前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了中外語(yǔ)言文化中龍比較研究范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。
摘要:當(dāng)下中美兩國(guó)交流日益頻繁,運(yùn)用文獻(xiàn)分析法、對(duì)比分析法和跨學(xué)科研究法對(duì)中美“龍”在語(yǔ)言文化中的體現(xiàn)進(jìn)行了根源性探索;對(duì)中美“龍”的詞源、身份、結(jié)局進(jìn)行對(duì)比,展現(xiàn)中美“龍”的差異,得出如下結(jié)論:中國(guó)語(yǔ)言文化體系中龍的意義與形象運(yùn)用都與美國(guó)文化對(duì)“龍”的認(rèn)知存在巨大的差異。對(duì)中美語(yǔ)言文化上、翻譯上,需要對(duì)“龍”進(jìn)行重新定位和翻譯,進(jìn)而使兩國(guó)在跨文化交際中更加順利穩(wěn)健。
關(guān)鍵詞:跨文化交際;中國(guó)龍;美國(guó)龍
當(dāng)前美國(guó)與中國(guó)兩個(gè)最大的經(jīng)濟(jì)實(shí)體,國(guó)與國(guó)之間交際頻繁。跨文化背景之下的語(yǔ)言交際,不僅需要充分尊重對(duì)方國(guó)家的文化和語(yǔ)言體系,同時(shí)也需要在語(yǔ)言交際中規(guī)避因文化背景不同造成的誤解。中國(guó)的12生肖分別是鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬。龍與其余11種真實(shí)存在的動(dòng)物不同,它是中國(guó)人想象出來(lái)的,在眾多傳統(tǒng)文化元素中,已經(jīng)上升到了代表中國(guó)的一種文化形態(tài)。全世界愛國(guó)的華人華僑與國(guó)內(nèi)民眾保持一種深刻的文化認(rèn)同:大家都是龍的傳人。在美國(guó)“龍”往往象征著巨大的實(shí)力充斥著危險(xiǎn)的氣息。因此很多美國(guó)人看到中國(guó)文化中的龍?jiān)?,就?huì)將中國(guó)與惡龍進(jìn)行聯(lián)系產(chǎn)生誤解。因此以跨文化的視角研究中美兩國(guó)語(yǔ)言文化體系中的龍確有必要。
一、中美文化中“龍”的起源與詞匯探源
中國(guó)目前發(fā)現(xiàn)的最為久遠(yuǎn)的塑龍,位于遼寧阜新查海原始村落遺址。在遠(yuǎn)古人們要面臨大自然帶來(lái)的各種災(zāi)難,希望能夠找到一種精神寄托保護(hù)自身安全,因此創(chuàng)作出了龍圖騰,將內(nèi)心的期盼告訴神明,希望能夠得到庇佑。這種與神明溝通的方式,雖然是民眾自己內(nèi)心的一種想象,卻會(huì)讓人們從最初的自我安慰發(fā)展到歡欣鼓舞。西周時(shí)期龍的形象已經(jīng)初步完備,開始向維持社會(huì)秩序的工具轉(zhuǎn)變[1]。唐代龍逐漸由傳遞普通人與天神之間的信使,向人格化的神明轉(zhuǎn)變[2]。在歷史與社會(huì)的變遷中,各民族的族群意識(shí)逐漸淡化,民族之間的共同信仰——對(duì)龍的崇拜,漸漸成了國(guó)家認(rèn)同意識(shí)[3]。美國(guó)的歷史并不悠久,龍文化要追溯到古希臘時(shí)期。希臘神話中有一位大地女神與天神所生的龍形人,非常猙獰、恐怖、兇狠。龍的形象在圣經(jīng)之中被刻畫成邪惡噴火的形象,與惡魔撒旦直接掛鉤。這種“龍”的起源通過(guò)文學(xué)故事代代流傳,使得西方國(guó)家尤其是美國(guó)民眾對(duì)于dragon邪惡的形象根深蒂固。《爾雅》和《易經(jīng)》對(duì)“龍”沒(méi)有做任何詞源的解析。《說(shuō)文解字》講:龍,鱗蟲的統(tǒng)領(lǐng),能暗能明,能短能長(zhǎng)。春分登天,秋分潛淵?!墩摵?#8226;紀(jì)妖》里提道:“祖龍死,謂始皇也。龍,人君之象也?!饼埵腔实鄣南笳?。《化城寺大鐘銘序》中“丞尉等并衣冠之龜龍,人物之標(biāo)準(zhǔn)。”龍代表不平凡的豪杰之士。漢語(yǔ)體系中形容書法雄健華麗,可稱筆勢(shì)如龍蛇盤曲,文章有氣勢(shì)可稱龍虎文,文章華美可稱龍章,用詞華麗可稱龍?jiān)?。《牛津高?jí)英漢雙解詞典》《朗文當(dāng)代英語(yǔ)詞典》《韋氏足本英語(yǔ)語(yǔ)言大百科辭典》中dragon是一種身體碩大有雙翅、有爪,會(huì)噴火的爬行動(dòng)物。隨著dragon一詞的不斷延伸,dragon還常常被翻譯為兇惡的人、悍婦。
二、中美文化中“龍”的身份差異
中文化中龍是交通工具之一。中華民族的先民將龍作為與天神之間進(jìn)行溝通的交通工具。希望龍能代替人們進(jìn)行人神之間的溝通與交流。中國(guó)出土的多種文獻(xiàn)中均出現(xiàn)君王騎著龍的圖示?!妒酚浄舛U書》中記載黃帝乘龍,群臣后宮跟從者七十余人。乘龍即升天,龍是帶著黃帝到天上的交通工具?!稘h武帝內(nèi)傳》描寫西王母帶著豪華車隊(duì)來(lái)會(huì)漢武帝時(shí),王母乘紫云之輦,駕車的是九色龍。在道教文化中對(duì)于龍的作用解釋為溝通天地的重要交通工具,道教文化體系中天庭設(shè)立了“金龍菱龍?bào)A吏”“玉龍飛龍?bào)A吏”專司龍運(yùn)工作。在美國(guó)的文化體系中“龍”為守護(hù)者。先民們乘坐船只到海上捕獵,不僅能夠看到深海中的各種生物,還能看到環(huán)海小島上類似蜥蜴或鱷魚一樣的動(dòng)物。比起單調(diào)的海洋食物,一些勇猛的美國(guó)先民認(rèn)為洞穴中有美食,因此也有一些勇士會(huì)自告奮勇前往到兩棲動(dòng)物的洞穴中探寶。這種行為在人們的想象中逐漸演化成英雄為了保護(hù)人類的安全到洞穴中探求秘藏,然而守護(hù)的dragon卻執(zhí)意阻止人類獲得寶藏。
三、中美“龍”文化象征意義對(duì)比研究
龍與皇權(quán)進(jìn)行掛鉤的歷史從黃帝時(shí)期就開始了,黃帝將龍文化納入自身的統(tǒng)治體系之中升天乘龍。隨著歷史的發(fā)展,中國(guó)古代封建帝王對(duì)于龍的崇拜絲毫不減,早在秦朝時(shí),龍袍上就有龍的形象。與皇權(quán)進(jìn)行結(jié)合的龍的形象,慢慢地演化成帝王正是龍的化身?!褒埳敝傅氖翘熳由衔?,“龍輦”指的是天子的乘車,“龍顏”指的是皇帝的面容。他們自詡為龍,為自己的統(tǒng)治罩上神秘而又有力的色彩,使原來(lái)希望通過(guò)祈求神龍來(lái)消除災(zāi)難獲得幸福,轉(zhuǎn)到尊崇皇帝的統(tǒng)治。隨著中國(guó)社會(huì)的發(fā)展和時(shí)代的變遷,對(duì)龍的信仰也開始逐漸從特權(quán)階層向普通民眾下移[4]。它可以驅(qū)邪逐魔,幫助人們戰(zhàn)勝各種困難險(xiǎn)阻,因此凡事能夠表達(dá)人們的美好期待,對(duì)于美好事物的贊美,都可以與龍相關(guān)。人中龍鳳指的是非常優(yōu)異的人才,龍逸指的是龍隱藏起來(lái)了。三國(guó)時(shí)的諸葛亮在沒(méi)有出道之前,常常被人們稱為臥龍。因此在中國(guó)古代文化體系中出現(xiàn)了包含龍的諸多成語(yǔ),例如龍飛鳳舞,龍騰虎躍,魚躍龍門、望子成龍之類。龍是古代中華民族最具歷史代表性的一種民間文化藝術(shù)形象和精神符號(hào),是美妙的民間藝術(shù)形象。龍從最開始的龍圖騰代表著人們對(duì)于大自然的敬畏,對(duì)皇權(quán)的敬畏,衍生出民俗及對(duì)生活的美好期待,讓龍文化成為中華民族精神的強(qiáng)大支撐。中國(guó)龍成為吉祥的象征。在美國(guó)的文化體系中出現(xiàn)屠龍英雄的設(shè)定,也與他們的文化發(fā)展歷程有密切的關(guān)系。古希臘文明孕育的海洋文明幾乎代表著歐洲和美國(guó)的文化根源,基本內(nèi)涵便是征服自然和冒險(xiǎn)精神。那時(shí)人們生活在海邊,自然地理?xiàng)l件的限制使得人們賴以生存的方式是利用船只不斷出海捕獵,英雄在出海的過(guò)程中,由于其驍勇善戰(zhàn),動(dòng)手制服各種各樣的海洋動(dòng)物。英雄在于海洋動(dòng)物搏斗的過(guò)程中,尤其是在戰(zhàn)勝之后,也會(huì)加上自己的想象力向人們描述屠殺海怪的過(guò)程。勇敢出海的英雄,認(rèn)為dragon是邪惡的象征,因?yàn)橛衐ragon的阻撓,眾人膽怯不敢出海,美國(guó)文化中英雄屠龍文化應(yīng)運(yùn)而生源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。在美國(guó)的文化體系中,dragon的形象之一是在圣經(jīng)上被奉為異端和邪惡的形象;形象之二是在美國(guó)的各種神話體系童話故事體系中,看守著洞穴中寶藏或海底中寶藏的怪獸;形象之三則是憑空出現(xiàn)并且給人類社會(huì)帶來(lái)極大災(zāi)難與死亡的噴火怪物,是全人類的敵人。美國(guó)文化體系中dragon的這些意義一直延續(xù)至今,甚至在當(dāng)今的眾多文化作品中,也常常將邪惡的事物與dragon進(jìn)行緊密的聯(lián)系。例如,當(dāng)美國(guó)文化作品中,想要體現(xiàn)邪惡至極的形象時(shí),便會(huì)使用reddragon之類的詞匯表示惡魔的等級(jí)。這種在文化體系中根深蒂固的形象,也充分體現(xiàn)了在本質(zhì)上美國(guó)文化的核心創(chuàng)新和發(fā)展之緩慢。
四、結(jié)論
(一)中國(guó)龍不是美國(guó)dragon
中國(guó)的龍與美國(guó)的dragon在翻譯上具有強(qiáng)烈的不對(duì)等性。龍的形象在中國(guó)人的心中是美好正面的,是古代中華民族先民們?yōu)榱藨?zhàn)勝自然災(zāi)害,祈求美好生活而產(chǎn)生的,在人們的心中是與神明進(jìn)行溝通的角色,可以為人們消除災(zāi)難,帶來(lái)美好的生活。伴隨著中華民族的逐漸崛起,人們對(duì)這種圖騰的崇拜逐漸轉(zhuǎn)變成對(duì)民族的信仰和民族的自信,中國(guó)龍的形象細(xì)長(zhǎng)優(yōu)雅美好是由多種動(dòng)物和元素組合而成,也充分體現(xiàn)了中華民族民族內(nèi)核中的兼容性和包容性,這也是促使中華民族近幾千年來(lái)一直不斷發(fā)展的原因。dragon這個(gè)單詞在美國(guó)的文化體系中恐怖兇惡、粗壯食人,這與美國(guó)文化的發(fā)展和積淀有密切的關(guān)系。dragon逐漸與一切惡魔野獸、萬(wàn)惡之源進(jìn)行了關(guān)聯(lián)。我國(guó)在與國(guó)外進(jìn)行交流溝通的時(shí)候,西方傳教士沒(méi)有理清“龍”在中國(guó)文化中的意思,只看到字典中對(duì)于dragon的解釋是具有像蜥蜴一樣的外表,鋒利的牙齒,尖銳的爪子,便將中國(guó)的龍與美國(guó)世界的dragon化成等號(hào),這種翻譯對(duì)中國(guó)的龍形象造成嚴(yán)重的損害。
(二)中國(guó)龍翻譯更新的必要與可能
清代有人對(duì)dragon翻譯成龍有異議。20世紀(jì)40年代中國(guó)的龍鳳香煙、很多海外華人華僑也將自己姓名中的龍字、武術(shù)家李小龍的名字、新加坡總理李顯龍的名字,一些國(guó)外的網(wǎng)站也將中國(guó)人在舞龍時(shí)使用的龍燈,龍的英語(yǔ)翻譯均為loong。這些歷史資料都顯示人們?cè)谶M(jìn)行翻譯工作時(shí),已經(jīng)知曉中國(guó)龍與西方龍?jiān)谛蜗蠛鸵饬x上的差異。在2017年全國(guó)兩會(huì)期間,有政協(xié)委員主張將中國(guó)的龍翻譯成loong,而不再沿用西方世界的dragon[5]。因此將中國(guó)的龍翻譯成更為簡(jiǎn)潔的loong必要而且可能,更能與美國(guó)dragon的區(qū)別。對(duì)于美國(guó)語(yǔ)言文化體系中的dragon,翻譯成中文則可以按照其發(fā)音來(lái)進(jìn)行,例如將dragon翻譯成“墜狗”就極為貼切。從中文發(fā)音的角度來(lái)看,dragon翻譯成“墜狗”具有明顯的合理性;從意識(shí)的角度來(lái)看,“墜狗”中的“墜”字在中文的體系中也代表著沉重的,不靈活的,無(wú)用的,多余的意思,也與其形象契合。中國(guó)文化中的龍與美國(guó)世界中的dragon完全不是一種事物。從形態(tài)、文化內(nèi)涵上都有較大的區(qū)別。跨文化交際視域下對(duì)兩國(guó)“龍”進(jìn)行有理有據(jù)地分析,可以從根源上洞察兩國(guó)“龍”文化之間的差異,進(jìn)而在翻譯上重新定位,使跨文化交際合作更加順利。
參考文獻(xiàn):
[1]朱敏.西周青銅器龍紋淺識(shí)[J].理論觀察,2018(02):61-63.
[2]李程.印度那伽形象與中國(guó)龍王形象關(guān)系研究[D].魯迅美術(shù)學(xué)院,2018.
[3]沙勇.明清時(shí)期潮州地區(qū)龍神信仰的文化內(nèi)涵[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2018(05):39-41.
[4]劉東.中國(guó)龍文化歷史嬗變的哲學(xué)解讀及其當(dāng)代價(jià)值的實(shí)現(xiàn)[J].濮陽(yáng)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2018,31(02):1-4.
[5]曾泰元.“龍”的英文,dragon的中文[J].英語(yǔ)學(xué)習(xí),2017(8):78-79.
作者:杜芳 陳麗芳 單位:大連理工大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:部級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫(kù)
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(kù)(CJFD)