公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

經(jīng)濟(jì)師論文語言連貫性分析

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了經(jīng)濟(jì)師論文語言連貫性分析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

經(jīng)濟(jì)師論文語言連貫性分析

一、加強(qiáng)語氣的前后呼應(yīng),使上下文銜接

句子之間,除了內(nèi)容的連貫以外,還要注意語氣的呼應(yīng)。語句之間缺乏條理性,主要是思維邏輯方面的問題,語氣的前后呼應(yīng),則主要在于語言技巧。在經(jīng)濟(jì)論文寫作中,加強(qiáng)語氣的呼應(yīng),使上下文銜接的辦法主要有以下兩種:第一,恰當(dāng)運(yùn)用銜接性的語言。銜接性的語言,以連詞為主,還包括某些代詞(這里、這樣、那樣等)、副詞(顯然、誠然、其實(shí)、同時(shí)等)和某些固定詞組(實(shí)踐證明、顯而易見、由此看來、總而言之等),此外,還有一些承接性的習(xí)慣用語,如“在這里”、“所謂……是指……”、“這就是說”之類。這些詞語許多就是復(fù)句中所用的關(guān)聯(lián)詞語,也有一些是只用在句群之間的。銜接性語言具有兩種功能:其一是表明句子與句子之間的邏輯關(guān)系;其二是使語句前后銜接。因此,缺少了必要的銜接性語言,語氣就不連貫。例如下面這段話:“作為經(jīng)營和運(yùn)用貨幣信用杠桿的職能機(jī)構(gòu),①要適應(yīng)市場經(jīng)濟(jì)對(duì)信用高度集中的要求。②要適應(yīng)市場機(jī)制要求靈活運(yùn)用信用,人民銀行應(yīng)在這兩方面發(fā)揮其調(diào)節(jié)作用和紐帶作用。③不論社會(huì)制度如何,貨幣信用的高度統(tǒng)一集中,已成為當(dāng)代一切國家經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的必然趨勢,信用活動(dòng)都已為該國中央銀行加以有效的駕馭。我國社會(huì)主義銀行當(dāng)然更應(yīng)如此?!边@段話的意思是清楚的,句子的排列順序也沒有什么問題,但讀起來卻不大通暢,總覺得疙里疙瘩。如果我們?cè)冖?、②和③處分別添上“既”、“又”和“事實(shí)上”,讀起來就通暢多了。句子與句子的邏輯關(guān)系并不一定都要用關(guān)聯(lián)詞語來體現(xiàn),不用關(guān)聯(lián)詞語而讓讀者去體會(huì)這種關(guān)系的叫做“意合”。在口頭表達(dá)中,意合的現(xiàn)象比較多,書面表達(dá)就比較少,這是需要注意的一點(diǎn)。同時(shí)需要注意的一點(diǎn)是,可以用意合方式的卻過多地使用了關(guān)聯(lián)詞,也會(huì)影響語氣的通暢。第二,利用代詞稱呼。為了在語氣上呼應(yīng),除了運(yùn)用銜接性詞語外,還可以利用代詞作呼應(yīng)。因?yàn)榇~和它先前所代的詞語有一種自然呼應(yīng)的關(guān)系,所以當(dāng)我們讀到代詞的時(shí)候,會(huì)很自然地把它和前面的所稱代的事物聯(lián)系起來,從而使文氣銜接,上下貫通。請(qǐng)看下面這段話:“在銀根放松時(shí),由于貸款利率偏低,加之軟約束又沒有得到硬化,企業(yè)進(jìn)入資金市場的熱情往往并不高,它們通過種種手段最終常常能得到貸款。這顯然不利于資金市場的發(fā)展。”這段話里用了“它們”、“這”等代詞。通過這些代詞的前后呼應(yīng),使我們讀起來覺得既流暢又簡捷,連貫感也非常強(qiáng)。如果把這些代詞統(tǒng)統(tǒng)換成它們所指代的詞語,行文會(huì)顯得口羅嗦,自然語氣的連貫就更談不上了。代詞除了稱代的作用外,還起著關(guān)聯(lián)詞語的作用。在所有的代詞中,“那么”、“這樣”的銜接作用更為明顯,寫作的時(shí)候,它們往往是我們行文的助手。

二、應(yīng)避免語言穿插過多,回復(fù)過大的現(xiàn)象

要想經(jīng)濟(jì)論文的語言通暢,就要使論述的各要點(diǎn)之間保持連續(xù)性。有的人喜歡說繞圈子話,從一點(diǎn)扯開,說了半天才回到本題上來,這樣的語言當(dāng)然是不會(huì)連貫的。例如下面一段話:“所謂‘另一種匯價(jià)出現(xiàn)’的問題,是由于管理不善所造成。從非貿(mào)易收匯來看,一些人主要認(rèn)為,非貿(mào)易收入外匯后,一部分換成人民幣,另一部分換成外匯券,而這些外匯券在黑市上兌換人民幣,黑市交易在目前情況下還不能夠完全取締,但是國家曾明文規(guī)定,外匯券兌換外幣必須憑外幣兌換外匯券的‘兌換證明’,與國家規(guī)定的匯價(jià)不一致。之所以出現(xiàn)這種情況,我們且不談黑市交易的法律性質(zhì)問題,一個(gè)主要的原因就是因?yàn)橥鈪R券的購買力高于同等額度的人民幣的購買力,使用外匯券能夠買到較為便宜的商品和勞務(wù)?!弊髡咴陉U述自己的觀點(diǎn)時(shí),卻繞了一個(gè)很大的彎子,這樣當(dāng)然令讀者感到吃力。在論證中,先“退一步說”的情況也是有的,但是穿插過多,回復(fù)太大,闡述同一論題的語句之間的間隔過遠(yuǎn),就會(huì)造成上下文的脫節(jié)。上段話中前一部分畫橫線的語句應(yīng)該移到下文適當(dāng)?shù)牡胤?后邊畫橫線的可以刪去,也可以用括號(hào)括起來。只有這樣,文章的脈絡(luò)才清楚,語言才連貫。經(jīng)濟(jì)論文的上下文之間應(yīng)該有明確的邏輯聯(lián)系,這種聯(lián)系如若受到破壞,語言的連貫性也隨之受到破壞。上面那段話多少反映了口頭表達(dá)時(shí)即興思維的特點(diǎn)??陬^表達(dá)時(shí)對(duì)語言銜接的要求比較低,而且?guī)в屑磁d的性質(zhì),說話人往往愛從一點(diǎn)生發(fā)開去,繞了一大圈才回到本題。如果我們完全按照自己說話的習(xí)慣來寫作,就很容易出現(xiàn)這類毛病。

三、不能缺少必要的推理過程和鋪墊語言

在動(dòng)筆的時(shí)候,我們頭腦中印象鮮明的只是思路中的幾個(gè)要點(diǎn),而這些要點(diǎn)之間缺少必要的中心環(huán)節(jié),行文中如果急于捕捉這些閃動(dòng)著的思想,表達(dá)時(shí)就容易留下空白。所以要特別留意,不能缺少必要的推理過程和鋪墊性語言。例如下面一段話:“馬克思在《資本論》中曾經(jīng)闡述過積累是擴(kuò)大再生產(chǎn)的源泉,積累可以通過積聚和集中兩種方式來實(shí)現(xiàn)的原理。馬克思認(rèn)為,資本的集中雖然從全社會(huì)來看沒有增加剩余價(jià)值的總量,但可以擴(kuò)大個(gè)別資本的投資數(shù)量,而信用則是實(shí)現(xiàn)資本集中的有力杠桿。(根據(jù)這些原理)為了實(shí)現(xiàn)一定的積累率,以確保國民經(jīng)濟(jì)保持必要的增長速度,要求我們?cè)诎才畔M(fèi)和積累比例時(shí),除了保證人們的消費(fèi)水平有一定的提高,還須千方百計(jì)爭取有較高的積累率,不如此,建設(shè)的速度要受影響。但是,由于每年的國民收入的增長總是有限的(而保證人民有飯吃、有衣穿,盡可能吃好一點(diǎn)穿好一點(diǎn)又是首要的)。因此,通過國家財(cái)政所積累的用來搞經(jīng)濟(jì)建設(shè)的資金就不可能太多?!边@段話中括號(hào)里的話是筆者添加上的(前者屬鋪墊性的語言,后者是必要的推理過程),如果沒有這些話,上下文之間就失掉了聯(lián)系,使人感到作者突然從一個(gè)話題轉(zhuǎn)到了另一個(gè)話題。其實(shí),從內(nèi)容看,作者的思路是清楚的,只是缺少了必要的過渡性的語言,好象文氣就不貫通了。