前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了醫(yī)學教育中雙語教學的認識及探討范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
1、雙語教學在醫(yī)學高等教育中的重要意義
目前的外語國家走在生物醫(yī)學領域和醫(yī)學教育的前沿,醫(yī)學方面的很多資料都是英語版的,醫(yī)學工作者獲取信息、開展分工協(xié)作、參加國際學術交流、推廣應用成果都依賴于良好的專業(yè)知識和語言交際能力。雙語教學可以提高學生接受最新知識的興趣和能力,對其更進一步的學習和研究打下堅實的基礎,從而有助于醫(yī)學的更大發(fā)展。而且隨著國際交流的擴展和中國在世界上影響力的擴大,必然需要具備深厚外語水平的醫(yī)學人才,然而目前中國在外語教育上還存在一定的局限,大多數(shù)學生僅停留在讀和寫的層面上,聽、說能力存在嚴重不足,醫(yī)學外語教育水平則更加落后,因此雙語教學成為醫(yī)學高等教育中亟待解決的一個問題。
2、雙語教學的誤區(qū)和缺陷
自2001年8月教育部提出“積極使用英語等外語進行教學”的精神以來,雙語教學迅速開展,許多學校都相繼進行了雙語教學的實踐,此后教育部也多次強調提高雙語教學的質量和數(shù)量,并給予指導性意見。由于中國在外語教學方面經驗不足,而且教學基礎相對較差,醫(yī)學雙語教育的實施在中國面臨較大困難,并造成了一些錯誤的概念和行為[3-4]。
2.1教學目標不明確
“雙語教學”是一種“學科教學”,而非“語言教學”。它是以外語作為教學媒介語的學科教育,既要提高大學生的英語水平,又要完成學科教學。因此,在教學過程中不應該單獨強調語言的重要性,而忽略了專業(yè)知識的傳承。雙語教學是一個新鮮事物,而有的教師沒有認識到其本質及目標,授課時完全使用外語,又或者大部分使用漢語,而忽視了與學生的交流,未達到利用外語傳授醫(yī)學知識和促進外語學習的目的。
2.2師資力量不足,學生水平參差不齊
雙語教師不僅要精通本學科的專業(yè)內容,而且要具備扎實的英語授課能力,并且雙語教學強調師生間的互動,強調教學資源、教學環(huán)境等全方位第二語言的交互。教師只有具備較高的英語水平、廣博精深的學科專業(yè)知識、科學合理的雙語教學技能和科研創(chuàng)新能力,才能勝任雙語教學的重任。而當前中國雙語教學實踐中一個非常突出的問題就是缺乏合格的雙語教師,一些教師知識狹窄,對外語教學理論了解不足,外語語言能力不強,雙語教學的雙向交流和語言表達的自由度和準確度在很大程度上也受到限制。作為雙語教學的對象,學生的外語水平參差不齊,部分學生英語水平差,對外語教學沒有興趣,上課時無法跟上教師的授課進度,或者難以進行與專業(yè)有關的外語交流,影響了他們的學習興趣,缺乏動力。
2.3教學方式單一,教學環(huán)境匱乏
教學方式直接關系到教學工作的成敗、效率的高低,是實現(xiàn)教學目標、完成教學任務的關鍵。許多教師沿襲以譯代講的教學方法,按照教材翻譯講解,或者僅僅以外語替代中文專業(yè)名詞,教學方式單一,不能夠調動學生的積極性,泯滅了學生參與雙語教學課程的興趣,教學分離,致使效果很不理想。另外,學生開口說外語,這同時也是鍛煉交流能力、組織能力、演講能力和學習外語的良好機會。但現(xiàn)在的大學校園環(huán)境未跟上英語教學的變化,學生僅僅在課堂上接受醫(yī)學外語知識,而其余時間則仍然是漢語思維和交流。
2.4醫(yī)學外語材料有待改進
由于醫(yī)學學生缺乏扎實的外語基礎,并且與國外的文化背景、教學理念存在明顯差異,教師和學生很難完全接受原版教材。原版教材的某些內容,比如疾病的流行病學、發(fā)病因素等,也不適合中國的具體情況。而在統(tǒng)編教材方面,中國的外語教材編寫出版理論和實踐研究仍然比較薄弱,其中難免出現(xiàn)質量不過關的情況,并且目前多數(shù)是第一版教材。另外,學生在課后需要參考一些必要的材料,以鞏固所學知識,或者解除心中困惑。他們需要的是知識面相對較寬,而又通俗易懂的外語媒介,但是醫(yī)學專業(yè)材料比較缺乏,學生課后無法獲得必要的知識儲備。盡管可以參考一些外文期刊和網絡資料,但是這些知識太專業(yè),不是學生能夠接受的,打擊了他們學習的積極性。
2.5全面開展雙語教學
在外語教學的精神指導下,許多學校不分專業(yè)、不分層次地全面開展雙語教學,表面上是鋪就了開展雙語教學的廣闊空間,但由于缺乏經驗,相應的條件跟不上,造成“雷大雨小”的結果,并且一些學生對雙語教學產生了畏懼心理,影響了雙語教學的整體效果。
3、醫(yī)學雙語教學的實施
正因為存在上述種種困難和不足,醫(yī)學雙語教學的效果不是很理想,有人擔心盲目推廣醫(yī)學雙語教學,導致學生既耽誤了專業(yè)學習,又沒有學好外語[4]。但提升醫(yī)學專業(yè)和外語水平是時代所需,開展醫(yī)學雙語教學是必經之路,目前的問題是雙語教學探索道路上必然會碰到的。如何才能更好地實施醫(yī)學雙語教學?雙語教學對師資、課程、教材和學生都有著極高的要求,我們在充分理解雙語教學概念和本質的基礎上,借鑒加拿大、美國、新加坡的經驗,在觀念層面,需要提高對雙語教學必要性、迫切性與可行性的認識。在實踐層面,需要確定教學目標、教學過程與教學評價,解決教材、師資等許多問題,建立起適合中國國情的雙語教學體制,促進醫(yī)學雙語教學的發(fā)展。
3.1開展雙語師資培訓,嚴格教學資質審批
為了更好地開展教學活動,需要加大雙語教師的培訓,通過有醫(yī)學專業(yè)教育背景的外籍教師專題講座、派教師到國外學習、引進海外歸國人員或外籍教師,促使教師掌握本專業(yè)發(fā)展趨勢和動態(tài),提高外語處理能力,同時學習國外的教育方法,從教學形式、課前準備、演講技能等方面提升教師的教學水平[5]。另外,需要采用雙語教師講課資格認定制度,由雙語教學評估小組就教師的學習背景、專業(yè)知識水平、外語水平、教學能力等進行全面審核,對具備雙語教學能力的教師頒發(fā)證書,做到持證上崗。
3.2借鑒國外原版教材,建立適合中國學生的外語教材
盡管國外原版教材對中國目前醫(yī)學生的培養(yǎng)來說具有一定難度,但是其結構完善、內容簡潔、與臨床關聯(lián)密切,并且外語地道、文法優(yōu)美,具有“本土”的優(yōu)勢,能夠促進醫(yī)學專業(yè)知識學習傳遞先進醫(yī)學教育理念、開闊師生國際視野和促進雙語教學[6]。因此,教育部門有必要在原版教材的基礎上,組織相關專家,以教學大綱為主線,以國內具體情況為依據,建立中國自己的外語教材,并且在教學實踐中不斷改進。另外,各個醫(yī)學院校也可以根據自己的經驗和特長,自編外語教材,做到有的放矢,以更為熟悉的方式和內容進行教學,但是這樣會占用大量的人力、財力和物力。在學生的專業(yè)和外語水平普遍提高以后,國外原版教材才會是一個最好的選擇。
3.3科學安排,循序漸進
中國學生多數(shù)是學齡期在國內教師的教導下學習外語,接觸外語晚,基礎水平差,而一旦涉及專業(yè)外語,其難度增加,嚴重影響了學生學習專業(yè)外語的熱情和耐心。因此,在開展雙語教學的過程中,需要科學安排,合理選擇,循序漸進。從課程安排來說,不是所有的課程都使用外語,各個學校應該根據自己的專長和社會需求,選定必要的課程進行雙語教學,另外,由于雙語上課肯定會降低講課速度,尤其是在剛開始授課階段,因此需要適當增加課時,以保證教學速度和質量。從教學模式來說,中國的雙語教學無需固定的模式,應結合中國本土教育和醫(yī)學的特殊性,參照各個地區(qū)的水平,不能千篇一律,教學的重點是專業(yè)知識,其次是外語學習。羅育林等主張在雙語教學的初級階段,可以采用過渡型雙語教學模式,從某些學科或者學科的一些章節(jié)入手,然后擴展到更多的學科及章節(jié)。而在一些有條件的學科則實施浸入型教學模式,其他學科可以逐漸轉換。對于講課過程中外語所占的比例,應當根據學生接收水平調整,但是需要有一個下限。這樣,使學生對專業(yè)知識有一個從無到有,從簡單到復雜的認知過程,形成漢語和外語在教學過程中的穿插、滲透,同時也可提高他們的學習積極性,最終建立中國特色的雙語教學之路[2]。
3.4創(chuàng)造必要的語言環(huán)境和學習環(huán)境
最好是讓學生一走進校門,就感到換了一個語言環(huán)境,時時、事事、處處看到外語,聽到外語,使用外語,逐步讓外語成為校內師生之間,學生之間交際的手段,這也是雙語教學的方法和目的。因此,需要進行雙語教學所必需的校舍和校園文化氛圍的建設,在校園建設時要充分考慮到環(huán)境對外語學習的影響,營造有利于學生學習外語的氛圍,強化學生的英語運用能力。另外,還需要在圖書館中設立專門的外語學習區(qū)域,準備必要的教材、參考書和計算機網絡,給師生提供良好的學習環(huán)境。
3.5調動學生的積極性,形成教學互動
“興趣是最好的老師”。醫(yī)學雙語教學的實施,很重要的就是要激發(fā)學生的學習興趣,調動他們的積極性,這樣才能夠順利地進行教學。大致可從以下方面努力:
(1)加強課前課后學習,提升課程銜接程度。教師課前將講課內容及資料分發(fā)給同學,使得他們有時間預習,對學習內容有大體的把握,并且能夠在上課過程中有的放矢,及時有效地發(fā)現(xiàn)和解決問題。另外學生對講課內容不再陌生,也有興趣去認真聽講,以檢測自己的學習能力。課后為學生提供相關的外文資料和互聯(lián)網信息,為他們布置雙語作業(yè),促使學生了解國內外學科發(fā)展的最新動態(tài),從更多的途徑和更廣闊的范圍對其感興趣的專業(yè)知識點進行深入的探索,這樣學生的專業(yè)水平和英語的聽說能力才會有很大的提高,才會有利于形成教學互動的局面,提高雙語教學的效率。
(2)采用靈活的授課方式,活躍課堂氣氛。針對醫(yī)學各門課程的特點,實施有針對性、形式多樣的教學方法,創(chuàng)造輕松自然的授課環(huán)境,讓學生感覺到英語交流的成就感,徹底變革“以譯代講、教師一言堂”的教學方法,從而更好地促進中國醫(yī)學雙語教學課程的建設與發(fā)展。
(3)利用多媒體教學,增加課堂生動性。多媒體可以將醫(yī)學方面宏觀的、微觀的以及文字難以表達、實物難以展示的教學內容形象、生動地表現(xiàn)出來,克服傳統(tǒng)醫(yī)學教學中可視化差、形象不夠直觀等缺點,緩解了教材不足的矛盾,增強學生對知識的理解,學生更容易接受。這大大縮短了教學的時間,豐富了教學內容,提高了教學的效率。而且,可以激發(fā)學生學習的興趣,使學生學習的意識更強,成為提高雙語教學質量的有力手段[7-8]。(4)加強課程考核,給學生一定的動力。在教學和考核計劃中,要有一定的外語考核,通過課堂小測驗強化學生日常學習的積極性,并且在考試中外語內容要占有較高的比例,這樣就能夠督促學生學習和運用所學知識,養(yǎng)成學習外語的好習慣。
3.6加強醫(yī)學實踐中的雙語教學
實驗課和實習是醫(yī)學生進行全面系統(tǒng)的基礎和臨床技能訓練的主要階段,也是檢驗和提高外語能力的重要階段。實驗課具有形象、生動的特點,不僅鍛煉學生的動手能力,而且也鍛煉了他們的交流能力,師生之間的即興提問、解答也會讓學生融入其中。臨床實習中學生面對的是不同的患者和病情,許多內容已不再局限于課本知識。帶教教師不僅需要掌握本專業(yè)的知識,而且具備較高的英語交流水平,達到靈活運用的程度。在帶教過程中,教師與學生完全用外語交流,讓學生書寫外語病歷,既能提升學生的外語水平,又能夠與實際結合,提高學生的臨床能力。
3.7參考教學反饋,推進教學改革
在雙語教學的過程中,教學方法和內容需要不斷改進和調整,一條重要的策略就是實行教學評價體系。其內容應包括教研室(本專業(yè)和相關專業(yè))其他教師的聽課評價、學生評價(調查問卷)[9]和考試評價3個層面,對教師的專業(yè)和外語掌握能力、授課方式、課堂內容安排等方面進行綜合評估,對優(yōu)秀的雙語教學個人和集體適當獎勵,并且就學生的意見和問題,做出針對性的調整。其目的就是實時監(jiān)督、及時調整和改進教學方式、提升教師自身水平,這樣才能逐步實現(xiàn)雙語教學的階段性目標和整體目標,并不斷完善中國的雙語教學改革。雙語教學對當今的醫(yī)學教育提出了新的挑戰(zhàn),搞好課堂教學、提高教學效率,是提高教學質量的重要保證。在全面推進素質教育的今天,要堅持面向全體學生,為學生的全面發(fā)展創(chuàng)造相應的條件,雙語教學只是一個過渡性的教學規(guī)劃,最終目的是達到實現(xiàn)全外語教學。雙語教學作為新生事物,其實施不可能一蹴而就,需要多個部門團結協(xié)作,需要醫(yī)學院校教師和臨床醫(yī)師的大膽實踐、勇于探索和認真總結,共同推進雙語教學的順利開展和評估。隨著全國英語教育的普及和教學方式的改進,相信我們的醫(yī)學雙語教育一定會取得更好的成績,教學效果將達到一個新的高度,不僅能夠提升醫(yī)學生的醫(yī)療和外語水平,而且能夠加速與國際接軌,提高中國的醫(yī)療知識水平。
作者:苗旭濤 全世明 雷蕙嘉 彭本剛 單位:北京積水潭醫(yī)院耳鼻咽喉科