公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

從文化角度分析英漢稱謂語(yǔ)的差異

前言:想要寫(xiě)出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了從文化角度分析英漢稱謂語(yǔ)的差異范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

從文化角度分析英漢稱謂語(yǔ)的差異

摘要:人與人之間的語(yǔ)言交流起始于對(duì)彼此的稱呼,如何稱呼對(duì)方是語(yǔ)言交流的一個(gè)重要環(huán)節(jié)。英漢兩種語(yǔ)言中有著不同的稱呼用語(yǔ),語(yǔ)言是文化的載體,稱謂語(yǔ)的不同,是英漢兩種文化不同的一種具體表現(xiàn)。現(xiàn)從文化角度對(duì)英漢稱謂語(yǔ)進(jìn)行分析,旨在分析其中的文化差異。

關(guān)鍵詞:稱謂語(yǔ);英漢文化;文化差異

一、倫理思想的不同

眾所周知,中國(guó)經(jīng)歷的封建社會(huì)長(zhǎng)達(dá)兩千多年,長(zhǎng)期占有主導(dǎo)地位的傳統(tǒng)中國(guó)倫理思想———儒家思想非常強(qiáng)調(diào)等級(jí)差異。在這種思想的影響下,人類社會(huì)特別重視血緣關(guān)系和地位差別。中國(guó)古代社會(huì)所提倡的長(zhǎng)幼有序、尊卑有序[1]都是受到儒家思想影響而形成的一種社會(huì)制度。常被人們提及的“三綱五?!焙汀叭龔乃牡隆?,則是中國(guó)古代制約人們交往的一些禮制規(guī)范。這些規(guī)范使得人們?cè)谌粘5慕煌袑?duì)于對(duì)方的身份、地位、甚至稱呼都有了明確的定位。一般在一個(gè)家族中,由于受到尊卑有序、長(zhǎng)幼有序、內(nèi)外有別、男女有分的影響,人與人之間的稱呼是有所禁忌的。比如說(shuō)中國(guó)古代晚輩是不可以直呼長(zhǎng)輩字號(hào)的,下級(jí)是不可以直呼上級(jí)字號(hào)的,否則輕則被視為不敬不孝或缺乏教養(yǎng)的行為,重則會(huì)被定罪。[2]因此,在人際交往的過(guò)程中,漢語(yǔ)中的稱謂較為豐富,為的是以此來(lái)區(qū)分人際之間的關(guān)系與地位。舉一個(gè)常見(jiàn)的例子,按中國(guó)的風(fēng)俗習(xí)慣,一般一個(gè)家庭里的兄弟姐妹都是按著年齡來(lái)分,比如“大哥、三妹”等都是按照年齡的大小進(jìn)行排序的。而說(shuō)英語(yǔ)的國(guó)家則可以互相直呼其名,有的甚至對(duì)長(zhǎng)輩也直呼其名,這樣的例子在一些英文電影中經(jīng)常能夠見(jiàn)到。關(guān)于英語(yǔ)中親屬稱呼這一現(xiàn)象的解釋,與其倫理道德也是分不開(kāi)的。14~16世紀(jì)的文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)大力推行人文主義,其主要思想就是把人看作世界和命運(yùn)的主人,正因?yàn)槭艿竭@一運(yùn)動(dòng)的影響,個(gè)人主義的思想觀念得到了極大的推動(dòng)。在之后的18世紀(jì)法國(guó)資產(chǎn)階級(jí)革命中,“自由、平等”的思想也得到了相應(yīng)的推廣,這一思想逐漸深入人心,影響著人們的生活。另外,以英國(guó)為主的歐洲倫理學(xué)傳統(tǒng)形成了以個(gè)人主義為核心的獨(dú)特文化,隨后美國(guó)文化受到影響,到19世紀(jì),這種“自由、平等”的觀念逐步滲透到英美文化的方方面面,自然在稱呼方面也有所體現(xiàn)。比如在英美國(guó)家,長(zhǎng)幼之間、上下級(jí)之間、師生之間等等都可以直呼其名。這是受到“自由、平等”觀念影響的結(jié)果。在他們看來(lái),這樣做并不顯得唐突不禮貌,反而是人際交流過(guò)程中彼此地位平等、關(guān)系密切的體現(xiàn)。[3]

二、生活方式的不同

稱謂語(yǔ)是人們?nèi)粘=浑H用語(yǔ)中必不可少的一部分,生活方式的不同對(duì)稱謂的影響也是不可忽視的。在中國(guó)歷展的進(jìn)程中,“多子多?!薄梆B(yǎng)兒防老”以及“不孝有三,無(wú)后為大”等一系列傳統(tǒng)觀念一直都是被人們所提倡的。時(shí)至今日,父母與孩子一起居住的生活方式也是仍然存在的。這種生活方式可以稱之為“外延家庭”,即多代同堂的生活方式。采取這種生活方式生活的人們?cè)谒枷肷暇蜁?huì)易于產(chǎn)生等級(jí)觀念,其輩分之間就會(huì)產(chǎn)生等級(jí),長(zhǎng)幼有別,年齡的大小與地位的高低有密切的關(guān)系。在這種錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)系中,各成員之間分工明確并扮演不同的角色,隨之相應(yīng)的稱謂也就更加的具體和明確。因此,為了避免在言語(yǔ)交流的過(guò)程中人際間的親屬關(guān)系產(chǎn)生混淆,許多具有專用性語(yǔ)義特征的稱謂就產(chǎn)生并保留了下來(lái)。比如現(xiàn)代漢語(yǔ)里許多親屬稱謂都可以把家族成員的關(guān)系表達(dá)的清清楚楚。例如:“伯伯、叔叔、姑姑”指的是與父親有血緣關(guān)系的長(zhǎng)輩;“舅舅、姨母”則是與母親有血緣關(guān)系的長(zhǎng)輩。[4]另外直系或旁系關(guān)系也是有所區(qū)分的,比如說(shuō)“外甥和侄子”指的就是不同的概念。與之相比,英語(yǔ)的親屬稱謂就顯得較為貧乏,英語(yǔ)中的稱謂語(yǔ)指示的比較寬泛、簡(jiǎn)單,表現(xiàn)出來(lái)的人際關(guān)系也就相對(duì)比較籠統(tǒng),這與英語(yǔ)國(guó)家人們的生活方式是息息相關(guān)的。與“外延家庭”相對(duì)應(yīng)的是“核心家庭”這一概念。核心家庭是指由一對(duì)夫妻及未婚子女組成的家庭。在這種家庭背景下生活成長(zhǎng)的人們極大限度的擺脫了家族血緣的束縛,他們所熱衷的是自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn),崇尚個(gè)人自由,具有較強(qiáng)的獨(dú)立意識(shí)。這種生活方式使得親屬關(guān)系趨于簡(jiǎn)單,至于家人之間的內(nèi)外、長(zhǎng)幼關(guān)系都不是很重視。因此,英文中的親屬稱謂語(yǔ)就體現(xiàn)出通用性的語(yǔ)義特征,比如“uncle”一詞就可以指代漢語(yǔ)中的“伯伯”“叔叔”“舅舅”“姑父”“姨夫”等多種親屬關(guān)系;“brother”一詞既可以指“哥哥”,也可以指“弟弟”,沒(méi)有長(zhǎng)幼之分。

三、價(jià)值觀的不同

中國(guó)歷來(lái)強(qiáng)調(diào)集體主義的價(jià)值觀,這種價(jià)值觀所強(qiáng)調(diào)和推崇的是集體的力量和作用。具備這種價(jià)值觀的人們會(huì)認(rèn)為個(gè)人的利益應(yīng)該服從集體的利益,也就是說(shuō),生活在這種環(huán)境下的人們,在他們的腦海中會(huì)產(chǎn)生以下觀念,即集體的利益大于個(gè)人的利益,個(gè)人應(yīng)該服從于集體,個(gè)人的利益、價(jià)值等都是通過(guò)集體的利益、價(jià)值體現(xiàn)出來(lái)的,沒(méi)有集體的利益就沒(méi)有個(gè)人的利益。久而久之,這種觀念深入人心,使得人們產(chǎn)生一種自我抑制的價(jià)值取向,這種價(jià)值取向反映在日?;顒?dòng)中就使得行為表現(xiàn)的比較謙卑,從而使得漢語(yǔ)稱謂中的敬語(yǔ)和謙語(yǔ)使用較多。比如漢語(yǔ)中,人們經(jīng)常會(huì)以“老+姓氏”來(lái)稱呼對(duì)方,這就是一種敬語(yǔ)的使用。眾所周知,由于中華文化中有著“敬老尊老”的思想觀念,因此,“老”字的使用能夠使被稱呼者感到一種尊重,同時(shí)也是稱呼者表達(dá)謙卑的方式,通過(guò)抬高對(duì)方的社會(huì)地位來(lái)降低自己的身份,以此來(lái)抑制自身的價(jià)值。與中國(guó)文化不同,西方文化崇尚的是年輕而又有活力的權(quán)力和能力,忌諱老字。在西方人的觀念中,“老”字意味著年齡偏大,身體衰弱,思想保守,能力減退,失去活力等多方面的含義。而貫穿于整個(gè)西方價(jià)值體系的價(jià)值觀念是個(gè)人主義價(jià)值觀,個(gè)人主義價(jià)值觀強(qiáng)調(diào)的是自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn),倡導(dǎo)的是獨(dú)立民主,平等自由的思想。所以如果用“老”字來(lái)稱呼某人會(huì)使對(duì)方感覺(jué)自己失去實(shí)現(xiàn)自我價(jià)值能力,這與西方價(jià)值體系中的個(gè)人主義價(jià)值觀所提倡的觀點(diǎn)是相違背的,從而“老”字也就成為了一種不被廣大人民群眾所接受或喜愛(ài)的稱謂語(yǔ)。所以當(dāng)他們?cè)谂c非親屬個(gè)體進(jìn)行交流時(shí),對(duì)非親屬關(guān)系的人們所選用的稱呼則以“Mr.”“Mrs.”等為主,這種稱謂語(yǔ)的使用既能夠很自然地引起對(duì)方的注意,同時(shí)也體現(xiàn)出了英美文化中所提倡的“平等自由”的價(jià)值觀念。綜上所述,稱謂語(yǔ)作為日常交際用語(yǔ)的一種,它既是語(yǔ)言,也是文化,其背后所依托的是一個(gè)民族深厚的文化底蘊(yùn)。[5]作為人們言語(yǔ)交際的先導(dǎo)和語(yǔ)言的重要組成部分,稱謂語(yǔ)值得大家重視和研究,它所涉及的語(yǔ)言知識(shí)與文化背景有著密不可分的聯(lián)系。人們只有通過(guò)發(fā)現(xiàn)稱謂語(yǔ)的不同來(lái)理解文化的差異,同時(shí),從文化的角度對(duì)稱謂語(yǔ)的不同進(jìn)行研究,才能更加透徹地理解英漢稱謂語(yǔ)差異的原因,從而更好地實(shí)現(xiàn)跨文化交際的目的,促進(jìn)文化交流。

作者:潘新淮 單位:廣東科技學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院