)界,2007(04).
關(guān)鍵詞: 商務(wù)英語(yǔ)教學(xué) 文化差異 文化導(dǎo)入
一、引言
隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,商務(wù)英語(yǔ)人才的培養(yǎng)成為國(guó)際市場(chǎng)一項(xiàng)亟待解決的任務(wù)。實(shí)踐性和應(yīng)用性是商務(wù)英語(yǔ)這門課程的顯著特征,它蘊(yùn)含著豐富的商務(wù)文化,主要包括不同國(guó)家的商務(wù)傳統(tǒng)習(xí)俗、商務(wù)禮儀習(xí)慣等。而傳統(tǒng)的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)觀念認(rèn)為,只要掌握了基本的英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和必需的商務(wù)知識(shí),學(xué)生就能夠在國(guó)際市場(chǎng)上順利進(jìn)行跨文化商務(wù)活動(dòng)。因此,在實(shí)際商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中,很多教師忽視商務(wù)文化的滲透。然而,在實(shí)際商務(wù)活動(dòng)中,很多交易的失敗往往源于商務(wù)文化意識(shí)的缺乏。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授胡文仲(1999)認(rèn)為,“文化錯(cuò)誤”比語(yǔ)言錯(cuò)誤更嚴(yán)重,因?yàn)樗菀自斐赏鈬?guó)人與中國(guó)人之間感情上的不愉快。而這種感情上的不愉快很容易導(dǎo)致商務(wù)活動(dòng)不能順利進(jìn)行,從而給貿(mào)易雙方帶來不必要的損失。因此,商務(wù)文化意識(shí)的培養(yǎng)就成了商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的重中之重。
二、商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的必要性
20世紀(jì)20年代,美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Edward Sapir在“l(fā)anguage”一文中指出:“語(yǔ)言有一個(gè)環(huán)境,它不能脫離而存在,不能脫離社會(huì)繼承下來的傳統(tǒng)和觀念?!泵绹?guó)語(yǔ)言學(xué)家Robert Lado認(rèn)為,學(xué)習(xí)一門外語(yǔ)的目標(biāo)是使用這門語(yǔ)言的能力從目的語(yǔ)的語(yǔ)言及文化方面理解它的意思及內(nèi)涵。由此可見,語(yǔ)言與文化是密不可分的,語(yǔ)言不僅能反映文化,而且在某種程度上受文化的影響。因此,學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言,不僅要掌握其語(yǔ)法和詞條等基本的規(guī)則,還要深刻理解影響語(yǔ)言使用的風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式等文化知識(shí)。
培養(yǎng)學(xué)生在商務(wù)環(huán)境下的跨文化交際能力是商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的終極目標(biāo)。因此,商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)必須包括商務(wù)文化教學(xué),在教學(xué)中既要重視學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言能力的提高,又要重視學(xué)生商務(wù)文化能力的培養(yǎng)。換句話說,商務(wù)英語(yǔ)教師應(yīng)在確保學(xué)生掌握商務(wù)知識(shí)的基礎(chǔ)上,在課堂上有意識(shí)地對(duì)學(xué)生進(jìn)行商務(wù)文化的滲透,逐漸提高學(xué)生的文化敏感度,促使他們主動(dòng)涉獵有關(guān)英語(yǔ)國(guó)家的文化背景和社會(huì)習(xí)俗習(xí)慣介紹的書籍,從而潛移默化地提高跨文化交際能力。這樣商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)不僅能讓學(xué)生學(xué)到地地道道的商務(wù)英語(yǔ)知識(shí),而且能培養(yǎng)他們健康的商務(wù)文化意識(shí),從而實(shí)現(xiàn)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的最終目標(biāo)。
三、常見的商務(wù)文化差異
1.商務(wù)時(shí)間觀的差異。
時(shí)間觀是一種相對(duì)穩(wěn)定的文化現(xiàn)象。不同的民族有不同的時(shí)間觀,它是在不同的文化基礎(chǔ)上自然形成的,這使得時(shí)間觀對(duì)人們的思維習(xí)慣、生活方式、交際行為乃至民族性格都有深刻的影響。人們對(duì)時(shí)間語(yǔ)言的運(yùn)用往往是在無意識(shí)中形成的。因此,在商務(wù)活動(dòng)中,人們會(huì)不自覺地運(yùn)用自己的時(shí)間觀。在此情況下,如果忽略對(duì)方的民族時(shí)間觀,而只按自己民族的時(shí)間觀行事,必然會(huì)引起一些不必要的誤解和沖突,從而導(dǎo)致商務(wù)活動(dòng)的失敗。
預(yù)約是西方人的一種習(xí)慣,而這種習(xí)慣恰恰是西方人對(duì)時(shí)間精確要求的一種文化表現(xiàn)。美國(guó)人類學(xué)家愛德華?霍爾在《無聲的語(yǔ)言》一書中說:“準(zhǔn)時(shí)的觀念在美國(guó)人的生活中被十分看重。如果一個(gè)人不知道守時(shí),就常被看做是傲慢或不負(fù)責(zé)任?!币虼?,西方人無論是約會(huì)還是會(huì)朋友、看醫(yī)生都會(huì)提前預(yù)約。而中國(guó)人在商務(wù)活動(dòng)中對(duì)時(shí)間的使用往往遵循模糊原則,他們注重的是對(duì)時(shí)間的適應(yīng)。與西方人不同,中國(guó)人可以在同一時(shí)間內(nèi)兼顧幾件事情,并且可以視情況調(diào)整做某事情的時(shí)間。
2.商務(wù)價(jià)值觀的差異。
價(jià)值觀是一種特定文化的核心,是一個(gè)民族或國(guó)家集體意識(shí)的集中反映,滲透于生活的方方面面。價(jià)值觀無時(shí)無刻不在影響商務(wù)活動(dòng),尤其是在商務(wù)談判中,貿(mào)易雙方對(duì)“人和事”進(jìn)行區(qū)分的程度集中體現(xiàn)了中西方價(jià)值觀的差異。
中國(guó)人注重和睦,提倡和諧的人際關(guān)系。在商務(wù)談判時(shí),中國(guó)談判者總是把人和事當(dāng)做一個(gè)整體對(duì)待。他們認(rèn)為只有先與對(duì)方建立和諧的人際關(guān)系,才能確保談判的順利進(jìn)行,而這種和諧的關(guān)系還會(huì)為以后的長(zhǎng)期合作打下基礎(chǔ)。因此,為了與對(duì)方先成為朋友,中國(guó)談判者經(jīng)常把談判延伸到餐桌酒桌之上。而西方人認(rèn)為人和事物是完全獨(dú)立的,注重實(shí)用主義。在他們看來,利益永遠(yuǎn)是第一位的,不應(yīng)該把人際關(guān)系和商業(yè)活動(dòng)混為一談,而應(yīng)該在商言商。因此,在商務(wù)談判中,西方人往往不在意那些表面儀式性的東西,他們語(yǔ)言坦率,分毫必爭(zhēng),不講情面,著眼于尚未解決的問題。
3.風(fēng)俗習(xí)慣的差異。
風(fēng)俗習(xí)慣貫穿于人們的日常生活和社會(huì)交際活動(dòng)中,是人們司空見慣的社會(huì)現(xiàn)象。它是文化的重要組成部分,有深刻的內(nèi)涵和巨大的影響力。在國(guó)際商務(wù)談判中,通常有一些正式或非正式的社交活動(dòng),如喝茶、喝咖啡、宴請(qǐng)等。這些活動(dòng)受文化因素的影響很大,并制約談判的進(jìn)行。例如在社交活動(dòng)中,邀請(qǐng)對(duì)方喝咖啡是阿拉伯人的習(xí)慣,客人拒喝咖啡是一種不禮貌的行為。在商務(wù)談判中,如果不清楚阿拉伯人的這一習(xí)俗而拒絕他們請(qǐng)喝咖啡的要求,就會(huì)造成不可挽回的商業(yè)損失;又如德國(guó)人在絕大多數(shù)時(shí)候都是穿禮服,但無論穿什么,都不會(huì)把手放在口袋里,因?yàn)檫@樣做會(huì)被認(rèn)為是粗魯?shù)摹5聡?guó)人很守時(shí),如對(duì)方談判者遲到,德國(guó)人就可能會(huì)冷淡;法國(guó)人習(xí)慣在吃飯時(shí)稱贊廚師的手藝,而不喜歡在餐桌上談生意。
由于中西方文化習(xí)俗反差較大,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生要學(xué)好這門課程,必須了解和掌握中西方風(fēng)俗習(xí)慣的差異,這樣才能掃除文化差異所造成的障礙,使交際順利進(jìn)行。
四、商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中文化導(dǎo)入的途徑
1.課堂教學(xué)導(dǎo)入跨文化意識(shí)。
跨文化意識(shí)的培養(yǎng)是一個(gè)長(zhǎng)期的過程,需要在教師的引導(dǎo)下逐漸形成。因此教師要善于利用課堂環(huán)境進(jìn)行文化教學(xué),因?yàn)檎n堂是學(xué)生系統(tǒng)學(xué)習(xí)商務(wù)文化知識(shí)的主要場(chǎng)所。這就要求商務(wù)英語(yǔ)教師在課堂上除了傳授給學(xué)生必要的英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和商務(wù)專業(yè)知識(shí)外,還要有意識(shí)地對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化知識(shí)滲透,讓他們深刻理解中西文化傳統(tǒng)的差異,潛移默化地培養(yǎng)學(xué)生的社會(huì)文化能力。因此,商務(wù)英語(yǔ)教師應(yīng)結(jié)合真實(shí)的語(yǔ)言材料,向?qū)W生講解西方國(guó)家社會(huì)交往的文化因素,比如稱呼語(yǔ)、介紹、宴請(qǐng)等??傊?,在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)課堂上要增加充足的文化知識(shí),激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高學(xué)生對(duì)中外文化差異的適應(yīng)性,增強(qiáng)他們的文化敏感度及洞察力,促使他們真正靈活、得體地運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行有效的商務(wù)交流。
2.教學(xué)模式以學(xué)生為中心,培養(yǎng)交際能力。
傳統(tǒng)的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)是以教師為中心的,學(xué)生往往處于被動(dòng)的地位,這種教學(xué)模式導(dǎo)致教與學(xué)的分離。20世紀(jì)60年代,美國(guó)心理學(xué)家布魯納等提出了“以學(xué)生為中心”的教學(xué)理念。這為以培養(yǎng)學(xué)生能力為主的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)提供了新的思路,同時(shí)也為商務(wù)英語(yǔ)課堂注入了活力。因此,商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)改變以往教師“滿堂灌”、“填鴨式”的沉悶局面,以學(xué)生為中心,把學(xué)生的需求放在主導(dǎo)地位,從學(xué)生的學(xué)習(xí)特點(diǎn)出發(fā),以各種教學(xué)方法為輔助手段,充分發(fā)揮學(xué)生的學(xué)習(xí)自主性。具體來講,教師可以通過分析反映商務(wù)文化沖突的典型案例,讓學(xué)生了解文化差異可能會(huì)帶來的后果,進(jìn)而讓他們總結(jié)外國(guó)文化與本國(guó)文化的差異。此外,教師還可以采用情景教學(xué)法,讓學(xué)生感受不同的文化氛圍,提高他們的文化敏感性和洞察力,最終提高他們?cè)趯?shí)際應(yīng)用中處理商務(wù)問題的能力??傊?,教學(xué)活動(dòng)要以學(xué)生為中心,最大限度地激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)他們的跨文化交際能力。
3.多渠道了解異國(guó)文化。
對(duì)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生而言,只通過教材這一渠道了解異國(guó)文化是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。因此,教師應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生廣泛閱讀各種形式的文學(xué)作品和報(bào)紙雜志,因?yàn)檫@些材料覆蓋面廣,包含的文化信息量大,而且獨(dú)具特色,是提高跨文化交際知識(shí)及能力的好教材。其次,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生利用電視、廣播等大眾媒體,接觸原汁原味的商務(wù)文化。此外,學(xué)生還可以通過結(jié)交外國(guó)朋友、看電影、聽歌曲或者瀏覽網(wǎng)頁(yè)等途徑開闊視野,了解世界各國(guó)的商務(wù)習(xí)慣、商務(wù)禮儀等,豐厚自己的文化底蘊(yùn)。
4.加強(qiáng)師資培養(yǎng),提高教師素質(zhì)。
商務(wù)英語(yǔ)教師的素質(zhì)與教學(xué)質(zhì)量存在密不可分的關(guān)系。作為教學(xué)引導(dǎo)者,商務(wù)英語(yǔ)教師應(yīng)該深知讓學(xué)生掌握文化背景知識(shí)的重要性。因此,商務(wù)英語(yǔ)教師要使自己達(dá)到跨文化交際應(yīng)用的要求,就必須不失時(shí)機(jī)地學(xué)習(xí),提高自身的綜合素質(zhì),尤其是文化修養(yǎng)。
學(xué)校應(yīng)該有計(jì)劃地為教師提供學(xué)習(xí)跨文化交際的理論和實(shí)踐的機(jī)會(huì),如推薦有潛力的教師到英語(yǔ)國(guó)家的高校去工作或?qū)W習(xí);與外資企業(yè)進(jìn)行校企聯(lián)合,向教師提供在外企企業(yè)體會(huì)不同的商務(wù)文化的機(jī)會(huì);鼓勵(lì)教師適時(shí)地以各種方式進(jìn)修,從而獲得跨文化交際的親身體驗(yàn),通過豐富的閱歷提高自身的文化素質(zhì);聘請(qǐng)一些國(guó)外商務(wù)英語(yǔ)專家對(duì)教師進(jìn)行培訓(xùn)或做專題講座,幫助教師對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文化與商務(wù)英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用進(jìn)行進(jìn)一步的了解,提高教師的語(yǔ)言能力及跨文化交際能力。
五、結(jié)語(yǔ)
商務(wù)英語(yǔ)作為專門用途英語(yǔ),是在對(duì)外貿(mào)易談判中最為有效的交流工具。商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)的終極目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生在商務(wù)環(huán)境下的跨文化能力。然而在跨文化交際中,由于不了解目的語(yǔ)的文化背景,不注意中西方文化差異而出現(xiàn)的交際誤解和沖突現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生,因此,在當(dāng)前的商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行有效的文化導(dǎo)入,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力顯得十分必要,并且有著重要的現(xiàn)實(shí)意義。
參考文獻(xiàn):
[1]E.T.Hall.The Silent Language[M].北京:對(duì)外翻譯出版公司,1995.
[2]郭遂芝.商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化交際策略研究[J].教育與職業(yè),2011(33).
1.1理論意義
每個(gè)民族都有自己獨(dú)特的文化,人類學(xué)家Edward就文化的定義時(shí)曾說過,“文化或文明,就其廣泛的民族學(xué)意義來說,乃是包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗和任何人作為一名社會(huì)成員而獲得的能力和習(xí)慣在內(nèi)的復(fù)雜整體。”很久以來,文化是無處不在的,包含著人類知識(shí)和行為的總體。因此,文化傳播在初中英語(yǔ)教學(xué)中具有深遠(yuǎn)的理論意義。
1.2現(xiàn)實(shí)意義
大部分的初中生在英語(yǔ)的學(xué)習(xí)過程中,一般經(jīng)歷由簡(jiǎn)入繁,由好奇到厭倦的過程,對(duì)于新鮮事物的好奇隨著時(shí)間的推移而逐漸減弱。針對(duì)初中學(xué)生的這些特點(diǎn),這就要求在英語(yǔ)教學(xué)過程中,更要培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,將英語(yǔ)國(guó)家的文化逐漸滲透到課堂中。風(fēng)格多樣,題材新穎,教學(xué)模式的創(chuàng)新對(duì)人才的培養(yǎng)有重要的現(xiàn)實(shí)意義。
2.在初中英語(yǔ)課堂中開展文化傳播的方式
2.1影視和圖片
很多初中生在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過程中,并沒有機(jī)會(huì)體驗(yàn)到英語(yǔ)國(guó)家真實(shí)的社會(huì)和歷史文化。因此,教師需要讓學(xué)生了解更多的外來文化,獲得直接的感官方面的感受,這就要求我們的教師在英語(yǔ)課堂的教學(xué)過程中,更多的引入英語(yǔ)國(guó)家影視作品的經(jīng)典片段。
2.2交流和對(duì)話
教師在初中英語(yǔ)的教學(xué)課堂中,可以直接將交流對(duì)話插入課堂。比如,中國(guó)和使用英語(yǔ)的國(guó)家在就人名的稱呼上就有所不同,中國(guó)是姓+名,而英語(yǔ)國(guó)家則恰恰相反;在英語(yǔ)國(guó)家婚后的女子都會(huì)隨夫姓,所有有了申請(qǐng)護(hù)照或者FBI在調(diào)查公民信息時(shí)出現(xiàn)母親姓的一欄等等。這些微妙的不同都是文化差異所致。教師應(yīng)該更多地創(chuàng)造機(jī)會(huì)讓學(xué)生在課堂學(xué)習(xí)中體驗(yàn)和交流。
2.3表演和樂曲
教師可以在預(yù)先設(shè)置好的特定的英語(yǔ)情景劇中來完成教學(xué),這就增加了學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化的理解程度。比如,可以將莎士比亞的作品可以直接運(yùn)用到課堂,學(xué)生在課堂的學(xué)習(xí)中是以扮演劇中的人物,通過情景劇中的對(duì)話加深口語(yǔ)表達(dá)能力,同時(shí)通過在劇里的臺(tái)詞中也了解到英語(yǔ)的文學(xué)作品,在快樂的表演中學(xué)到西方文化。
3.初中英語(yǔ)教學(xué)中文化教學(xué)的內(nèi)容
3.1文化差異
在日常生活的交流中,中西方就社交禮儀中存在很大的差異。教師可以使用對(duì)比分析的方法讓學(xué)生明白英語(yǔ)國(guó)家人民的日常生活方式與中國(guó)的不同點(diǎn),使學(xué)生對(duì)中西方文化有深入的了解,從而加深對(duì)西方日常交際用語(yǔ)的印象。
3.2文化內(nèi)涵
詞匯是語(yǔ)言的基礎(chǔ),很多詞匯用語(yǔ)和中國(guó)一樣,來自習(xí)語(yǔ)和典故等,這些特殊的詞匯更大地反應(yīng)出民族的文化價(jià)值和文化內(nèi)涵。例如,“Chicken”一詞,在英語(yǔ)系的國(guó)家表示膽小,而在中國(guó)則用“膽小如鼠”;在中國(guó)傳統(tǒng)文化中“蛇”是小龍以示尊稱,但在漢語(yǔ)的詞語(yǔ)中也常含貶義。這就要求我們教師,在英語(yǔ)教學(xué)中對(duì)比中西文化的異同。
4.初中英語(yǔ)教學(xué)中文化教學(xué)的方法
4.1區(qū)別教學(xué)法
文化的接受和培養(yǎng)是建立在一定語(yǔ)法和詞匯的基礎(chǔ)上的,所以針對(duì)不同年級(jí)的學(xué)生,應(yīng)該采用不同的教學(xué)方法。對(duì)于剛進(jìn)入初中英語(yǔ)課堂的學(xué)生,教學(xué)重點(diǎn)應(yīng)側(cè)重基礎(chǔ)理論知識(shí),對(duì)于高年級(jí)的學(xué)生,應(yīng)側(cè)重于英語(yǔ)系國(guó)家的文化、政治、歷史等知識(shí),因材施教通過不同基礎(chǔ)學(xué)生的不同教學(xué)方法更容易提升學(xué)生的文化修養(yǎng),從而達(dá)到學(xué)習(xí)英語(yǔ)的真正目的。
4.2聯(lián)想教學(xué)法
恭維語(yǔ) 中西文化差異 跨文化交際
一、引言
恭維語(yǔ)是人們?nèi)粘I钪幸环N非常普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象以及最常見的言語(yǔ)行為。恭維不是為達(dá)到特定目的的阿諛奉承,而是指社會(huì)交往中對(duì)人對(duì)事的一種積極評(píng)價(jià)。這種言語(yǔ)行為存在于每個(gè)社會(huì)群體,存在于各種不同的語(yǔ)言文化中,不同層面、不同程度地反映著人們的交際活動(dòng),它不僅可以縮短交際者之間的距離,而且可以聯(lián)絡(luò)感情,鞏固和加強(qiáng)交際者之間的團(tuán)結(jié),起到社會(huì)油的作用。由于文化的遷移,外語(yǔ)學(xué)習(xí)者常常會(huì)將自己的文化模式套入新的語(yǔ)言文化中,本文正是通過英漢恭維語(yǔ)的對(duì)比研究從涉及的話題和應(yīng)答方式兩個(gè)方面研究分析中西方恭維語(yǔ)所存在差異的原因,并希望這些研究對(duì)從事外語(yǔ)教學(xué)的研究者和教學(xué)者具有一定借鑒作用。
二、英漢恭維語(yǔ)的差異對(duì)比
1.英漢恭維語(yǔ)所涉及的話題差異
英漢恭維語(yǔ)話題方面存在的種種差異,在很大程度上是受價(jià)值觀念、社會(huì)習(xí)俗、文化背景等因素制約。本文僅就英漢恭維語(yǔ)話題涉及最多的兩個(gè)方面――“外貌儀表”與“成就和能力”進(jìn)行對(duì)比分析。在美國(guó)文化中,女性的外貌永遠(yuǎn)是被恭維的對(duì)象,這不受她們的年齡、社會(huì)地位和職業(yè)等因素的影響。但是,在中國(guó)對(duì)女性在“外貌方面”的恭維可能被認(rèn)為是違反了禁忌,當(dāng)傳統(tǒng)女性在外貌上受到別人的夸贊時(shí)仍感到窘迫不安無言以對(duì)。關(guān)于“成就和能力”恭維語(yǔ),因?yàn)檫@兩者能反映出實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值所做出的奮斗,因而也是一個(gè)頗受歡迎的話題。但是,西方文化中,涉及別人能力的恭維是很嚴(yán)肅的判斷,而且只有那些擁有評(píng)價(jià)能力的、社會(huì)地位較高的人才有資格這樣做,這類恭維通常出現(xiàn)在上下級(jí)之間或處于不同社會(huì)地位的人之間。而在中國(guó)文化中,這種恭維的范圍比較廣,對(duì)別人能力的贊美,只有那些擁有評(píng)價(jià)能力的人才有權(quán)利這么做;但同時(shí)也有年長(zhǎng)者對(duì)年輕者的鼓勵(lì)性的贊美,而這僅僅是一種鼓勵(lì);同時(shí),年輕者也可以贊美年老者,下級(jí)也可以贊美上級(jí),而這更多的是對(duì)贊美者的一種恭維。
2.英漢恭維語(yǔ)應(yīng)答方式方面的差異
美國(guó)人由于受個(gè)人主義思想的影響,形成了個(gè)人為中心的社會(huì)價(jià)值觀。他尊重個(gè)人權(quán)力,強(qiáng)調(diào)個(gè)人利益和自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn),面對(duì)別人的恭維或贊揚(yáng),他們一般會(huì)大大方方地接受。以個(gè)人為中心的社會(huì)價(jià)值觀使得美國(guó)人相信每個(gè)人都是一個(gè)獨(dú)特的個(gè)體,應(yīng)當(dāng)依靠自身的力量取得成就,證明自己的價(jià)值。
徐章宏在《美語(yǔ)與漢語(yǔ)中恭維原則初》一文中詳細(xì)地論述了Herbert(1986)對(duì)英語(yǔ)恭維答語(yǔ)的出現(xiàn)頻率做的統(tǒng)計(jì):其中,賞識(shí)/領(lǐng)情類和評(píng)論接受類,共計(jì)382人占回答人數(shù)的36%,是所有12種恭維答語(yǔ)類型中出現(xiàn)比率最高的。例句如下:
I like your shirt, Sharon.“評(píng)論歷史”類答語(yǔ)。在這類答語(yǔ)中,受恭維者首先同意恭維語(yǔ),但給予非個(gè)人化或客觀評(píng)論,從而有效地避免白己直接受到恭維。中國(guó)人受集體主義思想的影響形成了群體取向的價(jià)值觀,這種傳統(tǒng)文化常常使中國(guó)人在社會(huì)交際中重視禮貌原則、遵循“謙虛準(zhǔn)則”。
三、英漢恭維語(yǔ)差異成因
1.價(jià)值觀念
大學(xué)者嚴(yán)復(fù)曾對(duì)中西價(jià)值觀的根本差異有過精辟的論述,其中他指出“其接物也,中國(guó)更謙屈,而西人務(wù)發(fā)舒”(《論世變之亟》),中國(guó)文化思想內(nèi)核是“群體意識(shí)”,注重他人對(duì)自己行為做出的反應(yīng),對(duì)他人的語(yǔ)言具有高度的敏感性和接受性,形成了自制和慎言的性格。而西方文化推崇“個(gè)人主義”,提倡實(shí)現(xiàn)個(gè)性的直率追求,重視個(gè)人權(quán)利和個(gè)人價(jià)值。
2.禮貌原則
就恭維語(yǔ)來說,不同社會(huì)對(duì)禮貌原則的不同準(zhǔn)則的側(cè)重點(diǎn)不同。中國(guó)人視“禮貌”為個(gè)人內(nèi)在修養(yǎng)和道德情操的外在體現(xiàn),因此,在表示“禮貌”時(shí),往往側(cè)重以言辭體現(xiàn)品德,而忽略發(fā)話是否與對(duì)方話語(yǔ)接洽。相比之下,英美人則持一種實(shí)事求是的態(tài)度,在答復(fù)稱贊時(shí),更注重遵守合作原則中的質(zhì)量準(zhǔn)則和禮貌原則中的一致性準(zhǔn)則,希望在動(dòng)態(tài)多變的交際中減少分歧,鞏固和加強(qiáng)“一致性”。
3.交際定式
西方交際的核心是以自我為中心的交際定式。在這種定式下,使用恭維語(yǔ)是通過顧及被恭維者的利益來維護(hù)被恭維者的積極面子,所以恭維者和被恭維者之間的關(guān)系是協(xié)調(diào)平等關(guān)系;而東方則是以他人為中心的交際定式。在這種交際定式下,“禮”在其中起了很大的作用,“禮”最初是儒家思想的代表人物孔子提出來的,這種禮儀規(guī)范強(qiáng)調(diào)“卑己尊人”的禮貌準(zhǔn)則,在交際時(shí)盡量表現(xiàn)謙卑恭順,“臉”、“面子”與求同準(zhǔn)則。
四、英漢恭維語(yǔ)對(duì)比研究對(duì)外語(yǔ)教學(xué)的啟示
作為社交禮儀的重要組成部分,恭維語(yǔ)是世界各國(guó)和地區(qū)的人民普遍使用的言語(yǔ)交際行為。英漢恭維語(yǔ)既有共同之處,又因?yàn)橹形髟趦r(jià)值觀念和文化取向方面的差異。恭維語(yǔ)在實(shí)施方面也存在著很大的差異。這就要求我們?cè)谕庹Z(yǔ)教學(xué)中應(yīng)該做到以下幾點(diǎn):
第一,在外語(yǔ)教學(xué)中,教師應(yīng)該通過傳授語(yǔ)用知識(shí),對(duì)比語(yǔ)用差異并透過語(yǔ)言挖掘民族文化內(nèi)涵來培養(yǎng)學(xué)生文化差異的敏感性和語(yǔ)用能力。即社會(huì)文化能力、樹立跨文化交際的意識(shí)。
第二,教師們應(yīng)該用一種動(dòng)態(tài)的眼光去對(duì)待語(yǔ)言教學(xué)和語(yǔ)言學(xué)習(xí)。因?yàn)槿魏我环N語(yǔ)言都不是僵化不變的,而是不斷更新變化的。
第三,就恭維言語(yǔ)行為的教學(xué)來說。教師應(yīng)首先向?qū)W生傳授恰當(dāng)?shù)挠h恭維語(yǔ)的語(yǔ)用知識(shí),幫助學(xué)生深入理解恭維語(yǔ)的語(yǔ)用差異和其中蘊(yùn)涵的社會(huì)文化內(nèi)涵。然后,再通過情景教學(xué)或電影教學(xué)的方式給學(xué)生提供第一手資料,從而加深學(xué)生對(duì)文化差異的理解。最后,再設(shè)計(jì)一些與恭維語(yǔ)的實(shí)際運(yùn)用緊密相關(guān)的能力目標(biāo)讓學(xué)生去完成。這樣可以使學(xué)生更好地了解在跨漢英文化交際時(shí)如何恰如其分地稱贊對(duì)方,并知道怎樣對(duì)對(duì)方的稱贊做出正確得體的語(yǔ)言回應(yīng),這對(duì)我們的日常交際、英語(yǔ)教學(xué)及語(yǔ)言研究都有極其重要的作用。
參考文獻(xiàn):
[1]Herbert R K.The Sociology of Compliment work in Polish and English[C].Coupland N and Jaworski A Sociolinguistics:A Reader and Course book.London:Macmillan Press Ltd,1997.487-500.
[2]Holmes,Janet.Paying Compliments:A Sex―preferential Positive Politeness Strategy[J].Journal of Pragmatics,199l.
[3]Wolfson N.Perspectives:Sociolinguistics and TESOL[M].New York:Newbury House Publishers,1989.34-78.109-117.162-182.
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:統(tǒng)計(jì)源期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:北大期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)