前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了臨床醫(yī)學(xué)英語改革意義范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。
1臨床醫(yī)學(xué)英語教學(xué)改革的意義
西醫(yī)學(xué)作為一門舶來學(xué)科,從基礎(chǔ)理論到臨床指南,醫(yī)學(xué)生的大量專業(yè)信息是通過前輩對(duì)文獻(xiàn)或著作的翻譯而獲得的,但翻譯過程可能因譯者主觀因素的影響而造成結(jié)果的片面性,這就要求醫(yī)學(xué)生從開始學(xué)習(xí)就盡量閱讀原版英文資料,從而獲取更多更客觀的信息。臨床醫(yī)學(xué)英語作為一門語言工具,可以直接幫助醫(yī)學(xué)生通過網(wǎng)絡(luò)渠道獲取原版醫(yī)學(xué)信息及實(shí)現(xiàn)對(duì)外學(xué)術(shù)交流[3]。同時(shí),外資醫(yī)院及涉外醫(yī)院的進(jìn)駐將逐漸轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)的擇業(yè)思路,醫(yī)學(xué)生就業(yè)不再局限于公立醫(yī)院。盡管,目前重慶的涉外醫(yī)院還處于起步階段,外資獨(dú)資醫(yī)院仍處于概念階段,但隨著區(qū)域經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,可以預(yù)見重慶需要大量的能熟練運(yùn)用業(yè)務(wù)英語進(jìn)行涉外醫(yī)療的優(yōu)秀人才。作為領(lǐng)先地方的醫(yī)科大學(xué),我們應(yīng)未雨綢繆,盡早培養(yǎng)并儲(chǔ)備豐富的人力資源,隨時(shí)做好輸送人才到涉外醫(yī)院及外資醫(yī)院的準(zhǔn)備,從而幫助更多的優(yōu)秀醫(yī)學(xué)生拓寬擇業(yè)范圍,實(shí)現(xiàn)人生理想。我校七年制學(xué)生具有良好的公共英語基礎(chǔ),入校后循序漸進(jìn)地接受雙語教學(xué)及醫(yī)學(xué)英語理論教學(xué)。已經(jīng)開展的臨床醫(yī)學(xué)英語教學(xué)貫穿于七年制醫(yī)學(xué)生臨床實(shí)習(xí)的全過程,包括常規(guī)教學(xué)查房介紹醫(yī)學(xué)專業(yè)詞匯,不定期的英語查房,英文病歷書寫等教學(xué)形式,取得了顯著的教學(xué)效果。同時(shí),隨著留學(xué)生團(tuán)隊(duì)的加入,對(duì)醫(yī)學(xué)生的臨床英語交流能力要求相應(yīng)提高,傳統(tǒng)的臨床醫(yī)學(xué)英語教學(xué)模式需不斷改革和發(fā)展[4]。目前,我校對(duì)七年制實(shí)習(xí)醫(yī)學(xué)生的臨床醫(yī)學(xué)英語教學(xué)由各臨床科室分別開展,盡管形式多樣,但缺乏明確的教學(xué)計(jì)劃和連貫的培養(yǎng)方案。因此,整合教學(xué)資源和完善教學(xué)計(jì)劃是目前我院臨床醫(yī)學(xué)英語教學(xué)改革的突破點(diǎn)。
2臨床醫(yī)學(xué)英語教學(xué)方法改革與實(shí)踐
2.1制訂必修專業(yè)詞匯教學(xué)計(jì)劃
語言的基礎(chǔ)是詞匯。沒有醫(yī)學(xué)詞匯就不會(huì)有醫(yī)學(xué)語言,盡管醫(yī)學(xué)詞匯繁復(fù)難記,但七年制醫(yī)學(xué)生已系統(tǒng)學(xué)習(xí)了構(gòu)詞法和發(fā)音規(guī)則等理論知識(shí),臨床醫(yī)學(xué)英語教學(xué)階段詞匯教學(xué)在于強(qiáng)化重點(diǎn)詞匯記憶和應(yīng)用能力[5]。因此,各科室可根據(jù)患者的構(gòu)成特點(diǎn),選擇一定常用醫(yī)學(xué)術(shù)語印制成小冊(cè)子,分發(fā)到七年制醫(yī)學(xué)生手中。以循環(huán)系統(tǒng)為例,選擇常用術(shù)語,如冠心?。–oronaryHeartDisease)、高血壓(Hypertension)、心力衰竭(HeartFail-ure)、心肌梗死(MyocardialInfarction)等,在教學(xué)查房時(shí)進(jìn)行抽問,既促進(jìn)了師生之間的互動(dòng),又強(qiáng)化了記憶。通過反復(fù)的強(qiáng)化記憶,對(duì)常用專業(yè)術(shù)語舉一反三,增進(jìn)對(duì)理論課所學(xué)的詞根、組合原因和后綴等的理解和記憶。另外,在介紹醫(yī)患之間的口語交流中,用醫(yī)用口語代替醫(yī)學(xué)術(shù)語,如“氣促”口語為“shortnessofbreath”,而書面語為“dyspnea”;“高血壓”口語為“highbloodpressure”,而書面語多為“Hypertension”。如果只是盲目地記憶醫(yī)學(xué)術(shù)語詞匯,就會(huì)導(dǎo)致醫(yī)患交流不暢,患者甚至?xí)忉t(yī)生的問診原意,影響診療方案的制定。
2.2留學(xué)生與七年制實(shí)習(xí)醫(yī)師的交流與互助
目前我院病區(qū)接納了不少留學(xué)生,雖然他們大多來自非英語母語國家,如印度、尼泊爾、巴基斯坦等,但他們的英語口語及英語思維均明顯強(qiáng)于中國學(xué)生,留學(xué)生有學(xué)習(xí)漢語及醫(yī)學(xué)知識(shí)的渴求,中國學(xué)生正好可以通過與留學(xué)生的交流促成口語的鍛煉和英語思維的形成。我國七年制實(shí)習(xí)醫(yī)學(xué)生大多具有良好的公共英語基礎(chǔ)和口語表達(dá)能力,應(yīng)是留學(xué)生在中國首選的交流對(duì)象。帶教教師可以根據(jù)七年制醫(yī)學(xué)生的這一優(yōu)勢(shì),讓他們與留學(xué)生組成“一幫一”或“多幫一”的學(xué)習(xí)互助小組;小組成員自覺地相互交流和學(xué)習(xí),中國學(xué)生可從組內(nèi)病例討論中鍛煉臨床英語思辨能力;在書寫英文病歷時(shí),中國學(xué)生和留學(xué)生可以選擇同一患者,完成病歷后相互糾錯(cuò)和改進(jìn);在接待病區(qū)收治的外國患者時(shí),小組成員共同參與病史采集、體格檢查及診療方案的討論和制定[6]。
2.3多科室協(xié)作定期組織英文教學(xué)查房
英文教學(xué)查房作為臨床醫(yī)學(xué)英語教學(xué)的重要組成部分,既是對(duì)實(shí)習(xí)醫(yī)師臨床英語能力的培養(yǎng)和促進(jìn),也對(duì)帶教教師提出了更高的要求,要求其具備扎實(shí)的醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)和嫻熟的醫(yī)學(xué)英語聽說能力。就我校目前的綜合教學(xué)水平而言,各科室每月獨(dú)立組織一次英文教學(xué)查房可能會(huì)影響臨床醫(yī)療工作的正常進(jìn)行,而且查房質(zhì)量也不能保證。因此,最佳方案是利用專業(yè)英語教研室的教學(xué)力量。專業(yè)英語教研室教師是從各個(gè)科室的青年骨干教師中抽調(diào)而來,他們具有較好的英文表達(dá)和交流能力,由科室輪流進(jìn)行英文教學(xué)查房,既保證了查房質(zhì)量,又有利于提高實(shí)習(xí)生的醫(yī)學(xué)綜合水平和英文表達(dá)能力。以急性心肌梗死的英文查房為例:查房前1周公布查房病種,讓學(xué)生先進(jìn)行課外準(zhǔn)備,查閱資料,熟記相關(guān)詞匯;查房前3天公布查房對(duì)象(患者),并指定匯報(bào)英文病歷的學(xué)生,讓學(xué)生有備而來;正式查房時(shí),學(xué)生用英語匯報(bào)病情,教師與他們共同探討簡(jiǎn)明扼要的表述方法。在查房中,重現(xiàn)語言使用的實(shí)際過程,語言環(huán)境和任務(wù)必須具有真實(shí)性;討論病情時(shí),鼓勵(lì)學(xué)生暢所欲言,對(duì)于其表述應(yīng)以贊揚(yáng)為主,鼓勵(lì)所有學(xué)生張口,積極參與。語言學(xué)家權(quán)威科德認(rèn)為“不犯錯(cuò)誤就不可能學(xué)習(xí)語言”[7]。
2.4公共QQ空間中共享英文病歷
現(xiàn)階段,我校要求七年制實(shí)習(xí)生每周書寫一份英文住院病歷并上交帶教教師修改。我校兒科學(xué)院推動(dòng)得較好,證明了七年制學(xué)生的臨床英文寫作能力。目前各學(xué)院都加強(qiáng)了對(duì)英文病歷書寫的要求。由于病歷寫作比較枯燥,學(xué)生之間的有效交流內(nèi)容有限,可以通過公共QQ空間的形式,張貼于共享文件夾中,互相觀摩,提出修改建議,共同促進(jìn)。每學(xué)期組織一次英文病歷書寫比賽,以豐富教學(xué)形式和內(nèi)容。
2.5集體觀看英文原版醫(yī)務(wù)劇
與教學(xué)查房和病歷寫作相比較,觀看英文原版醫(yī)務(wù)劇是學(xué)生喜聞樂見的教學(xué)形式,但同時(shí)也最可能流于形式,其娛樂性質(zhì)遠(yuǎn)超過教學(xué)性質(zhì)。要把集體觀看英文原版醫(yī)務(wù)劇這一寓教于樂的教學(xué)手段應(yīng)用好,需要帶教教師制定備課方案,包括精選和整合優(yōu)質(zhì)教學(xué)視頻片段(如《實(shí)習(xí)醫(yī)生格蕾》、《豪斯醫(yī)生》等),提前準(zhǔn)備字幕講稿,綜述相關(guān)的醫(yī)學(xué)內(nèi)容,在學(xué)生討論中適時(shí)引導(dǎo)等[8]。
首先,醫(yī)務(wù)劇作為藝術(shù)表現(xiàn)形式,里面的醫(yī)學(xué)常識(shí)不一定準(zhǔn)確,甚至與臨床實(shí)際存在偏移情況,可能會(huì)誤導(dǎo)學(xué)生,這需要教師提前對(duì)觀看內(nèi)容進(jìn)行挑選和刪減,去偽存真。其次,教師需對(duì)精選后的視頻對(duì)話進(jìn)行講稿準(zhǔn)備并打印,早期以雙語為主,后期可以只打印英文,提前公布于公共QQ空間,以備學(xué)生預(yù)習(xí)。最后,教師需對(duì)與視頻相關(guān)的醫(yī)學(xué)專業(yè)知識(shí)進(jìn)行備課,以補(bǔ)充文學(xué)作品中專業(yè)知識(shí)的不足。對(duì)于引導(dǎo)學(xué)生討論部分,可以選擇兩種形式,邊觀看邊解說,或者先觀看后討論。只有做好充分準(zhǔn)備,才能使集體觀看醫(yī)務(wù)劇的教學(xué)形式,切實(shí)推動(dòng)臨床醫(yī)學(xué)英語教學(xué)的發(fā)展。為進(jìn)一步提高趣味性,可選拔語言能力突出的學(xué)生對(duì)部分經(jīng)典場(chǎng)景進(jìn)行配音表演,在學(xué)校各種文娛活動(dòng)中進(jìn)行展示,進(jìn)一步提高學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,增強(qiáng)其參與意識(shí)。針對(duì)七年制學(xué)生的臨床醫(yī)學(xué)英語教學(xué),重在營造臨床英語語境,激發(fā)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的熱情,促進(jìn)語言應(yīng)用能力的提高,增強(qiáng)其就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力,培養(yǎng)出新時(shí)代的復(fù)合型人才。
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):--
級(jí)別:統(tǒng)計(jì)源期刊
榮譽(yù):中國優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫
級(jí)別:省級(jí)期刊
榮譽(yù):中國優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫
級(jí)別:統(tǒng)計(jì)源期刊
榮譽(yù):中國優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫