前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的文化意識(shí)論文主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
經(jīng)濟(jì)全球化增進(jìn)了國際間企業(yè)的合作。不同文化的接觸不可避免地帶來沖突和摩擦。強(qiáng)調(diào)文化重要性和促進(jìn)理解商務(wù)貿(mào)易伙伴成為新的生意經(jīng),它使得商務(wù)合作變得困難,但往往又被忽視。所以有必要探討跨文化意識(shí)的重要性,避免商務(wù)領(lǐng)域中的沖突,使合作雙方達(dá)到雙贏的目的。
一、文化的內(nèi)涵和跨文化意識(shí)
荷蘭心理學(xué)家GeertHofstede認(rèn)為文化是區(qū)分不同社會(huì)或群體成員的一種心理聚合程序(collectiveprogrammingofthemind)。文化是一群人的生活方式,它在一群人中分享并用來區(qū)分不同的群體,具有鮮明的地域性和民族性。這種群體現(xiàn)象是可以習(xí)得的,持久的,也是有活力的。他不是個(gè)體行為,也沒有好與壞之分。文化是一個(gè)綜合概念,它涵蓋了群體成員生活的方方面面。文化對其成員價(jià)值觀和行為取向有一定的定向作用。價(jià)值觀決定“好”和“壞”的定義。準(zhǔn)則是成員間相互認(rèn)可的對“好”與“壞”的理解。他們代表著可以接受的行為和在一定場合下對群體成員的期望。文化塑造人類行為,支配著人們的行動(dòng)。文化是人的生存環(huán)境。人類生活的任何一方面無不受著文化的影響,并隨著文化的改變而變化。也就是說,文化決定了人的存在:表達(dá)自我的方式、思維方式、行為方式、解決問題的方式、規(guī)模和建設(shè)城市的方式、運(yùn)輸系統(tǒng)的組織和運(yùn)行,以及經(jīng)濟(jì)—政府的關(guān)系和他們發(fā)揮作用的方式。人們的文化背景以深刻的和最微妙的方式影響著人們的行為。當(dāng)不同文化背景的人接觸時(shí),他們各自的價(jià)值觀、世界觀決定了他們的行為的差異。在商務(wù)交際中很容易會(huì)產(chǎn)生疑惑、誤解甚至是冒犯對方。自己也會(huì)失去獲取有用信息的機(jī)會(huì)、時(shí)間和個(gè)人努力,最終失去商務(wù)合作的機(jī)會(huì)。
二、文化價(jià)值觀的差異對商務(wù)活動(dòng)的主要表現(xiàn)
第一個(gè)方面是對時(shí)間的理解。西方人把時(shí)間看作是線性的monochronotic?!暗诙€(gè)方面是在談判的風(fēng)格上,西方人談判很直接,喜歡就事論事,往往談判一開始就將自己的條件、要求和盤托出,然后再與對方討價(jià)還價(jià),也會(huì)認(rèn)真核對細(xì)節(jié)。權(quán)距指數(shù)用來衡量人們對權(quán)利不平等分配的容忍度。指數(shù)高的社會(huì)強(qiáng)調(diào)機(jī)遇平等。不確定性規(guī)避指數(shù)反映社會(huì)成員對模棱兩可或不確定性的容忍程度。該指數(shù)較高的文化往往難以忍受不確定性,因而個(gè)人對新思想或新行為持懷疑態(tài)度,人們往往借助于信念和習(xí)俗,以避免這種不確定性。個(gè)體主義指數(shù)反映人們?yōu)榇龠M(jìn)自我利益的行為取向。在集體主義文化中,個(gè)人目標(biāo)服從于群體目標(biāo)。環(huán)境因素讓人們崇尚和諧的社會(huì)關(guān)系,強(qiáng)調(diào)“天人合一”理念。而在個(gè)體主義文化中,消費(fèi)者認(rèn)為個(gè)人目標(biāo)更重要。強(qiáng)調(diào)個(gè)人奮斗,讓人們崇尚對抗、競爭。人們直言快語,注重邏輯推理。剛性氣質(zhì)指數(shù)反應(yīng)性別角色的劃分程度。該指數(shù)較高的文化,往往呈現(xiàn)出男性占有主導(dǎo)地位,女性處于被支配的地位。Hofstede的研究雖然有局限性如:研究人員構(gòu)成單一,研究對象只限于計(jì)算機(jī)行業(yè),但給跨國企業(yè)的管理提供了理論框架,對現(xiàn)代企業(yè)的運(yùn)作和管理也具有實(shí)際的指導(dǎo)意義。
三、文化對營銷的影響
追求利益最大化是企業(yè)的最終目的,而把握營銷中的文化差異問題是市場營銷活動(dòng)成敗的關(guān)鍵。跨國企業(yè)的營銷受地域文化差異的制約,受價(jià)值觀、交流方式、行為規(guī)范、、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的影響。不同的價(jià)值觀對時(shí)間、物質(zhì)財(cái)富和風(fēng)險(xiǎn)持不同的理解和態(tài)度,也影響他們的消費(fèi)行為和方式。西方人強(qiáng)調(diào)自我,追求生活質(zhì)量。東方人講究節(jié)儉,更多地為下一代考慮。溝通方式(語言和非語言)也是影響營銷的因素之一。語言是文化差異最顯著的特征,跨國企業(yè)的合作不能離開語言的交流。處在不同語系的語言有各自的符號和特點(diǎn)。西方語言一般講究形式,注重形合;而東方語言注重意義的連貫也稱“意合”。想要順利交流就必須克服語言文字的障礙,理解語言背后深層次的含義。在推銷產(chǎn)品到目標(biāo)國時(shí)應(yīng)在商品包裝印有不同國家的文字。日本生產(chǎn)的相機(jī)說明書上印有英、法、日、中文簡體字和繁體字就是一個(gè)成功的例子。
四、跨文化營銷策略
市場營銷策略組合理論指出,營銷策略主要有產(chǎn)品,價(jià)格,促銷,分銷等構(gòu)成。其中產(chǎn)品特色,售后服務(wù),品牌商標(biāo),產(chǎn)品包裝,分銷環(huán)境,人員推廣,公共關(guān)系等都體現(xiàn)著文化的內(nèi)涵。營銷人員可以按照目標(biāo)國的文化特點(diǎn)或習(xí)俗來確定營銷目標(biāo)并選擇適合的營銷策略。
首先,企業(yè)在進(jìn)入國際市場之前,應(yīng)對新產(chǎn)品的開發(fā)、品牌、包裝進(jìn)行系統(tǒng)的規(guī)劃。
定價(jià)策略也是營銷中關(guān)鍵的一環(huán),產(chǎn)品價(jià)格直接影響到企業(yè)的經(jīng)濟(jì)效益,跨文化營銷中的產(chǎn)品定價(jià)涉及到很多因素,如定價(jià)目標(biāo)、成本因素、市場需求和政府對價(jià)格的調(diào)控政策。
分銷包括直接分銷渠道和間接分銷渠道。在不同國度進(jìn)行分銷時(shí),根據(jù)不同國家中間商的性質(zhì)、經(jīng)營范圍以及選擇此種經(jīng)銷商的優(yōu)劣來確定直接還是間接分銷??缥幕黉N形式主要有廣告、人員推銷、銷售推銷和公共關(guān)系四種。這些是最基本的跨文化營銷策略,隨著市場環(huán)境發(fā)生變化,供給的增長遠(yuǎn)大于需求的增長,市場競爭更加激烈,競爭的焦點(diǎn)集中于對顧客的爭奪和追求市場競爭的優(yōu)勢上。企業(yè)要應(yīng)對日見復(fù)雜的商業(yè)問題,就應(yīng)以創(chuàng)造客戶價(jià)值為基點(diǎn),堅(jiān)持消費(fèi)者導(dǎo)向的營銷理念。從市場需求、商務(wù)談判、產(chǎn)品定價(jià)、銷售及傭金的確定著手,營銷者應(yīng)對文化差異保持敏感性和適應(yīng)性,根據(jù)當(dāng)?shù)氐奈幕蛩靥攸c(diǎn),不斷調(diào)整和改變營銷策略,努力創(chuàng)新營銷模式來適應(yīng)市場的需求。
理解一種文化的復(fù)雜行為就像是學(xué)習(xí)一種外國語。他需要持續(xù)不斷地努力去嘗試和練習(xí)。在經(jīng)濟(jì)全球化的前提下,商務(wù)人員必須具備跨文化意識(shí)和交際技巧來避免交流中的誤解,以獲得企業(yè)核心競爭力。營銷要以文化觀念為前提,運(yùn)用跨文化營銷策略來提高營銷能力,以文興商,通過新聞廣告,傳統(tǒng)節(jié)慶,人文歷史等文化促銷,借助于文化特有的魅力擴(kuò)大企業(yè)和產(chǎn)品影響,從而達(dá)到增強(qiáng)營銷功能的目的。
參考文獻(xiàn):
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語教學(xué);跨文化意識(shí);培養(yǎng)
學(xué)習(xí)英語是一個(gè)需要付出艱苦努力的歷程,當(dāng)然也是一個(gè)可以不斷開闊視野充實(shí)知識(shí)的過程,學(xué)習(xí)者不僅要打好語言基礎(chǔ),而且應(yīng)該培養(yǎng)優(yōu)良的文化素質(zhì),做到學(xué)以致用,用得恰當(dāng)。因此,目的語的文化背景學(xué)習(xí)以及跨文化意識(shí)的培養(yǎng)是英語教學(xué)與學(xué)習(xí)中不可忽視的側(cè)重點(diǎn)。
一、確認(rèn)語言與文化的關(guān)系
《辭?!吩疲骸罢Z言是人類最重要的交流工具,它具有地區(qū)差異,因此具有傳播文化和道德觀念,傳承文化與跨文化交流的重要作用?!闭Z言是文化的載體,也是一種社會(huì)標(biāo)記,體現(xiàn)語言使用者的民族文化特性,而文化也影響語言和語言的使用。不同語言從表面看是形式的不同,即語言規(guī)律性、穩(wěn)定性和脫離語境而單獨(dú)進(jìn)行分析和解釋的不同;就其本質(zhì)來說,還是語言功能的不同,即其表現(xiàn)的交際意義的不同,而不同的文化背景決定了這種差異。因而學(xué)習(xí)一種語言,必須掌握這種語言背后所體現(xiàn)的文化內(nèi)涵,單純學(xué)習(xí)語言,是不能保證有效、無誤的溝通和理解的。所以大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)該融語言與文化及人文精神為一體,應(yīng)該對英語語言所代表和負(fù)載的文化進(jìn)行分析、比較,從而引導(dǎo)學(xué)生文化概念的形成,引導(dǎo)學(xué)生形成鑒別不同文化的能力?!斑@種對不同文化的敏感性,就是跨文化意識(shí)(Cross—CulturalAwarenessorInterculturalAwareness),也稱文化敏感性,是指在跨文化交際中參與者對不同文化背景和因素的了解和敏感程度,是跨文化交際形成的一種認(rèn)知標(biāo)準(zhǔn)”。
二、大學(xué)英語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)’
1.注重英美民族文化的導(dǎo)入
眾所周知,英語承載了英美民族文化,英語學(xué)習(xí)理應(yīng)強(qiáng)調(diào)英美文化的導(dǎo)入。在大學(xué)里,不少學(xué)校已經(jīng)為英語專業(yè)的學(xué)生開設(shè)有《英美國家概況》、《美國社會(huì)與文化》和《英美文學(xué)選讀》等課程,對學(xué)生理解英美文化有積極促進(jìn)作用,同時(shí)能幫助學(xué)生更有效的使用語言。而學(xué)習(xí)者在自學(xué)過程中,也應(yīng)主動(dòng)發(fā)現(xiàn),逐步積累,慢慢去熟悉了解一種不同的文化,用所學(xué)語言傳承文化和表達(dá)文化,讓文化融解于語言之中。教師在英語課教學(xué)中積極的引導(dǎo)也是必不可少的。
比如說,教師在講解“weather''''’這個(gè)詞時(shí),英語論文可有意識(shí)的舉這樣的例子:“weatherthestorm”(戰(zhàn)勝暴風(fēng)雨),“whileitisfineweather,mendyoursail”(修帆趁天晴),這些都是英語中的習(xí)語,學(xué)生會(huì)覺得比較有興趣去學(xué)習(xí)和記憶,這時(shí)教師可以進(jìn)一步引導(dǎo)學(xué)生注意到這些習(xí)語都是和海洋及航海有關(guān)的,而且英語中存在著大量的與海洋及航海有關(guān)的習(xí)語,這樣就會(huì)啟發(fā)學(xué)生聯(lián)想已有的地理知識(shí),頓悟原來英國是個(gè)島國,所以英語才有這個(gè)特點(diǎn)。如此一來,學(xué)生無論對英國、英語還是“weather”這個(gè)詞,都會(huì)留下深刻印象,既學(xué)到了語言知識(shí),又加深了對英國國家概況的了解,為跨文化交際打下良好的基礎(chǔ)。
在講解翻譯時(shí),遇到“像頭蠢豬”這樣的話語,老師可以首先讓學(xué)生自己試著去做,相信很多同學(xué)會(huì)翻譯成“asstupidasadonkey”,事實(shí)證明也正是如此。從字面看,并沒有什么不對,因?yàn)閜ig在中國人心中是好吃懶做、愚笨的代表,所以有“笨的跟豬一樣”、“豬腦子”等等說法表示對豬的蔑視,然而,事實(shí)上很多美國人對pig偏愛有加,甚至以pig做寵物,認(rèn)為它們聰明、溫順、通人性,所以英語中往往用“asstupidasadonkey”來表達(dá)同樣的意思。學(xué)生經(jīng)歷了把donkey和pig搞混的笑話,就避免了在以后的實(shí)踐中可能出現(xiàn)的這類尷尬。還有“Heworkslikeadog"這樣的英語句子,如果學(xué)生不知道英美人士對狗鐘愛有加,就會(huì)把這句話譯成“他像狗一樣工作”,在我們中國人聽起來非常不雅,也不知是褒義還是貶義,其實(shí)這句話是對一個(gè)人工作的極大肯定。由此可見,正確的運(yùn)用一門語言必須要有良好的跨文化意識(shí)。
在平時(shí)上課時(shí),教師可逐步向?qū)W生介紹一些日常交際中的習(xí)慣,比如在英美國家,每日與熟人見面為了減少不必要的寒暄,通常點(diǎn)頭打招呼,做告別等,這被認(rèn)為是最簡便、禮貌的致意動(dòng)作。在聽報(bào)告時(shí),中國人喜歡低頭傾聽,而英美人士會(huì)注視對方鼻子以上的部分,這是在表示禮貌和傾聽。人們常說“出國問禁,入鄉(xiāng)隨俗”,這都是跨文化意識(shí)的體現(xiàn),了解了這些有助于人們在跨文化交際中輕松應(yīng)對,做到禮貌得體。2.重視英語變體
雖然英語承載了英美民族文化,但隨著英語全球化發(fā)展,它都帶有了本土文化特點(diǎn),出現(xiàn)眾多英語變體,發(fā)展成_門體現(xiàn)多民族文化的語言。例如黑人英語(BlackEnglish)墨西哥英語(ChicagoEnglish)和亞洲美國英語(Asian-Americandialects)。還有社會(huì)結(jié)構(gòu)引起的語言的層次變體,不同社會(huì)階層和集團(tuán)在語言使用上是有差異的,比如ain’t是居住在美國南部的黑人的方言,如果在紐約等大都市里聽到這種語言,我們就會(huì)知道說這種語言的人大都處于社會(huì)底層,遭受歧視。
考慮到這一點(diǎn),我們在英語教學(xué)中應(yīng)該向?qū)W生灌輸這樣一種觀念,留學(xué)生論文英語學(xué)習(xí)是國際通用語的學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者應(yīng)該具備在漢語文化和漢文化之外的文化現(xiàn)象間進(jìn)行交際的能力。大學(xué)英語教材中所選文章和題材涉獵廣泛,其中不乏有英語變體的出現(xiàn),尤其是黑人英語(BlackEnglish),這就要求教師在講課過程中遇到這些變體時(shí)要特別提及指出,并向?qū)W生簡單介紹英語中存在的各種變體,鼓勵(lì)學(xué)生去接觸不同變體的英語,開闊眼界,拓寬知識(shí)面。比如推薦給學(xué)生難度適宜的不同民族的英語原著,建議學(xué)生去聽不同英語國家的音樂,看他們的影視作品等等,這樣在以英語為媒介的真實(shí)的跨文化交際中,才能使學(xué)生從容面對文化差異,順利進(jìn)行交際。
3.合理處理本土文化與異域文化的關(guān)系
語言學(xué)家弗里斯提出,交際化外語教學(xué)的各門課程都應(yīng)該建立在本族語和外族語比較的基礎(chǔ)上,只有強(qiáng)調(diào)異域文化才能對本民族文化有更深刻的理解,只有懂得本民族文化才能更好掌握異域文化,也只有將本土文化和目的語文化進(jìn)行深入的對比和探討,才能幫助學(xué)生提高文化認(rèn)知的能力。
所以我們在被滲透異域文化的同時(shí),不能忘了對漢語文化的強(qiáng)調(diào),在教學(xué)過程中,工作總結(jié)不僅要結(jié)合自己所用教材內(nèi)容及學(xué)生興趣特點(diǎn)進(jìn)行適時(shí)適量的異域文化知識(shí)擴(kuò)充,還應(yīng)進(jìn)行文化間對比與分析,與漢語文化知識(shí)及表述方式進(jìn)行比較,留給學(xué)生辨證思考的空間,不至于盲目全盤接受或否定。通過比較,讓學(xué)生意識(shí)到“跨文化交際并不是一方完全遵守另一方的文化習(xí)俗,相反,不管是在群體間還是個(gè)體間,跨文化交際總是兩種文化接觸,沖突,協(xié)調(diào)的動(dòng)態(tài)過程”。我們沒有必要放棄自身文化去附和另一方文化習(xí)俗,而是在相互理解協(xié)調(diào)的情況下,達(dá)成諒解,尊重彼此的文化。在跨文化交際中我們有效吸收外來文明,并努力把中國推向世界。
參考文獻(xiàn):
論文關(guān)鍵詞:英語教學(xué),跨文化,意識(shí),培養(yǎng)
一 培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的意義
語言是文化不可分割的一部分,語言有豐富的文化內(nèi)涵。文化是“特定社會(huì)中成員所擁有的信仰、思想方式、風(fēng)俗習(xí)慣、行為方式、社會(huì)習(xí)慣等的總和”。英語教學(xué)的根本目的就是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),有利于學(xué)生進(jìn)行跨文化交流。中學(xué)英語新課標(biāo)指出,接觸和了解英語國家的文化有利于對英語的理解和使用,有利于加深對本國文化的理解與認(rèn)識(shí),有利于培養(yǎng)世界意識(shí),有利于形成跨文化交際能力。學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),不是靠單純灌輸語法知識(shí)的傳統(tǒng)外語教學(xué)模式就能有效開展的。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的年齡特點(diǎn)和認(rèn)知能力,逐步擴(kuò)展文化知識(shí)的內(nèi)容和范圍。教學(xué)中涉及的有關(guān)英語國家的文化知識(shí)應(yīng)與學(xué)生的日常生活、知識(shí)結(jié)構(gòu)和認(rèn)知水平等密切相關(guān),并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語文化的興趣。要擴(kuò)大學(xué)生接觸異國文化的范圍,幫助學(xué)生拓展視野,使他們提高對中外文化異同的敏感性和鑒別能力,為發(fā)展他們的跨文化交際能力打下良好的基礎(chǔ)。
二 培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)的相關(guān)策略
(一)在詞匯教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)
詞匯中蘊(yùn)含的豐富的文化內(nèi)涵,因此,在英語詞匯教學(xué)過程中,教師不僅要教會(huì)學(xué)生英語詞匯的正確讀音和本義,還應(yīng)著重接受所教詞匯的文化意義,讓學(xué)生充分掌握英語詞匯與漢語詞匯的不對應(yīng)文化現(xiàn)象,從而培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。例如,“紅色”在我們漢語文化中象征“歡樂、吉祥、喜慶、熱烈”,是一個(gè)褒義詞,然而在英語文化中“red” 卻與“危險(xiǎn)、暴力、流血”相聯(lián)系。教師在詞匯教學(xué)中應(yīng)當(dāng)充分挖掘英語詞匯的文化內(nèi)涵,并進(jìn)行歸納、總結(jié)、對比,找出這些英語詞匯與漢語含義有別的特殊文化意義,在課堂上給予充分講解。同時(shí)中學(xué)英語教學(xué)論文,在學(xué)到蘊(yùn)含著成語,諺語及其典故的英語詞匯時(shí),應(yīng)不失時(shí)機(jī)地將其介紹給學(xué)生,豐富學(xué)生的跨文化學(xué)識(shí),同時(shí)教會(huì)學(xué)生運(yùn)用這些詞句的場合,使學(xué)生能夠正確使用。
(二)在閱讀教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)
閱讀是人們獲取信息的重要手段,是初中學(xué)生了解外語國家的政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、宗教、風(fēng)土人情渠道,也是英語學(xué)習(xí)的重要任務(wù)和重要的手段。在教學(xué)過程中,初中英語教師不僅要給學(xué)生介紹閱讀材料中的文化背景知識(shí),還應(yīng)對那些學(xué)生較為困惑不易理解的語言材料之外的文化因素有所涉獵,讓學(xué)生更好地了解該國的文化與本國文化的差異。只有這樣,學(xué)生才能從大量的語言材料中看到語言與文化的密切關(guān)系,從而加深對英語民族文化與本民族文化的了解,有效培養(yǎng)自身的跨文化意識(shí),從而提高語言的交際能力論文提綱格式。初中英語教師在講授某篇新課時(shí),首先可以對該課文的相關(guān)背景進(jìn)行詳細(xì)介紹,由此導(dǎo)入新課,為增加教學(xué)的趣味性,激發(fā)學(xué)生的興趣,教師可以運(yùn)用多媒體輔助教學(xué)導(dǎo)入新課,將生動(dòng)活潑的影響材料呈現(xiàn)給學(xué)生,激活學(xué)生的背景知識(shí)。然后,教師與學(xué)生共同閱讀,讓師生都參與到閱讀中來,互相提問和解答,在問答中,教師應(yīng)對中西方文化有差異的地方增強(qiáng)敏感度,引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)問題并解決問題,以加深對閱讀材料的理解,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。閱讀教學(xué)中,加強(qiáng)對英語語篇思維模式的介紹。例如,許多英文文章語篇的基本特征是:先概括,后細(xì)節(jié),先開門見山言明論點(diǎn),然后逐步進(jìn)行論述,層次分明,組織嚴(yán)密,環(huán)環(huán)相扣,而許多中文的段落思維模式一般沒有這么開門見山的。教師分析中英文的語篇模式差異,不僅提高了學(xué)生的英語閱讀能力,還有助于培養(yǎng)學(xué)生的英語思維能力。課后教師還可以印發(fā)幾篇相關(guān)的文章讓學(xué)生閱讀,達(dá)到鞏固知識(shí)的目的。
(三)在口語教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)
英語教學(xué)的根本目的是培養(yǎng)學(xué)生運(yùn)用英語進(jìn)行交際的能力,口語是學(xué)生進(jìn)行文化交流的基礎(chǔ)。在初中英語口語教學(xué)中,教師應(yīng)首先要求學(xué)生掌握語言知識(shí),并運(yùn)用語言清楚地表達(dá)自身的思想意識(shí),在使用英語進(jìn)行口語對話時(shí),應(yīng)教會(huì)學(xué)生考慮到自身扮演的角色,綜合自己的社會(huì)地位和所在語境,從對話者的反應(yīng)判斷出是否使用了恰當(dāng)?shù)恼Z言,并努力使受話人明白并接受自身表達(dá)的意思,只有這樣才能有效培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),教師在讓學(xué)生說之前要告知其對話發(fā)生的相關(guān)背景中學(xué)英語教學(xué)論文,以及英美文化背景下的相關(guān)語用策略,讓他們了解該說什么,該怎么說。例如,西方人將年齡、身高、體重和收入等個(gè)人問題視為隱私,教師告知學(xué)生這是應(yīng)當(dāng)避而不談的話題。教師可以將談話禁忌歸納為四個(gè)詞: I, WARM, where, meal。其中I代表 income, W 代表 weight, A 代表 age, R 代表 religion, M 代表 marriage。就是跨文化交流過程中,不問對方收入、體重、年齡、宗教信仰、婚姻狀況,這樣有助于學(xué)生更容易掌握與英語國家人士交談的禁忌。初中英語教師可在課堂上,安排學(xué)生進(jìn)行即興表演對話,構(gòu)建真實(shí)的口語交流氛圍,創(chuàng)設(shè)各種語言場景,把抽象的文化與語言緊密結(jié)合起來,讓學(xué)生身臨其境,在實(shí)踐中體驗(yàn)、感悟跨文化交流的魅力,使學(xué)生學(xué)會(huì)站在別人的角度去思考并進(jìn)行口語交流,在真實(shí)的英語語境中進(jìn)行對話,還可以在課外開設(shè)英語角活動(dòng),舉辦英語演講比賽等活動(dòng),給學(xué)生創(chuàng)設(shè)良好的口語環(huán)境,使學(xué)生在頻繁地口語鍛煉中培養(yǎng)自身的跨文化意識(shí)。
總之,只有在教學(xué)過程中,注重對學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),才能提高學(xué)生跨文化交際能力,促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)英語的激情。初中英語教師可從詞匯教學(xué),閱讀教學(xué)和口語教學(xué)三個(gè)方面,加強(qiáng)學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng),使學(xué)生真正熟練、準(zhǔn)確地掌握英語口頭或書面交際能力,提高學(xué)生的綜合素質(zhì)。
參考文獻(xiàn):
【1】英語課程標(biāo)準(zhǔn)(實(shí)驗(yàn)稿),北京師范大學(xué)出版社,2001
【2】王力非<<現(xiàn)代外語教學(xué)論>>, 上海教育出版社, 2000
【3】陳申.語言文化教學(xué)策略研究[M].北京:北京語言文化大學(xué)出版社, 2001
【4】王篤勤.英語教學(xué)策略論[M]. 北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.
關(guān)鍵詞: 跨文化意識(shí) 外語文化課程 文化教學(xué)
一、引言
進(jìn)入21世紀(jì)以來,經(jīng)濟(jì)全球化和教育國際化使得跨文化交際能力的重要性日益凸顯。作為跨文化交際能力的發(fā)展基礎(chǔ)和前提,跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)問題正受到越來越多的關(guān)注。目前,外語界的相關(guān)討論多集中在外語語言教學(xué)中學(xué)生跨文化意識(shí)的培養(yǎng)上,而且,對跨文化意識(shí)的內(nèi)涵鮮有闡釋。隨著大學(xué)英語教學(xué)改革的深入,外語公選課程及后續(xù)課程中文化課程不斷增加,探討外語文化課程中學(xué)生跨文化意識(shí)和能力的培養(yǎng)問題顯得尤為必要。
二、跨文化意識(shí)的內(nèi)涵
什么是跨文化意識(shí)?Hanvey將跨文化意識(shí)分為四個(gè)層次:在第一層次,學(xué)習(xí)者對于表面或明顯的異國文化特征有所了解,其反應(yīng)通常是新奇但不理解;在第二層次,學(xué)習(xí)者對于異國文化中與本國文化存在顯著差異的細(xì)微而有意義的文化特征有所識(shí)別,其反應(yīng)通常是認(rèn)為不可置信,仍然是不理解;在第三個(gè)層次,學(xué)習(xí)者通過理性的分析,認(rèn)為與本國文化有著明顯差異的異文化特征可以理解;在第四個(gè)層次,學(xué)習(xí)者通過深入體驗(yàn)異國文化,能夠做到從對方的立場出發(fā)感受其文化。Hanvey認(rèn)為,學(xué)習(xí)者達(dá)到第三層次還不夠。盡管要達(dá)到第四層次很不容易,但學(xué)習(xí)者應(yīng)該努力達(dá)到第四層次的部分要求。[1]Hanvey的論述很強(qiáng)調(diào)學(xué)習(xí)者對異國文化的了解,對文化差異的敏感性。實(shí)際上,在了解異國文化、理解文化差異的過程中,學(xué)習(xí)者的母語文化知識(shí)起到了非常重要的作用,學(xué)習(xí)者對母語文化和異國文化的理解是相互促進(jìn)的。
隨著全球化進(jìn)程的加快和外語界對學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)問題討論的深入,我國學(xué)者對跨文化意識(shí)的認(rèn)識(shí)更加全面,對跨文化意識(shí)內(nèi)涵的闡釋更為豐富。張伊娜認(rèn)為外語教育中跨文化教學(xué)的重點(diǎn)在于培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)。但是,跨文化意識(shí)絕不單純指對異文化的敏感性,它至少應(yīng)該包括文化平等觀念、從交際對方的角度來評價(jià)和理解其不同于交際者本國文化的文化觀念和行為、傳播中華文化及文化融合意識(shí)。[2]高一虹認(rèn)為我國的外語教學(xué)需要新的跨文化交際能力培養(yǎng)理念,即以文化意識(shí)培養(yǎng)為中心,注重態(tài)度和情感層面,不局限于目的語文化。所謂文化意識(shí),指的就是對文化多元性的意識(shí)和對差異的寬容態(tài)度,對異文化成員的共情能力,以及對自身文化價(jià)值觀念和行為方式的覺察和反省。這種文化意識(shí)應(yīng)能幫助學(xué)習(xí)者主動(dòng)地獲取、深層次地處理文化知識(shí),并在跨文化交際行為方面具有更多的靈活性和創(chuàng)造性。[3]在全球化大環(huán)境下,這種不局限于目的語文化,超越具體文化的全新的文化意識(shí),其意義尤為深遠(yuǎn)。
三、跨文化意識(shí)的培養(yǎng)
外語文化課程具體承擔(dān)著跨文化交際能力的培養(yǎng)任務(wù)。要想通過系統(tǒng)的文化教學(xué),全面提高學(xué)生的跨文化交際意識(shí)和能力,努力實(shí)現(xiàn)從文化“跨越”到文化“超越”的轉(zhuǎn)變,外語文化教學(xué)就不僅要培養(yǎng)學(xué)生的文化差異意識(shí),而且要重視其文化平等意識(shí)、多元文化意識(shí)和主體文化意識(shí)的培養(yǎng)。
1.文化差異意識(shí)的培養(yǎng)。德國學(xué)者Alois Moosmuller將跨文化交際的環(huán)境分為國際化語境和多元文化語境。前者主要指跨國公司和機(jī)構(gòu)的人員調(diào)配和工作合作及國際學(xué)生的交流;后者側(cè)重多元文化社區(qū)中不同文化背景下人們的共處。在國際化語境中,由于人們普遍認(rèn)為自己具有全球視野,文化差異的影響不太重要,故而應(yīng)增強(qiáng)他們對文化差異的認(rèn)識(shí);在多元文化語境中,由于人們對文化差異通常過于敏感,總是刻意地維護(hù)自己的文化身份,故而需要敦促人們尊重文化多樣性的存在,和平共處。[4]可見,交際者無論是處于哪一種交際環(huán)境,都需要增加對不同文化的了解,以便正確理解和對待不同的文化。
在外語文化課程的學(xué)習(xí)中,教師可通過專題講座、專題討論、視頻觀賞、課程論文等途徑引導(dǎo)學(xué)生探究中西方文化在風(fēng)俗習(xí)慣、及價(jià)值觀念等方面存在的差異,通過對比分析揭示文化差異的根源,使學(xué)生更加深刻和透徹地了解不同的文化現(xiàn)象。只有進(jìn)一步提高文化差異意識(shí),充分了解不同文化間的差異,才能更好地尊重和寬容異國文化,減少乃至消除跨文化交際中的誤解和沖突,在跨文化交際中才能既不過分堅(jiān)持自己的文化,又不過分依從對方的文化,以致喪失自己的文化身份。
2.多元文化意識(shí)的培養(yǎng)。Lustig和Koester在論述跨文化能力時(shí)強(qiáng)調(diào):“作為21世紀(jì)的公民,任何人都已無法抉擇是否要與來自不同文化背景的人一起相處或工作,唯一能決定的是自己該怎樣與他們相處或共事?!保?]經(jīng)濟(jì)全球化決定了文化的多元共存,教育國際化則使多元文化走進(jìn)了校園。在這樣一個(gè)多元文化的時(shí)代,跨文化交際必然是多元的。外語文化課程應(yīng)幫助學(xué)生接觸不同的文化,增長見識(shí),開闊視野,提高全球意識(shí),增進(jìn)國際理解。將跨文化教學(xué)等同于目的語文化(即英美文化)教學(xué),則不利于跨文化交際人才的培養(yǎng)。因此,外語文化教學(xué)不能局限于特定文化知識(shí)的傳授,在教學(xué)內(nèi)容上應(yīng)以英美文化為基點(diǎn),兼顧其他英語國家的文化,合理取舍和適當(dāng)延伸,努力提高學(xué)生的多元文化意識(shí)。
3.文化平等意識(shí)的培養(yǎng)。王宗炎在《自我認(rèn)識(shí)與跨文化交際》一文中指出:在對待本國文化和語言及異國文化和語言的問題上,強(qiáng)國或強(qiáng)大的民族傾向于自高自大,這是民族中心主義(ethnocentrism);弱國或弱小的民族傾向于自卑,這是懼外心理(xenophobia)。[6]民族中心思想強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)者則往往處處以自己的文化為中心,不自覺地以本族文化的觀念和標(biāo)準(zhǔn)去理解和衡量異族文化的一切,容易對異族文化產(chǎn)生偏見和敵視。而對本國文化感到自卑的學(xué)習(xí)者往往會(huì)認(rèn)為異族文化處處比本族文化優(yōu)越,容易對異族文化盲目崇拜。顯然,這兩種思想使得學(xué)習(xí)者無法正確地看待異國文化,都不利于其跨文化學(xué)習(xí)和跨文化交流。
因此,在外語文化課程開課之初,就要提醒學(xué)生注意兩種思想的存在,幫助學(xué)生認(rèn)清其危害并樹立文化相對論的思想,使學(xué)生認(rèn)識(shí)到文化之間只有相同與不同,而無優(yōu)劣。在課程中,要根據(jù)授課內(nèi)容適時(shí)引導(dǎo),引發(fā)學(xué)生思考,展開文化討論,從而使學(xué)生在跨文化學(xué)習(xí)中形成正確的文化認(rèn)識(shí),有意識(shí)地減少和消除兩種思想可能產(chǎn)生的負(fù)面影響。
4.主體文化意識(shí)的培養(yǎng)。學(xué)習(xí)者所具有的本國文化知識(shí)和所掌握的異國文化知識(shí)都是其跨文化交際能力的一個(gè)重要組成部分。只有充分了解母語文化,才能深入進(jìn)行文化比較,加深文化理解,客觀、全面和正確地審視各國文化。因而,學(xué)習(xí)者必須重視本民族文化知識(shí)的學(xué)習(xí)和積累。同時(shí),跨文化交際是一種雙向活動(dòng)。交際得以實(shí)現(xiàn)的三個(gè)要素,即交際的場合(setting)、談話的內(nèi)容(topic)和交際的參與者(participant)無一不受到母語文化的影響。交際中的雙方既有可能因缺乏對對方文化的了解而出現(xiàn)交際失誤,又有可能因無法用外語表述本國文化而導(dǎo)致交際中斷。因而,學(xué)習(xí)者還要重視提高用外語表達(dá)中國文化的能力。
在外語文化課程的教學(xué)中,教師可有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)一步了解中國文化,發(fā)揮母語文化在異國文化學(xué)習(xí)中的促進(jìn)作用,鍛煉學(xué)生用英語表達(dá)中國文化的能力,提高學(xué)生的文化平等交流意識(shí)。具有不同文化背景的人,在交際活動(dòng)中只有既熟悉對方文化,又向?qū)Ψ浇榻B自己國家的文化,還在學(xué)習(xí)、借鑒和吸納異國先進(jìn)文化的同時(shí)能介紹、傳播和弘揚(yáng)本國優(yōu)秀文化,才能實(shí)現(xiàn)真正意義上的雙向和平等的跨文化交流。
四、結(jié)語
外語文化課程是實(shí)施文化教學(xué)、培養(yǎng)學(xué)生跨文化意識(shí)和能力的重要途徑。在外語文化教學(xué)中注意培養(yǎng)學(xué)生的文化差異意識(shí)、文化平等意識(shí)、多元文化意識(shí)和主體文化意識(shí),使其具有多重文化意識(shí),有利于將其培養(yǎng)成真正意義上的具有跨文化交際能力的人才。當(dāng)然,跨文化意識(shí)的培養(yǎng)和提高并非一朝一夕可以完成,真正獲得跨文化意識(shí)需要學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)和實(shí)踐中不斷積累知識(shí),比較、理解和反思不同的文化。
參考文獻(xiàn):
[1]Hu wenzhong.Selected Readings in Intercultural Communication[C].Hunan:Hunan Education Press,1990:227-243.
[2]張伊娜.外語教育中跨文化教學(xué)的重點(diǎn)及其內(nèi)涵.[J].國外外語教學(xué),2000,(3):28-31.
[3]高一虹.跨文化交際能力的培養(yǎng):“跨越”和“超越”.[J].外語與外語教學(xué),2002,(10):27-31.
[4]張紅玲.交流跨文化研究學(xué)術(shù)思想,推動(dòng)跨文化研究學(xué)科發(fā)展.[J].外國語,2010,(6):49-53.
[5]Lustig M W,Koester J.Intercultural Competence:Interpersonal Communication across Cultures.(5th edition)[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2007:2.
論文關(guān)鍵詞:典籍翻譯文化傳播
1.漢語文化傳播的契機(jī)
中國經(jīng)濟(jì)的騰飛和奧運(yùn)會(huì)的成功舉辦為漢語文化的傳播提供了最佳的機(jī)會(huì)。北京奧運(yùn)會(huì)的魅力不在于開閉幕式的精彩,也不局限于鳥巢、水立方等建筑,而是多主題、多視角,立體鮮活地展現(xiàn)了傳統(tǒng)中國的文化、當(dāng)代中國的風(fēng)貌與開放中國的胸襟。對于中國而言,經(jīng)濟(jì)騰飛固然重要,文化復(fù)興更加意義深遠(yuǎn),后奧運(yùn)時(shí)代我們應(yīng)更好地落實(shí)“文化走出去”的國家戰(zhàn)略。
據(jù)統(tǒng)計(jì),全世界有3000萬人正在將漢語作為第二語言來學(xué)習(xí)。全球不斷升溫的“漢語熱”,一方面表明漢語作為一種世界語言和商業(yè)語言的重要性正在增加;另一方面,對漢語文化價(jià)值的認(rèn)識(shí)也在世界范圍內(nèi)不斷擴(kuò)大。目前,大多數(shù)外國人對中國的了解依然局限在眼界所到的層次,雖然每年到中國的留學(xué)生人數(shù)不斷增加,“漢語橋”世界大學(xué)生中文比賽選手的語言能力越來越強(qiáng),但是對中國五千年的文化積淀能夠認(rèn)知的人并不占多數(shù),大部分西方人對中國文化的膚淺了解來自有限的影視作品或其他大眾傳媒。漢語作為文化的有力載體,應(yīng)當(dāng)利用全球“漢語熱”的契機(jī)扭轉(zhuǎn)這一局面。世界范圍內(nèi),懂漢語的人占很小比例,利用母語了解漢語文化成為中西文化的橋梁,承載中華文明的典籍的翻譯影響日益深遠(yuǎn)。
2.典籍承載的漢語文化
文化的核心是一種文明千百年來形成的價(jià)值觀念及其獨(dú)特表達(dá)方式。古希臘羅馬的文明傳統(tǒng)與古猶太教一基督教傳統(tǒng),經(jīng)現(xiàn)代轉(zhuǎn)型合力打造出了強(qiáng)大無比的現(xiàn)代西方文明。中國文明傳統(tǒng)由于近代救亡情勢的危急而被攔腰斬?cái)?,中國文化的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型被擱置乃至誤導(dǎo),沒有文化支撐的文明力量不僅捉襟見肘、后勁乏力且難以持久。
中國文化傳統(tǒng)與當(dāng)代文化潮流的結(jié)合點(diǎn),在于中國儒家尤其是先秦儒家思想中那些至大至剛的人格獨(dú)立精神與擔(dān)當(dāng)社會(huì)責(zé)任、天下道義的道德負(fù)責(zé)精神,這種精神作為中國文化傳統(tǒng)的主流,與全球民主自由、個(gè)性解放的社會(huì)潮流非但不抵觸,而是非常合拍。同樣,中國道家思想中追求個(gè)體自由、生態(tài)和諧的精神智慧,佛教眾生平等、空明淡泊的生活方式,均與當(dāng)代環(huán)境保護(hù)主義、生態(tài)神學(xué)等人文、宗教思想合拍,同樣是參與全球文化對話與交流的文化基點(diǎn)。中國文化向全世界貢獻(xiàn)出孔子、老子、墨子、孟子、莊子、司馬遷等偉大思想家、教育家、政治家和著述家,這些偉大人物不僅與同一歷史時(shí)期的蘇格拉底、柏拉圖、亞里士多德、印度教與猶太教的先知們并駕齊驅(qū),且過之,至今仍是人文智慧和生態(tài)智慧不可企及的最高典范。
3.典籍翻譯的現(xiàn)狀
世界文化交流本該是雙向的輸人與輸出,交流的雙方是互為主客體,以雙方各自對對方的需要為基礎(chǔ),以雙方各自對這種需要的意識(shí)為前提。然而,過去的中外文化交流并不是這樣。統(tǒng)計(jì)數(shù)字表明,我國大約有3.5萬種古典書籍,但時(shí)至今日翻譯成外文的只有千分之二左右(黃中習(xí),2007)。21世紀(jì)不僅是東西方文化合流的世紀(jì),而且應(yīng)當(dāng)是從“以西方文化為主流”轉(zhuǎn)向“以東方文化為主流”的世紀(jì)。馬祖毅、劉重德、楚至大、許淵沖、黃新渠、汪榕培、郭著章、王宏印、潘文國、卓振英和黃國文等國內(nèi)學(xué)者的有關(guān)著作與譯著豐富了典籍翻譯這一尚未完全開發(fā)的領(lǐng)域。然而,典籍翻譯依然是我國文化傳播中最為薄弱的環(huán)節(jié),從總體來說,還沒有有計(jì)劃地、系統(tǒng)地、全面地通過我國自己的譯者向國外的讀者譯介。
4.典籍翻譯與傳播的途徑
跨文化傳播學(xué)可以為典籍翻譯提供許多理論的支持,我們在研究接受美學(xué)的時(shí)候,會(huì)講到“接受視閾”和“前理解”的問題。任何人在接受外來文化的時(shí)候,都會(huì)基于他們的本土文化的“前理解”。實(shí)踐證明,總是那些與本土文化相近的外來文化和理論最容易被本土文化所接受,對中國人是如此,對外國人也是如此。
在采用跨文化闡釋的方法來闡釋中國文本方面,我國的學(xué)術(shù)前輩嚴(yán)復(fù)、梁啟超、王國維、、錢鐘書等給我們做出了榜樣,他們的研究成果完全可以成為我們向世界解說中國文化的理論資源。在向外國人講授《周易》、《春秋》時(shí),當(dāng)然可以按照司馬遷的解釋,說《周易》的寫作方法是“本隱之顯”,《春秋》的方法是“推見至隱”,但如果在此基礎(chǔ)上,進(jìn)一步地說明,所謂“本隱之顯”,就是“外籀”(即演繹法),“推見至隱”,就是“內(nèi)籀”(即歸納法),這樣外國友人會(huì)更容易理解,有益于中華文化在世界的傳播。
析,淺述高中英語文化意識(shí)的培養(yǎng)方法及教學(xué)過程中如何把文化意識(shí)與教學(xué)相結(jié)合。
論文關(guān)鍵詞:文化意識(shí);英語文化;英語教育
語言和文化是密不可分的。語言不僅僅是一套符號系統(tǒng),人們的言語表現(xiàn)形式更要受語言賴以存在的社會(huì)習(xí)俗、生活方式、價(jià)值觀念、思維方式等因素的制約和影響。所謂文化,它是人類所創(chuàng)造的一切物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總稱,包括各種各樣外顯和內(nèi)隱的行為模式。故英語教育中的教學(xué)目的決不只在于文化知識(shí)的傳授,還要注重文化意識(shí)的培養(yǎng)。
1文化意識(shí)在英語教學(xué)中的重要性
現(xiàn)代語言學(xué)創(chuàng)始人索緒爾提出語言是一種符號系統(tǒng),主要由語音、語法、詞匯、句法等組成。對于語言有兩種截然不同的看法:一種是把語言看成語音、語法、詞匯的總和,或者僅僅看作一種符號系統(tǒng);另一種是認(rèn)為語言與文化有著密不可分的關(guān)系,認(rèn)為語言的使用脫離不開社會(huì)環(huán)境。語言是在人類社會(huì)的交際活動(dòng)中約定俗成的,其最主要的功能就是交際功能。
長期以來,在英語教學(xué)中培養(yǎng)文化意識(shí)一直未得到足夠的重視。在教學(xué)實(shí)踐中,似乎認(rèn)為掌握了語音、詞匯和語法規(guī)則就能理解英語和用英語進(jìn)行交際。然而由于不了解語言的文化背景,不了解中西文化的差異,在英語學(xué)習(xí)和英語交際中失誤迭出,歧義誤解頻繁乃至造成更大的損失。如freeze這個(gè)詞的基本含義是冰凍、結(jié)冰,而在一個(gè)私人擁有槍支的美國社會(huì)中,一位留學(xué)生因聽不懂美國人口語中的“FreeZe”(站住、不許動(dòng))而被警察誤殺。在美國社會(huì)中,“FreeZe”是人人皆知的日常用語,假如這位留學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中了解這點(diǎn)文化知識(shí),就不至于付出生命的代價(jià)。這是由英美的文化所觸發(fā)的定向思維,英語教學(xué)中文化意識(shí)的重要性可見一斑。
2對高中英語教學(xué)中文化意識(shí)認(rèn)識(shí)不足的分析
語言教學(xué)是以文化為基礎(chǔ),以培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,促進(jìn)不同民族之間的交流為目標(biāo)。為什么高中英語教學(xué)卻只停留在語言形式的表層,而不能培養(yǎng)文化意識(shí),挖掘其深層所蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵呢?筆者認(rèn)為有兩方面的原因。1)考試內(nèi)容所起的決定作用。長期以來,無論是大考還是小考,涉及的基本都是對語言形式本身的考查:辨別單詞的發(fā)音,改寫單詞的語法形式,選擇合適的詞語填空等,很少涉及語言背后所附帶的文化內(nèi)容,學(xué)生也就得不到應(yīng)有的知識(shí)。2)高中的英語教學(xué)很少為學(xué)生提供真正與外國人進(jìn)行交際的機(jī)會(huì)。如中國人見面常問“您去哪兒”,這本是極其平常的寒暄用語。
不了解西方人士的隱私觀念,在和他們打招呼時(shí),會(huì)自然而然地運(yùn)用“Whereareyougoing”這樣的句子,勢必會(huì)引起對方不必要的誤解,以為問者圖謀不軌,有意探詢隱私。
3高中英語文化意識(shí)的培養(yǎng)方法
首先,教師必須做到在實(shí)際教學(xué)過程中結(jié)合語言材料不失時(shí)機(jī)地引導(dǎo)學(xué)生,增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí)。如在中國稱上年紀(jì)的人為“老”,表示尊敬,可在西方,“老”卻意味著衰朽殘年,去目無多,因此西方人都忌諱“老”,都不服“老”。美國的老人都不喜歡別人稱其為老人(old people)。一位美國老太在中國旅游,艱難地爬山時(shí),有人上前去攙扶她,卻遭到老人的拒絕。為什么會(huì)發(fā)生這種事呢?因?yàn)樵诿绹?,老人養(yǎng)成不服老、堅(jiān)持獨(dú)立的習(xí)慣。所以,在美國都用“年長的公民”(senior citizens)這一委婉語來指代老人。這樣,就在學(xué)生的頭腦里形成“文化差異”及“文化差異所導(dǎo)致的語言差異”這樣兩個(gè)概念,使其在以后的學(xué)習(xí)過程中有意識(shí)地增強(qiáng)對文化差異的敏感性。
其次,從英語教師本身來說,在培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)的同時(shí),教師也應(yīng)努力提高自己的文化素養(yǎng)。教師應(yīng)具有對文化的洞察力、理解力,才能給學(xué)生提供教學(xué)文化意識(shí)的氛圍,并樹立一個(gè)學(xué)習(xí)的榜樣。
4教學(xué)過程中如何將文化意識(shí)與教學(xué)相結(jié)合
在英語教學(xué)中應(yīng)樹立文化意識(shí),應(yīng)在傳授語言的同時(shí)同步傳授文化知識(shí)。以下分別從詞匯、語篇教學(xué)兩個(gè)方面分析高中英語文化導(dǎo)入的課堂教學(xué)策略。
4.1揭示詞匯的文化內(nèi)涵
詞匯教學(xué)的難點(diǎn)是某些詞語的文化內(nèi)涵。即使如HelIo、Pardon等形式上極為簡單的表達(dá),困擾學(xué)生的并不是如何準(zhǔn)確發(fā)音和正確拼寫,而是如何得體運(yùn)用。對此,教師應(yīng)著重介紹或補(bǔ)充與之相關(guān)的文化背景知識(shí),使學(xué)生不但知道它們的表層詞義,更能了解其文化內(nèi)涵。例如,英語中的親屬稱謂詞比漢語少得多,一個(gè)COUSin涵蓋了堂/表兄弟、堂/表姐妹等幾種關(guān)系;農(nóng)民這個(gè)詞在漢語里統(tǒng)一泛指農(nóng)業(yè)勞動(dòng)者,英語中卻以經(jīng)濟(jì)狀況、文化教育的不同,分別用farmer和peasant來表示。上述詞匯指代范疇上的差別,表現(xiàn)了中西方民族在人際關(guān)系上不同的傳統(tǒng)觀念和社會(huì)風(fēng)俗。
4.2挖掘課文的文化信息
現(xiàn)行的高中英語教材選材廣泛。在語篇教學(xué)中,教師不但要讓學(xué)生把握文章的內(nèi)容主旨,學(xué)習(xí)語言知識(shí),提高語言技能,還要引導(dǎo)他們隨時(shí)隨地挖掘其中的文化信息。
例如,SEFCBook3Unit1“Madame Curie”,結(jié)合課文中先后出現(xiàn)的Madame Curie、Marie Curie、Mr.Pierre Curie和The Curies,教師引導(dǎo)學(xué)生歸納有關(guān)英語國家姓名和稱謂的知識(shí)。
1)姓名。①名+姓,~John Wilson;②名+第二名字(常是父、母等長輩的名或姓)+姓,PHEdwardAdamDavis;③名字常有昵稱,如稱David為Dave;④婦女婚后常隨夫姓,~HMarieCurie。
2)稱謂。①M(fèi)r./MS/MrS./MiSS+姓(或加姓名),如Mr.wilson(或Mr.JohnWilson);②除Dr/Prof/Captain等少數(shù)詞外,一般表職務(wù)、職業(yè)的詞不用于稱謂,如不說Teacher Wang;③親朋好友之間,常直呼其名或昵稱,~DavidRDave,但對親戚長輩常用稱呼+名,如Uncle Tom。
5結(jié)論
論文摘要:目前我國大學(xué)生英語學(xué)習(xí)過程中對文化意識(shí)的培養(yǎng)方面比較薄弱,因此如何提高大學(xué)生的英語文化意識(shí)是本文研究的重點(diǎn)。
1英語文化意識(shí)
文化意識(shí)包括文化知識(shí)、文化理解、跨文化交際、意識(shí)和能力等。大學(xué)生英語文化意識(shí)是指英語學(xué)習(xí)者對于其所學(xué)習(xí)的語言文化具有較好的知識(shí)掌握和較強(qiáng)的適應(yīng)能力與交際能力,能像英語本族人的思維一樣來思考東西并做出反應(yīng),以及進(jìn)行各種交往活動(dòng)。具有良好的英語文化意識(shí)意味著英語學(xué)習(xí)者能自覺地消除在與英語本族人進(jìn)行交談的過程中可能碰到的各種障礙,從而保證整個(gè)交際過程的有效性。
2英語文化意識(shí)培養(yǎng)的原則
2.1整體性原則
把文化意識(shí)納人大學(xué)生語言教學(xué)的框架,從單純的語言教學(xué)向文化知識(shí)傾斜,使兩者從分走向合這是以大學(xué)生語言教學(xué)的整體目標(biāo)為依據(jù)的。
2.2差異原則
人總是在一定的文化環(huán)境中生長的愛特定文化的影響,其一言一行必然帶有此種文化的印記。來自不同文化的人們在進(jìn)行交際時(shí)難免會(huì)遇到大大小小的障礙,因?yàn)槭澜缟蠜]有兩種文化完全一樣。
2.3實(shí)用性原則
優(yōu)先傳授給學(xué)生的應(yīng)當(dāng)是對學(xué)生交際作用較大的現(xiàn)代的、占主導(dǎo)地位的文化內(nèi)容,因?yàn)槿藗兊慕浑H是與現(xiàn)代的、占主流地位的普通人的交際。
2.4層次性原則
在大學(xué)生文化意識(shí)學(xué)習(xí)過程中應(yīng)注意區(qū)別表層文化和深層文化,而這兩種不同層次的文化在現(xiàn)實(shí)生活中往往又有交叉的層面。在教學(xué)過程中要區(qū)分層次,理清主次,對與學(xué)生英語學(xué)習(xí)有較大積極方面進(jìn)行重點(diǎn)教授。
2.5階段性原則
我們的語言教學(xué)是循序漸進(jìn)的所以,文化教學(xué)也應(yīng)相應(yīng)地分階段進(jìn)行,根據(jù)不同階段的英語水平,按照由易到難,由淺人深的原則適應(yīng)地進(jìn)行文化教學(xué),使語言教學(xué)與文化教學(xué)相輔相成。
3英語文化意識(shí)培養(yǎng)的基本途徑
3.1英語課堂上的文化意識(shí)培養(yǎng)策略
3.1.1改變課堂教學(xué)形式
傳統(tǒng)以教師為中心的死板的教學(xué)形式束縛了學(xué)生的思想,抹殺了他們的創(chuàng)造能力,使他們變得思想呆板,徽于創(chuàng)新,影響了教學(xué)效果。大學(xué)生英語文化交際的培養(yǎng)目的,就必須把課堂的中心由教師轉(zhuǎn)換成學(xué)生。以學(xué)生為中心的交際法課堂形式更有利于學(xué)生活躍思維,培養(yǎng)他們的“文化意識(shí)”。
3.1.2講解過程貫穿課堂
教師在課堂上進(jìn)行語言教學(xué)的同時(shí)給學(xué)生講解語言意義內(nèi)容所反映出來的文化內(nèi)容以及中英文化之間的差異。這種講解需與學(xué)生的英語發(fā)展水平相一致,對英語專業(yè)的學(xué)生主要用英語講,而對非英語專業(yè)的學(xué)生開始主要用母語講.逐步加大英語講授比重。
3.1.3角色扮演
讓學(xué)生扮演英語文化的角色,有意引導(dǎo)學(xué)習(xí)運(yùn)用目的語的文化規(guī)則。
3.1.4反復(fù)練習(xí)
在使學(xué)生熟悉、了解英美文化并意識(shí)到中英文化之間的差異的同時(shí),還要讓學(xué)生進(jìn)行反復(fù)練習(xí)。可以讓學(xué)習(xí)編寫對話,或設(shè)計(jì)一個(gè)情景,讓學(xué)生設(shè)想自己的角色,設(shè)想自己充當(dāng)?shù)慕巧珣?yīng)該說什么話、談什么事以及怎么說,從而了解語言背后的文化因素。
3.2課程資源開發(fā)策略
3.2.1調(diào)整課程設(shè)置
大學(xué)的英語課程設(shè)置,除了開設(shè)所學(xué)語言國家的歷史,文化概況等課程,系統(tǒng)地傳授知識(shí)文化外,還應(yīng)增設(shè)語用學(xué)、國情語言學(xué)、語言與文化、跨文化交際等課程,培養(yǎng)學(xué)生的英語文化意識(shí)。
3.2.2使用原版教材
使用一些較為系統(tǒng)的與英美文化密切相關(guān)的原版教材,原版報(bào)紙雜志,特別是一些音像材料加:《走遍美國》( Family Album US-A)等膾炙人口的英文教材配合多種英文原版電影,,DVD等,給學(xué)生提供真實(shí)的語言場合,使學(xué)生有身臨其境的感覺,增強(qiáng)學(xué)生對英語使用國家文化的感性認(rèn)識(shí)。
3.2.3閱讀與討論
鼓勵(lì)學(xué)生多讀一些英美概況、英美文化、習(xí)俗等內(nèi)容的書籍,通過閱讀自己找出兩種文化的異同然后進(jìn)行討論和交流。既擴(kuò)大了學(xué)生的閱讀量,又培養(yǎng)了學(xué)生分析比較的能力,同時(shí)提高了他們運(yùn)用英語文化進(jìn)行交際的能力。
3.2.4教師專業(yè)化發(fā)展策略
作為大學(xué)英語教師,自身應(yīng)具備很強(qiáng)的英語文化意識(shí),這需要教師通過各種方法豐富自己的英語文化知識(shí),不能只限于熟知所教的課本,應(yīng)大量涉獵課本以外的知識(shí),以完善自身的文化修養(yǎng)。只有這樣才有足夠的能力去培養(yǎng)學(xué)生的文化意識(shí)。教師應(yīng)當(dāng)充分認(rèn)識(shí)到自己所教的每一堂課中,都無不包含著文化意識(shí)內(nèi)容應(yīng)在備課時(shí)精心準(zhǔn)備,除了教授正常的單詞、句子、章節(jié)外,要著意發(fā)掘每節(jié)課內(nèi)容中的文化差異與文化意識(shí)。
(1)大學(xué)教師知識(shí)系統(tǒng)的提升
大學(xué)教師專業(yè)知識(shí)系統(tǒng)的提升在于提高英語文化知識(shí)。一方面學(xué)校應(yīng)該重視教師英語文化意識(shí)的培訓(xùn),并定期組織教師進(jìn)行短期的出國訪問,為教師提供文化交流的機(jī)會(huì)和平臺(tái);另一方面可以請相關(guān)學(xué)者利用假期時(shí)間舉辦一些培訓(xùn)班,對英語教師進(jìn)行培訓(xùn)。對教師本身而言,想有效地培養(yǎng)學(xué)生英語文化意識(shí),就要厚積薄發(fā)。平時(shí)要多做積累,利用互聯(lián)網(wǎng)、電視、書籍等媒介,有意識(shí)地培養(yǎng)自己的文化敏感程度,并結(jié)合與同事的探討研究,這樣才能完成對自身知識(shí)技能系統(tǒng)的有效提升。
(2)大學(xué)教師職業(yè)技能的提升
傳統(tǒng)的功能語法限制大學(xué)教師對文化意識(shí)相關(guān)知識(shí)的講授,教師對相應(yīng)的文化意識(shí)培養(yǎng)方法也不是特別了解。建議教師可以利用網(wǎng)絡(luò)、書籍等資源,自己學(xué)習(xí)文化意識(shí)培養(yǎng)方面的相關(guān)知識(shí),了解文化講授法、文化旁白法、文學(xué)作品分析法、文化對比法,總結(jié)出一套行之有效開展課上與課下文化意識(shí)培養(yǎng)活動(dòng)的方法。
論文摘要:翻譯是不同語碼之間的轉(zhuǎn)換,也是實(shí)現(xiàn)不同文化之間的交流與對話的重要途徑。以文化因素為突破口來研究翻譯活動(dòng)為翻譯研究打開了新局面。本文從文化以及文化研究的內(nèi)涵,翻譯理論研究與文化研究的互動(dòng)關(guān)系,文化研究對翻譯策略選擇的影響等方面,著重探討了翻譯理論視角下,如何確立文化研究的學(xué)科走向以及文化研究對翻譯理論研究的深遠(yuǎn)影響。
翻譯理論指的是20世紀(jì)60年代以來西方(主要包括歐洲,美國,加拿大)翻譯理論(王鵬,2010)。傳統(tǒng)意義上的翻譯活動(dòng)被看作是兩種語言之間的轉(zhuǎn)換過程,因而,翻譯研究一直以語言分析和文本的對照為主要任務(wù)。長期以來,翻譯理論往往依靠文學(xué)(尤其是比較文學(xué)),語言學(xué)(尤其是應(yīng)用語言學(xué))和美學(xué)這樣的學(xué)科。而事實(shí)上,翻譯活動(dòng)不僅僅是單純的文字轉(zhuǎn)換過程。它還涉及到源語及譯入語所負(fù)載的文化(孫會(huì)軍鄭慶珠,2000)。從二十世紀(jì)八十年代后期開始,隨著文化批評和文化研究在西方學(xué)術(shù)理論界的逐步崛起,大批學(xué)者開始從不同的文化研究角度切入翻譯研究。1976年,勒菲弗爾(lefevere)提出,翻譯研究不僅僅是比較文學(xué)的一個(gè)分支或語言學(xué)的一個(gè)特定區(qū)域,而應(yīng)作為一門獨(dú)立學(xué)科存在。1980年,英國比較文學(xué)家蘇珊·巴斯奈特(shsan bassnett)出版了《翻譯研究》(translation studies),指出翻譯研究應(yīng)該專注于從文化層面對翻譯進(jìn)行整體性思考。為了在新的生活情境中,在與其他文化形式的關(guān)系中有效地解釋翻譯現(xiàn)象,翻譯理論研究出現(xiàn)了“文化轉(zhuǎn)向”(lefevere,1992)。翻譯理論的“文化轉(zhuǎn)向”就是主要以文化的視野來取代原先占據(jù)翻譯理論中心位置的美學(xué)或語言學(xué)的考查方式。當(dāng)下翻譯理論領(lǐng)域流行的“文化研究”與“文化批評”就正是翻譯理論文化轉(zhuǎn)向的具體表征(張柏然,辛紅娟,2009)。
1、“文化”及“文化研究”的內(nèi)涵
人類學(xué)家指出,各個(gè)社會(huì)具有各自獨(dú)特的文化,不同民族擁有不同的文化。1871年,英國人文學(xué)家泰勒(edward tvler)把文化定義為“一種復(fù)雜體,它包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及其余社會(huì)上習(xí)得的能力與習(xí)慣”。文化表現(xiàn)為一定的語言模式和行為方式。同時(shí)也涉及并受限于在共同生活中起實(shí)質(zhì)性作用的物質(zhì)存在。在文化的表現(xiàn)形式上,語言有最具意義的重要性。翻譯理論中的原語和譯入語文化的差異通常表現(xiàn)在審美、倫理、政治、思維模式以及譯者的文化定位等方面。
文化研究初期著力于文學(xué)的文化批評,有的文化研究者致力于弘揚(yáng)經(jīng)典文學(xué)作品,并以此提高全民族文化素質(zhì)。隨著文化研究理論的逐步深入,后期的文化研究逐步走出初期的經(jīng)典文學(xué)領(lǐng)域,引入了對社區(qū)文化生活、大眾傳播媒介、當(dāng)代文化、強(qiáng)勢(精英)文化以及邊緣文化的研究。戴錦華(2003)認(rèn)為,“對文化研究而言,重要的不是某種獨(dú)有的理論脈絡(luò)與知識(shí)譜系,而是某種社會(huì)立場與社會(huì)批判的精神,是某種(反)表意實(shí)踐與社會(huì)實(shí)踐的可能”。文化研究,自誕生之日,就是一種實(shí)踐的理論,而不是對文化一精英文化抑或大眾文化一的學(xué)院式研究(張柏然,辛紅娟,2009)。對于文化研究,歐洲多采用文化結(jié)構(gòu)范式,而美國則采用多元政治范式。相較于文化結(jié)構(gòu)范式,多元政治范式更注重研究非精英文化現(xiàn)象(如廣告、藝術(shù)建筑、市井故事、電影、時(shí)裝、大眾文學(xué)等普通文化現(xiàn)象),有意疏遠(yuǎn)那些被認(rèn)為是精英文學(xué)的經(jīng)典文學(xué)作品。現(xiàn)在,這兩種研究范式逐步吸取對方的一些主要理論和特點(diǎn),以期構(gòu)成文化研究新的范式。
2、翻譯理論研究與文化研究
翻譯研究包括狹義和廣義兩個(gè)方面:狹義的翻譯研究致力于研究如何以一種語言為載體的內(nèi)容轉(zhuǎn)換為另一種語言形式;廣義的翻譯則著重研究以一種語言為載體的文化內(nèi)涵如何轉(zhuǎn)換為另一種文化形式。翻譯理論研究在歷史上曾經(jīng)一度依附于語言學(xué)和文學(xué)研究,作為語言學(xué)或者是文學(xué)的一個(gè)分支而寄人籬下。文化研究的勃興打破了語言學(xué)和文學(xué)之間的天然界限,改變了原來把翻譯研究置于語言學(xué)科或文藝學(xué)科之下的地位。擴(kuò)大了譯學(xué)研究領(lǐng)域,開創(chuàng)了譯學(xué)研究新的局面。但同時(shí),我們也必須有這樣一個(gè)清醒的認(rèn)識(shí):文化研究只是翻譯研究的一個(gè)新途徑,一個(gè)重要方面,它并不是翻譯研究的全部。的確,很多文本中蘊(yùn)含著為某個(gè)特定文化所特有的一些因素,但并非所有的文本都是如此(wilss,1996)。呂俊(2004)認(rèn)為,我們在進(jìn)行翻譯研究的同時(shí)必須防止文化研究對翻譯研究的剝奪,進(jìn)而導(dǎo)致翻譯研究的終結(jié),使翻譯研究消彌在歷史研究、文化研究、人類學(xué)研究之中,從而使其喪失作為獨(dú)立學(xué)科的本體地位。皮姆(pvm,2010)認(rèn)為,20世紀(jì)后半葉,西方翻譯理論界圍繞著“等值”建立了一系列有共同核心的理論范式:等值、目的(purposes)、描述(descfiption)、不確定性(uncertainty)、本地化(localization)以及文化翻譯(cultural translation)。因此,文化研究并不是翻譯研究的全部方向,它只是多元視角中的一個(gè)視角。
3、文化研究向度下翻譯策略的選擇
影響和制約譯者的翻譯策略的文化因素可大致歸為以下五個(gè)方面:(1)譯者所處的時(shí)代;(2)譯者與目標(biāo)讀者的意識(shí)形態(tài)(思維方式、價(jià)值態(tài)度、翻譯一部作品的目的)與審美取向;(3)詩學(xué)(譯入語文化中的文學(xué)傳統(tǒng));(4)譯入語文化與原語文化之間的相對地位;(5)翻譯活動(dòng)與譯入語文化之間的互動(dòng)關(guān)系等。其中,意識(shí)形態(tài)最為重要。因此,本文著重分析了意識(shí)形態(tài)對翻譯策略選擇的影響。意識(shí)形態(tài)決定譯者個(gè)人和譯入語社會(huì)的思想架構(gòu)(conceptual grid),并通過思想觀念和世界觀決定讀者和譯者闡釋文本的基本方式。因此,意識(shí)形態(tài)決定譯者所采取的基本翻譯策略,并影響其對原文的改寫。如果譯者因既有的思想意識(shí)而對原文進(jìn)行無意識(shí)的改寫,或者故意對原文進(jìn)行改寫以便譯文符合譯入語文化所特有的意識(shí)形態(tài)。譯者會(huì)傾向于采用歸化策略。對漢文化經(jīng)典《論語》的英譯版本中。不乏采用歸化翻譯策略的例子。
例1:子夏曰:賢賢易色;事父母能竭其力;事君能致其身;與朋友交,言而有信;雖目未學(xué),吾必謂之學(xué)矣?!墩撜Z·學(xué)而第一》
威利(arthur waley)的英譯如下:
tzu-h(huán)sia said,“a man who treats his betters as betters,wears an air of respect,who into serving father and motherknows to put his whoie strength,…”(徐瑁,2010)。
作為漢文化經(jīng)典論作,例1中“賢賢易色”指的是用尊貴優(yōu)秀品德的心來交換(或者改變)愛好美色的心。對妻子而言,重要 的是品德,而非容顏,正如中國傳統(tǒng)文化中“丑妻家中寶”一說(同上)。威利將“賢賢易色”譯為“a man who treats his betteras betters。wears an air of respect”,采用了英語固有的語言表達(dá)來傳達(dá)漢語經(jīng)典詞語“賢賢易色”的含義。根據(jù)《新牛津英漢雙解大詞典》,one’s betters(主舊或幽默)指的是“上司們,比自己能力強(qiáng)的人”。顯然威利沒有讀懂和領(lǐng)會(huì)原作的文化的內(nèi)涵,而此處所采用的歸化翻譯策略明顯是受到了譯者主流意識(shí)形態(tài)的影響。
如果譯者為刻意展示“他者”(others)文化中某些思想價(jià)值,而故意對原文進(jìn)行改寫。譯者多會(huì)采用“異化翻譯策略”。
例2:子曰:“唯仁者能好人,能惡人。”
子曰:“茍志于仁矣,無惡也。”(《論語·里仁第四》)
威譯如下:
of the adage“only a good man knows how to like people, knows how to dislike them,” the master said, “he whoseheart is in the smallest degree set upon goodness will dislikeno more.”
雷蒙·道森對“仁”的英譯為“humaneness”。
威利將“仁”譯為“good”或“goodness”與古希臘哲學(xué)家柏拉圖的哲學(xué)觀念“善的理念”(the form of the good)不無關(guān)系,因?yàn)橄ED哲學(xué)思想是西方傳教士和西方漢學(xué)家詮釋中國儒家思想的基本立場(徐珺,2010)。威利對“仁”的英譯是其異化翻譯策略的又一具體表征。孔子乃以仁為其理論之基。作為《論語》的關(guān)鍵詞,“仁”并非簡單地指做個(gè)好人,亦隱含著為人之道(同上)。雷蒙·道森保守地將“仁”翻譯為“humaneness”,而沒有做太多的創(chuàng)新,盡可能地傳達(dá)了原作的意義,是一個(gè)成功采用異化翻譯策略的案例。
除了文化研究中備受關(guān)注的“歸化”與“異化”,目前翻譯界逐漸出現(xiàn)了另一個(gè)較新的理論范式——“本地化”。本地化指為了使產(chǎn)品適應(yīng)新的文化、市場、環(huán)境而作的準(zhǔn)備(或?qū)iT制作、改寫)過程。隨著翻譯理論研究的不斷深入,本地化也將可能成為與“歸化”、“異化”并行的另一種可行的翻譯策略。
4、結(jié)語
翻譯是跨文化交流活動(dòng)的重要傳播媒介。翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向,使翻譯研究得以從純語言層面走向探討文化層面的相互影響上。文化研究逐步開始并將繼續(xù)占據(jù)著翻譯理論研究的重要地位具有其歷史必然性。但是,從文化的角度來切入翻譯問題并不是進(jìn)行翻譯理論研究的唯一途徑:文化研究只是翻譯理論研究多元視角之一。我們?nèi)绻苷_看待翻譯理論研究與文化研究的互動(dòng)關(guān)系,以文化研究為突破口,從歷時(shí)和共識(shí)的角度把握影響譯者選擇翻譯策略的各種因素,我們就一定能為更深入地進(jìn)行翻譯理論研究,并建立系統(tǒng)的、全面的翻譯理論研究體系,揭示翻譯活動(dòng)的本質(zhì)規(guī)律做出我們的貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]lefevere,andre,translation/history/culture[m],london andnew york:roufledge,1992.
[2]pym,a.exploring translation theories[m],london and newyork:roufledge,2010.
[3]wilss,wolfram,1996,knowledge and skills in translatorbehavior,john benjamings publishing co.
[4]戴錦華,文化研究的理論與實(shí)踐(代前言)[a],大眾文化的神話[m],阿蘭斯威伍德著,馮建三譯,北京:生活 讀書 新知三聯(lián)書店,2003.
[5]呂俊,論翻譯研究的本體回歸-對翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的反思[j],外國語,2004(4).
[6]孫會(huì)軍,鄭慶珠,譯論研究中的文化轉(zhuǎn)向[j],中國翻譯,2000(5).
一、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)下的合作者
在市場經(jīng)濟(jì)高度發(fā)展的今天,如何在法律保護(hù)仍不健全的情況下,發(fā)動(dòng)社會(huì)力量來促成對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的私力救濟(jì),值得研究。筆者對河南省武陟縣某非物質(zhì)文化遺產(chǎn)豐富的鄉(xiāng)鎮(zhèn)的調(diào)研資料整理后發(fā)現(xiàn),當(dāng)前社會(huì)中對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)有三種力量:國家、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承人以及外力保護(hù)人。國家制定相應(yīng)法律、法規(guī),頒行相應(yīng)政策,成立相應(yīng)機(jī)構(gòu),投入大量財(cái)力對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)進(jìn)行保護(hù);非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承人廣泛演出,廣收學(xué)徒(但作用、效果有限),以達(dá)到傳承、保護(hù)該非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的目的;外力保護(hù)者鼓勵(lì)、引導(dǎo)傳承人進(jìn)行傳承活動(dòng),不斷發(fā)掘處于瀕危的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),為非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)爭取政策、財(cái)政支持,同時(shí)為國家保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)建言獻(xiàn)策,向國家切實(shí)反映非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的實(shí)際保護(hù)需求,為政策導(dǎo)向提供相關(guān)現(xiàn)實(shí)依據(jù),外力保護(hù)者扮演著溝通國家和傳承人的橋梁作用。這三種力量相互作用,在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)方面發(fā)揮著重要作用。“理論的成效在于理論能夠指導(dǎo)實(shí)踐、解疑釋惑、指引未來方向,并轉(zhuǎn)化為廣大群眾改造客觀世界的現(xiàn)實(shí)力量?!盵1]理論研究的不足可能對實(shí)踐保護(hù)產(chǎn)生消極影響。目前,我國大多數(shù)學(xué)者對“為什么要保護(hù)”的理論研究不足,只停留在“因?yàn)橐Wo(hù),所以要保護(hù)”的基礎(chǔ)層面,沒有給出保護(hù)的具體理由,亦沒有給出國內(nèi)外非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)的專家、學(xué)者等外力保護(hù)人介入的充分理由。例如,國家作為保護(hù)主體之一,其保護(hù)義務(wù)源于職責(zé)使然,自不待言;但非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承人和外力保護(hù)人同處于保護(hù)主體行列,不禁令人心生疑問:非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承人或基于其傳承地位(身為傳承人,自然不能令其在本代失傳)或基于其生計(jì)需要(混口飯吃)?但筆者經(jīng)調(diào)查發(fā)現(xiàn):75%①的傳承人生活殷實(shí),年收入大約為兩萬元,其并不靠賣藝為生;某村非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承人只有5人,平均年齡為75歲,由兒女供養(yǎng),不用為生活而發(fā)愁。②外力保護(hù)人大多為高校學(xué)者,這與他們的工資或者職稱評定關(guān)系不大,他們?yōu)槭裁磿?huì)介入,似乎個(gè)人英雄主義還有些道理。[2]顯然,一句“因?yàn)橐Wo(hù),所以要保護(hù)”根本無法解答上述問題。從博弈理論看,世界上任何兩者之間都存在著博弈,任何兩者在平等的對局中各自利用對方的策略變換自己的對抗策略,達(dá)到取勝的意義。顯然,在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)的多方合作中,國家、傳承人和外力保護(hù)人之間存在著相互博弈的關(guān)系。通過博弈論,我們可以數(shù)學(xué)建模的形式,將三方主體之間的合作問題給予清晰的解答,幫助我們在保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)過程中,協(xié)調(diào)三方保護(hù)者的合作關(guān)系,達(dá)到保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的最佳效果。
二、博弈論下的合作原因分析
(一)博弈論概述
博弈論又被稱為對策論,它是現(xiàn)代數(shù)學(xué)的一個(gè)新分支,也是運(yùn)籌學(xué)的一個(gè)重要組成內(nèi)容?!恫┺氖ソ?jīng)》中將博弈論定義為:“是二人在平等的對局中各自利用對方的策略變換自己的對抗策略,達(dá)到取勝的意義?!辈┺恼撗芯吭谙嗷ビ绊懴嗷プ饔玫沫h(huán)境中主體如何行動(dòng),預(yù)測博弈者在特定博弈情況中的行動(dòng)選擇,為分析人類行為提供了一套有力的工具。同時(shí),博弈論堅(jiān)持理論選擇的均衡分析思路,“運(yùn)用理性行動(dòng)者模型,設(shè)定博弈者希望最大化其個(gè)人收益”。[3]博弈結(jié)果由所有人的行動(dòng)共同決定,既然每個(gè)人都是理性的,會(huì)運(yùn)用他所有的知識(shí)和信息追求效用最大化,則他選擇行動(dòng)時(shí)就會(huì)考慮別人同樣為理性的。博弈論的經(jīng)典案例“囚徒困境”體現(xiàn)了個(gè)體理性與集體理性的沖突,理性人追求利益最大化。上文中提到,國家、傳承人和外力保護(hù)人在非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)中都以合作者的姿態(tài)出現(xiàn)(國家出于責(zé)任而合作,傳承人出于傳承而合作,外力保護(hù)人出于學(xué)識(shí)及研究而合作),他們都基于不同的期望,在平等的對局(指保護(hù)的準(zhǔn)入)中各自利用對方的策略變換自己的對抗策略以期待達(dá)到均衡效果,從而實(shí)現(xiàn)自己的期望??梢?,國家、傳承人和外力保護(hù)人圍繞對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)原因和互動(dòng),可運(yùn)用博弈論做出恰當(dāng)?shù)慕忉?。他們之間存在著相互博弈的關(guān)系———國家與傳承人之間、傳承人與外力保護(hù)人之間和國家與外力保護(hù)人之間的理性博弈。據(jù)筆者調(diào)查資料顯示,影響三者間博弈均衡路徑的因素主要有二:一是傳承人不合作的預(yù)期成本,包括可能受到的財(cái)產(chǎn)損失,名氣衰落,歷史負(fù)罪感等;二是保護(hù)的可執(zhí)行性,這又取決于國家的倡導(dǎo)力度,外力保護(hù)人(專家、學(xué)者、社會(huì)團(tuán)體等)圍繞保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)形成的信息構(gòu)成以及信息搜索和檢驗(yàn)成本等。綜上所述,我們可以依據(jù)他們在博弈中所扮演的角色和掌握的信息,將博弈分為三種形態(tài):完全信息靜態(tài)博弈(國家和傳承人之間)、完全信息動(dòng)態(tài)博弈和不完全信息動(dòng)態(tài)博弈。
(二)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)下的博弈模型
1.完全信息靜態(tài)博弈
(國家與傳承人的博弈)在完全信息條件下,國家與傳承人之間的博弈類似于斗雞博弈。假定兩人舉起火棍從獨(dú)木橋兩端走向中央火并,各有兩種戰(zhàn)略:前進(jìn)或后退。都前進(jìn)則會(huì)兩敗俱傷;一方進(jìn)一方退,進(jìn)者勝退者丟面子;若都退,雙方皆丟面子。[4]數(shù)字表述見表1。這個(gè)博弈有兩個(gè)納什均衡:一方進(jìn)一方退。國家和傳承人的博弈與此類似。雙方目的明確,國家開發(fā)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)為了發(fā)揚(yáng)文化,提高國際影響,傳承人為了該技藝被開發(fā)而獲得財(cái)政補(bǔ)貼,兩方目的明確??梢约俣ㄋ麄冊诜芍袀鶛?quán)債務(wù)關(guān)系明確,B(傳承人,下同)欠A(國家,下同)100,金額可以協(xié)商。若合作,A可以獲π=90,減免B債務(wù)10,B可獲π=10;如果一方強(qiáng)硬一方妥協(xié),則強(qiáng)硬方π=100,而妥協(xié)方π=0;如雙方強(qiáng)硬,發(fā)生暴力沖突,A無法收回債務(wù),損失-100,則A的收益支付是π=-200,B的收益支付π=-100,支付關(guān)系如表2所示。A、B各有兩種選擇策略:合作或不合作;選擇自己的最優(yōu)戰(zhàn)略時(shí)都假定對方的戰(zhàn)略給定:若A合作,則B不合作是最優(yōu)戰(zhàn)略(100>0);若B合作,A不合作將獲得較大收益(100>0);于是雙方都不合作,企圖獲得100的收益,卻不曾考慮這一行動(dòng)會(huì)給自己和對方帶來負(fù)效益的100。即國家和傳承人為達(dá)到利益的最大化,會(huì)選擇不合作,因而陷入囚徒困境。就上述博弈而言,須外力介入(如引進(jìn)可協(xié)調(diào)的推動(dòng)行為)才有可能改變博弈支付,走出囚徒困境。
2.完全信息動(dòng)態(tài)博弈
在上述博弈中,究竟哪方應(yīng)合作,需要通過完全信息動(dòng)態(tài)博弈來解決。盡管形式上有兩個(gè)納什均衡,但由于當(dāng)今我國保護(hù)機(jī)制不佳,故B首先會(huì)選擇不合作,因此,這是一個(gè)動(dòng)態(tài)博弈。A在B選擇不合作后,不會(huì)再選擇不合作,因?yàn)槭找嬷Ц稙?200<0,故A只能選擇妥協(xié)(合作)。上述結(jié)論也得到了田野調(diào)查相關(guān)資料的印證,目前有些地方政府(尤其是非物質(zhì)文化遺產(chǎn)豐富地區(qū))多次召開專家論證會(huì)議,其目的正在于通過這種途徑加強(qiáng)與專家、學(xué)者的聯(lián)系,與上述外力保護(hù)人合作,達(dá)到共同保護(hù)的目的。而在雙方不合作的情形下,B雖然收益-100<0,但B會(huì)預(yù)期,他選擇不合作時(shí)A必然會(huì)選擇合作,故B的理性戰(zhàn)略為不合作。因此,這一博弈的納什均衡實(shí)際上是:B不合作A合作。但在這一博弈中,傳承人即便是實(shí)力相對弱小,但可選擇抵賴,其可視為另一種意義上的不合作。故即使B實(shí)力相對弱小,上述納什均衡仍成立。公權(quán)力如需打破上述均衡,須引進(jìn)第三者:外力保護(hù)人(專家或?qū)W者,當(dāng)然還可以引進(jìn)民間社團(tuán),聲望紳士)。該條件下外力保護(hù)人和傳承人的博弈可以如圖1所示。設(shè)外力保護(hù)人(專家、學(xué)者等)成本為10,保護(hù)成功則在收益中扣除,不成功則自行承擔(dān),保護(hù)成功后專家或?qū)W者的收益是全部收益的40%。外力保護(hù)人介入后,傳承人可選擇合作與不合作。若傳承人選擇合作,有完全合作和部分合作兩種情況,前者外力保護(hù)人與傳承人收益支付為30,0,后者收益支付為26,10。傳承人選擇不合作后,外力保護(hù)人也有合作與不合作兩種選擇形態(tài):如雙方都不合作,學(xué)者無法完成學(xué)術(shù)研究,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)亦得不到保護(hù),故收益支付為-110,-100;若傳承人合作,雙方皆耗費(fèi)成本10,收益支付分別為-10,90;90>-100,-10>-110,說明外力保護(hù)人不合作,傳承人亦不合作、此后外力保護(hù)人的最優(yōu)戰(zhàn)略選擇則應(yīng)當(dāng)是合作。而與其介入獲益-10,還不如不介入??梢?,在完全信息條件下,外力保護(hù)人難以達(dá)到保護(hù)和研究的效果,這一點(diǎn)也得到田野調(diào)查結(jié)果的支持。
3.不完全信息動(dòng)態(tài)博弈
在不完全信息條件下外力保護(hù)人與傳承人的博弈如圖2所示。N為自然,外力保護(hù)人可調(diào)度資源分為豐富和欠缺兩種情況,Χ代表外力保護(hù)人可調(diào)度資源大小的概率。假定外力保護(hù)人介入保護(hù)的成本為10,保護(hù)成功則在收益中扣除,保護(hù)不成功則自行負(fù)擔(dān),保護(hù)成功后外力保護(hù)人的收益可設(shè)定為40%,傳承人不合作需承擔(dān)成本10。若傳承人不合作,外力保護(hù)人合作,則收益支付分別為90、-10。本論文中所調(diào)查的專家或?qū)W者對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護(hù)是一個(gè)不完全信息動(dòng)態(tài)博弈。保護(hù)行動(dòng)開始階段,受保護(hù)傳承人不知道外力保護(hù)人的社會(huì)可調(diào)度資源,外力保護(hù)人也不知道傳承人的信息。如外力保護(hù)人的社會(huì)資源可調(diào)度力度不及,則雙方可能各導(dǎo)致?lián)p失-100,因而可能發(fā)生非物質(zhì)文化遺產(chǎn)無法得到及時(shí)、有效地保護(hù)至使其衰敗、沒落甚至滅絕。此時(shí),外力保護(hù)人,傳承人收益支付分別為-110,-100。如果外力保護(hù)人的社會(huì)資源可調(diào)度力度強(qiáng)大,無論如何必定要比傳承人付出更多的努力和思考,因?yàn)橥饬ΡWo(hù)人作為外來力量,不能“坐吃空山”、有“先入為主”的觀念,需付出一定努力方可啟動(dòng)保護(hù)行動(dòng),故雙方都不合作將導(dǎo)致外力保護(hù)人損失-5,傳承人損失-200。在該博弈中,Χ值可通過如下不等式計(jì)算:-200•Χ+90(1-Χ)<10Χ>0.276,即當(dāng)外力保護(hù)人的社會(huì)資源可調(diào)度力度大于0.276時(shí),傳承人的最優(yōu)辦法是選擇合作。而外力保護(hù)人基本上都是專家、學(xué)者或者財(cái)力強(qiáng)大的人士,所以其社會(huì)資源可調(diào)度力度通常會(huì)大于0.6>0.276,故傳承人為避免更大的損失-200,最優(yōu)策略選擇只能是合作。此時(shí),外力保護(hù)人、傳承人的收益支付分別為26、10,傳承人的收益是通過達(dá)成一定意向協(xié)議,爭取到收益是剩余(90)的40%再扣除成本10,國家收益為(100-10)60%=54。因此,國家發(fā)動(dòng)公權(quán)力之外的外力保護(hù)力是合適的,也是合算的,大多數(shù)情況下達(dá)到了保護(hù)的目的。但個(gè)別情況下,外力保護(hù)人不合作,傳承人不合作,國家最后放棄,外力保護(hù)人、傳承人的收益支付分別為-10、90(減少即失敗,因沒有將手中的資源轉(zhuǎn)化為財(cái)產(chǎn))。至此,從博弈論—納什均衡理論角度分析國家、傳承人和外力保護(hù)人的合作關(guān)系完畢。
三、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)保護(hù)的建議
博弈論清晰地解讀了為什么國家、傳承人和外力保護(hù)人會(huì)相互合作,同時(shí)致力于保護(hù)和傳承非物質(zhì)文化遺產(chǎn)。那么,究竟該如何解決合作問題,筆者在此提出一些可操作性的建議。
(一)傳承人的發(fā)展
針對傳承人在傳承非物質(zhì)文化遺產(chǎn)過程中后繼無人,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)面臨失傳的問題,傳承人首先應(yīng)該對自己所掌握的技藝進(jìn)行整理和完善,加強(qiáng)自身的儲(chǔ)備。其次,對非物質(zhì)文化遺產(chǎn)進(jìn)行錄音、錄影,使非物質(zhì)文化遺產(chǎn)得以完整保存,不至于某傳承人去世后他人再無從知曉該遺產(chǎn)內(nèi)容。再次,注重非物質(zhì)文化遺產(chǎn)“生態(tài)場”的保護(hù),[5]傳承人可自發(fā)成立非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承社團(tuán)(例如戲曲可成立劇社等)使其處于活態(tài)的演繹當(dāng)中。同時(shí)配合外力保護(hù)人的采訪和幫助,在申報(bào)國家項(xiàng)目過程中展現(xiàn)自身的特點(diǎn)。但是,傳承人也會(huì)遇到自身無法克服的事項(xiàng):沒錢維持該藝術(shù)的繼續(xù)存活;工具破爛不堪,無法使用;外出匯演沒有經(jīng)費(fèi),吃住行全都要自己掏腰包;由于自身小農(nóng)的局限性,傳承人沒有高度的紀(jì)律性;不服領(lǐng)導(dǎo)者安排等。劇社運(yùn)作逐漸困難,沒有成績,效率很低,且該運(yùn)作弊端自身無法解決,劇社運(yùn)作處于惡性循環(huán)之中。①這時(shí)就需要外力保護(hù)人的介入和幫助。
(二)外力保護(hù)人與傳承人的合作
外力保護(hù)人在傳承人自身無法解決困難的情況下介入,幫助傳承人成立劇社,并與同行進(jìn)行交流。同時(shí)外力保護(hù)人利用自己的人脈資源以及其他方法幫助他們申請非物質(zhì)文化遺產(chǎn)項(xiàng)目,以期得到國家或者財(cái)團(tuán)的資助,使劇社能夠良性運(yùn)行。同時(shí),外力保護(hù)人需要意識(shí)到,非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是一個(gè)鄉(xiāng)村文化,它無法離開生它養(yǎng)它的地方存活,應(yīng)將其置于“適宜的生活場、自由的生存場、給力的藝術(shù)場”中才能不斷發(fā)展[6]。因此,外力保護(hù)人應(yīng)暫時(shí)退出運(yùn)作行列,將該社團(tuán)組織置于鄉(xiāng)村的自治狀態(tài)之中(雖然鄉(xiāng)村自治仍會(huì)有很多弊端)。但由于傳承人普遍具有的局限性,沒有高度的紀(jì)律性,不服統(tǒng)一管理,致使該社團(tuán)組織處于不良的運(yùn)作狀態(tài)。這時(shí),外力保護(hù)人需再次介入,采取一系列措施,盤活該劇社,使其回到良性運(yùn)作中。
(三)國家與傳承人、外力保護(hù)人的合作