前言:一篇好文章的誕生,需要你不斷地搜集資料、整理思路,本站小編為你收集了豐富的李白的白發(fā)三千丈主題范文,僅供參考,歡迎閱讀并收藏。
“愁”是一種看不見,摸不著的抽象的內(nèi)在情感。雖然它很抽象,但我們的古詩人卻可以把它表達(dá)得淋漓盡致,表達(dá)得形象可感,讓人讀起來有種身臨其境之感,有種恍然大悟之感,原來我們心中這種難以言說之情可以有所托,可以如此外化的。那么古詩人是如何把此種感情表達(dá)出來的呢?
一、借助特定的意象
意象是詩歌創(chuàng)作中不可缺少的因素。所謂意象,就是客觀物象經(jīng)過創(chuàng)作主體獨(dú)特的情感活動(dòng)而創(chuàng)造出來的一種藝術(shù)形象。簡單地說,意象就是寓“意”之“象”,就是用來寄托主觀情思的客觀物象。在比較文學(xué)中,意象的名詞解釋是:主觀的“意”和客觀的“象”的結(jié)合,也就是融入詩人思想情感的“物象”,是賦有特殊含義和文學(xué)意味的具體形象。簡單地說就是借物抒情,意象通俗點(diǎn)來說就是我們平常所說的物象。像高中課本所學(xué)的“南唐后主”李煜的《虞美人》里的“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流”,就是把“春水”作為抒發(fā)“愁”的特定意象;無獨(dú)有偶,杜甫的“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁”,也像李煜的《虞美人》那樣采用了“水”這種意象作為表達(dá)“愁”這種感情的載體。賀鑄的《清玉案》里的“試問閑愁都幾許,一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨,”中的“煙草、風(fēng)絮、梅子雨”就成了抒發(fā)“愁”這種思緒的載體,同樣“如煙如霧的青草、漫天飛揚(yáng)的風(fēng)絮、永不停歇的梅子雨”這三個(gè)意象構(gòu)成了三幅漂亮的畫面;李后主的《清平樂》中的“離恨恰如春草,更行更遠(yuǎn)還生”也選用了“草”作為舒解愁緒的工具;李白的“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長”,我們司空見慣的“白發(fā)”也成為了一種意象;以上所舉的不管是“水”、“白發(fā)”,還是賀梅子的“煙草、風(fēng)絮、梅子雨”都是特定的意象,而這些意象都是日常生活中常見的,為我們所熟悉的,具體可感的。詩人借助這些特定的形象把心中復(fù)雜抽象的“愁”緒外化成形象生動(dòng)的東西。
二、借助形象的修辭手法
修辭手法具有使抽象的事物變得生動(dòng)形象的特點(diǎn),詩人善于利用它的特點(diǎn),把抽象的“愁”具體形象化。像李煜千古傳頌的名句“問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流”,就運(yùn)用了設(shè)問、比喻的修辭手法,把“愁”比作“春水”,“愁”是君內(nèi)在的思緒,君有多少愁緒?君的愁緒有多深?我們無從得知,可我們熟悉滾滾的“春水”,滔滔的長江水一望無際,奔騰不息,我們可以從長江水斗量出有多少愁,可以從長江水的奔騰不息丈量出君的愁有多深。君有幾多愁呢?那就是只要長江水不干枯,君的愁就在,只要長江水還在流動(dòng),君的愁就不止。賀梅子的“試問閑愁都幾許?一川煙草,滿城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨”也運(yùn)用了設(shè)問和比喻的修辭手法。只用了一個(gè)本體“愁”,連續(xù)運(yùn)用了 “煙草”、“風(fēng)絮”、“梅子雨” 多個(gè)喻體,而這是比喻修辭當(dāng)中的博喻。詞人通過這些喻體多角度,全方位地回答了“愁”有幾許:滿城如煙如霧的煙草,漫天飛揚(yáng)的柳絮,永不停歇的梅子雨。白居易著名的《賦的古原草送別》“離離原上草,一歲一枯榮,野火燒不盡,春風(fēng)吹又生,遠(yuǎn)芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孫去,萋萋滿別情”的詩句便可得知青草是年生年長的植物,盡管是放一把野火把它燒光了,但只要吹起了春風(fēng),它又開始生長了,并且是越長越旺盛,具有頑強(qiáng)的生命力,言下之意便是說詞人的愁同樣具有野草那般生命力,是堅(jiān)不可摧的,此句從強(qiáng)度方面闡釋了“愁”之強(qiáng)。又似天空中滿城飄揚(yáng)的柳絮,此句從數(shù)量方面寫出了“愁”之多;再有把“愁”比作梅子雨,南方到了梅雨季節(jié),雨總是淅淅瀝瀝地下個(gè)不停,而且持續(xù)的時(shí)間也很長,那么這句就從時(shí)間的長度寫出了“愁”之長,究竟要多長時(shí)間心中的愁緒才能煙消云散呢?究竟要多長時(shí)間心里才能雨過天晴呢?答案是顯而易見的,梅雨天氣結(jié)束了,雨過天清之時(shí)便是愁緒了結(jié)之時(shí)?!霸娤伞崩畎椎摹鞍装l(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長”,詩人的愁究竟有多長呢?在這里詩人把“愁”比作“白發(fā)”,“白發(fā)”有三千丈那么長,那么“愁”就有三千丈,當(dāng)然我們都知道“白發(fā)”不可能有三千丈那么長,詩人只是巧妙地運(yùn)用了夸張的修辭修辭手法,故意夸大,使得讀者更加明白詩人心中的愁緒之長,難以排遣。以上所舉的例子都是運(yùn)用了常見的修辭手法以達(dá)到使看不見、摸不著的抽象的思w更加形象、具體、生動(dòng),使讀者更容易理解詩人的愁情,更深刻地掌握詩歌內(nèi)容的目的。
風(fēng)徐徐地吹過,夾著點(diǎn)點(diǎn)雨絲,攪亂了倒映在酒中的狼牙月。此刻,他的心,卻如此纖巧而明亮。
他曾經(jīng)豪情萬丈,“君不見,黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回”;他曾感慨萬千,“仰天大笑出門去,我輩豈是蓬蒿人”;他淡泊一切,“鐘鼓饌玉不足貴”;也曾借酒澆愁,“與爾同銷萬古愁”。他曾勸慰我們,給我們無盡的信心:“天生我材必有用,千金散盡還復(fù)來”;也曾自發(fā)感嘆:“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長”;他曾瀟灑淋漓,“人生得意須盡歡,莫使金樽空對月”;也曾浪漫高雅,“秋風(fēng)吹不盡,總是玉關(guān)情”。
這就是李白,豪放不羈的李白。
然而,人生的路不盡是平坦的,他惜自己懷才不遇:“吟詩作賦北窗里,萬言不值一杯水?!彼私馐送酒D難:“欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。”
他還把友誼歌頌:“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。”“我寄愁心與明月,隨風(fēng)直到夜朗西?!?/p>
這也是李白,在人生十字路口,卻堅(jiān)持到底的李白?!疤熳雍魜聿簧洗苑Q臣是酒中仙”。
酒,是苦澀的酒;月,本是美麗的,倒映在酒中,就成了凄涼的月。二者相融,鑄成了他悲壯的一生。而他,透過這酒中月,學(xué)會(huì)了堅(jiān)強(qiáng),不氣餒;為了信念,不放棄。他愛酒,只有酒能澆滅心中的一切愁,然而,當(dāng)他醒來,望著這酒中的月,卻越來越愁……
從“舉頭望明月”認(rèn)識李白,從“天生我材必有用”敬佩李白,從“但愿長醉不愿醒”理解李白。喜歡他,喜歡他的詩,喜歡他的豪放浪漫,喜歡他的詩仙風(fēng)范!
“酒入豪腸,七分釀成月光,剩下的三分嘯成劍氣,繡口一吐就半個(gè)盛唐!”
一生的不得志居然成就了你永恒的傳世佳作,悲耶?幸耶?
月下,一杯酒,一個(gè)人,一顆心。
風(fēng)無聲,雨無息,倒映在水中的狼牙月那么清澈,他的心,卻亂了……
(指導(dǎo)老師 劉 勇)
簡評
“李白斗酒數(shù)十篇,長安市上酒家眠。天子呼來不上船,自稱臣是酒中仙?!边@是唐代詩人杜甫對李白才華、性格和愛好的描繪。李白才華橫溢,唐玄宗聞其詩名,召他進(jìn)宮陪伴飲酒作詩。李白生性浪漫不習(xí)慣宮廷生活,更不肯"安能摧眉折腰事權(quán)貴,使我不得開心顏?!辈痪秒x開長安,重新流浪江湖,寫出大量贊美名山大川的壯麗詩篇。
李白與杜甫不同,他雖是杜甫的好友,卻沒有在他身上找出一點(diǎn)憂傷,一點(diǎn)諷刺。他在《戲贈(zèng)杜甫》中,更是表現(xiàn)出了他的豪放、浪漫、可愛?!帮堫w山頭逢杜甫,頭戴笠子日卓午。借問別來太瘦生,總為從前作詩苦?!崩畎走€在笑呵呵的與故友開玩笑,但杜甫早已是“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏。風(fēng)雨不動(dòng)安如山。”李白還是位超現(xiàn)代的人。在他身上能找出美洲人渴望自由的影子;能找到魯迅筆下的“孔乙己”,穿著長衫,喜歡喝酒;也不難發(fā)現(xiàn)李白的頭腦于別人不同,他的比喻,他的托物言志,他的想象……他的大腦是中國古代文科版的“愛因斯坦”!他的文學(xué)版圖,可以超過俄羅斯。在李白身上也有一種酈道元、徐霞客的韻味。他游遍大好河山,他雖然遭貶謫卻依舊只顧游山玩水,他有《蜀道難》、《早發(fā)白帝城》等歷史名篇。他不是李白,而是“濃縮過的精華”,中國古詩文學(xué)的“魂”!
李白是一個(gè)“孩子”,一個(gè)不關(guān)心國家大事的“孩子”?!皟啥宦劥巴馐?,一心只讀圣賢書?!崩畎讗弁妫膫€(gè)童真童稚童趣的孩子不愛玩?李白是一個(gè)少年,對古詩的癡狂,對自由的向往,難道不是少年那純真之心中的理想、志向嗎?李白是一個(gè)青年,健壯的青年,游山玩水的青年。他看到了“君不見黃河之水天上來,奔流到海不復(fù)回?!崩畎资且粋€(gè)中年人,他看透了勢力,他不愛權(quán)勢,不愛功名利祿,獨(dú)享自己的一片寧靜。李白有一天,老了,他看破紅塵,獨(dú)享一份寧靜,他隱居起來。“桃花流水?然去,別有天地非人間?!?/p>
岳飛一生的追求是一種壯烈的紅,沉重的紅,凝重的紅,馳騁于三十功名塵與土之間,從未放棄對祖國的一片忠心。
屈原的追求是圣潔的白,放棄了在楚懷面前爭寵的機(jī)會(huì),揮一揮就衣袖,離開了朝庭,但從他的眼神中卻可以看到他的一顆愛國之心,而他卻堅(jiān)守了自己”眾人皆醉而我獨(dú)醒,舉世混濁而我獨(dú)清”的圣潔之樹。
李白的追求是青色的,這種青比綠更蒼翠?!卑装l(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長”。他離開塵世,去追求一種寧靜以求內(nèi)心的安逸的詩仙般的生活。
凡高的追求是金黃色的,面對一間畫室,他用絢麗的畫筆畫出了金黃的向日葵,以此來抒發(fā)他對世俗的感慨之情。
魯迅的追求是黑色的,他在黑暗中摸索,尋找。黑夜給了他黑色的眼睛,他在極力地拯救麻木不仁的勞動(dòng)人民……
他們的追求讓我們敬畏,他們的追求讓我們發(fā)現(xiàn)更多的色彩,這種色彩源于生活卻高于生活!
滄海橫流,方顯英雄本色!為了個(gè)陌生人,他在巨浪中拼搏,把人救起后,又悄然回到人群中,他就是救人英雄魏青剛。
他把時(shí)間留給了孩子們,他曾經(jīng)用舞臺構(gòu)筑課堂,在病魔面前他坦然面對,從未失去對生活的信心,他就是讓人敬佩的叢飛。
她是大山里最后的赤腳醫(yī)生,提著箱子行醫(yī)在田壟間,一間破爛的小屋,成了天下最溫暖的醫(yī)院,她不是遷徙的候鳥,而是照亮苗鄉(xiāng)的月亮---李春燕。
從古至今,不管是名人也好,平凡人也罷。他們的追求無時(shí)無刻不在震撼著我們的心靈。
一個(gè)人在世上,我們不應(yīng)該只滿足于對物質(zhì)的追求,我們需要的是一種高于生活的精神追求和精神享樂!
眼下,在中學(xué)生當(dāng)中關(guān)于該不該看武俠小說的問題有不少爭議。我認(rèn)為,武俠小說尤其是金庸、古龍等名家的武俠小說值得一讀。
很多人認(rèn)為小說俗,沒有價(jià)值。一些中學(xué)生也把讀武俠小說當(dāng)成學(xué)習(xí)之余調(diào)節(jié)身心,換換腦子或是打發(fā)時(shí)間的最佳辦法。雖然武俠小說屬于通俗文學(xué),但內(nèi)容多是關(guān)于生死、朋友、刀劍、大義、愛國、愛情、經(jīng)濟(jì)、酒……一點(diǎn)也不俗氣,相反,不少主題還很高尚,使現(xiàn)代人缺少的美德。有人認(rèn)為武俠小說太過血腥暴力,太殘酷,但這是“以暴易暴,以殺止殺”主題的體現(xiàn),是維護(hù)正義的必要手段。還有人認(rèn)為武俠小說太不真實(shí),都是吹牛。那么李白的詩句,什么“白發(fā)三千丈”“黃河之水天上流”也有點(diǎn)太玄了。憑什么李白的夸張就是浪漫主義,武俠小說的夸張就是吹牛呢?再有人認(rèn)為武俠小說文字粗俗,那他一定是專讀以武俠小說為幌子的了。僅將小說文學(xué)當(dāng)成消遣是不夠積極的。細(xì)讀武俠小說可以學(xué)到許多東西。一些大家的力作堪稱“百科全書”。以《天龍八部》為例,其中包括地理、歷史、圍棋、佛學(xué)、道學(xué)等知識。這里面有很多東西是課本上根本學(xué)步到的。如果在讀武俠小說的同時(shí)注意吸取其中的知識那是大有裨益的。
有的中學(xué)生抱怨說看武俠小說會(huì)上癮,影響學(xué)習(xí)成績并導(dǎo)致視力下降。我認(rèn)為這種現(xiàn)象不在少數(shù),但問題不在武俠小說本身。事物本身并無好壞,決定好壞的是人。鴉片在好的醫(yī)生手中是上好的止痛、止瀉藥,在不法商販?zhǔn)种惺?ldquo;福壽膏”;武器在公安手中是保衛(wèi)人民的工具,在歹徒手中是犯罪的兇器;權(quán)力在正直的人手中將是人民的福祉,在心術(shù)不正的人手中將是人民的禍害。同樣,武俠小說在一些中學(xué)生手中成了拖累,也只能找自己的原因??偛荒?ldquo;非我也,兵也”似的把責(zé)任推給武俠小說吧。人和動(dòng)物最根本的區(qū)別是能克制住自己。他們?nèi)绻芸酥谱∽约?,也就不?huì)有上述情況發(fā)生了。
武俠小說只是眾多文學(xué)流派中的一種,并無可怕之處。中學(xué)生們?nèi)绻芸酥谱∽约?,在學(xué)習(xí)之余,不妨讀一讀武俠小說,既能緩解疲勞,又能增長見識,何樂而不為?
請聽通俗歌里唱的:“給我一杯忘情水,換我一夜不流淚,所有真心實(shí)意,任他雨打風(fēng)吹,付出的愛收不回。給我一杯忘情水,換我一生不傷悲,就算我會(huì)喝醉,就算我會(huì)心碎,不會(huì)看見我流淚。”原來忘情水就是那種使人健忘使人解脫的神水。
那么,在文學(xué)作品中,有沒有過關(guān)于忘情水的描寫呢?有。最典型的就是歌德的《浮士德》。浮士德曾與瑪甘淚真誠相愛,不料,此愛卻不被世俗認(rèn)可,瑪甘淚的媽媽與哥哥也在極力反對,瑪甘淚為了與浮士德幽會(huì),曾讓媽媽喝過安眠藥,不料劑量過大反而害死了媽媽,瑪甘淚的哥哥不許她與浮士德相好,導(dǎo)致了浮士德與他的決斗,結(jié)果哥哥又死在浮士德的劍下,瑪甘淚因此痛不欲生,甚至在極度的絕望中溺死了自己的孩子,結(jié)果被法庭逮捕并判了死刑……顯然,這一切對于浮士德是一種前所未有的痛苦,好就好在浮士德的身邊還有個(gè)魔鬼,魔鬼把昏死過去的浮士德背到了一個(gè)陽光明媚的地方并讓他喝了忘情水,才使他一舉擺脫了極度的悲痛。
如此看來,對于希望擺脫痛苦的人,這“忘情水”的確功德無量。
于是想起了另一種水,什么?無情水。何謂無情水?就是酒。古代的馮夢龍說過:“勸君休飲無情水,醉后叫人心意迷。”老外也有類似的見解,莎士比亞就有一句:“酒是禍水!”
奇怪的是,明明酒是禍水卻偏偏飲之者眾,為什么?想擺脫憂愁。
這憂愁也的確不可低估。它有重量,李清照就曾有云:“只恐雙溪舴艋舟,載不動(dòng),許多愁?!彼虚L度,李白也曾有云:“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長?!睉n愁還極有殺傷力,伍子胥過韶關(guān),因?yàn)槌?,只一夜工夫就白了頭發(fā)。于是,被憂愁困頓的人的臉上總是布滿了濃重的烏云,被憂愁煩擾的人的眉尖總是鎖著一個(gè)深深的無奈,這才“以酒澆愁”。那么,以酒澆愁對嗎?請聽李白的:“抽刀斷水水更流,舉杯消愁愁更愁?!?/p>
答案極分明,以酒澆愁顯然不對,現(xiàn)代醫(yī)學(xué)更是言之鑿鑿,將醉酒稱為“酒精中毒”。
既然如此,何不拋棄“無情水”而來點(diǎn)“忘情水”!
痛飲忘情水后,出發(fā)!投入大自然,讓淙淙的流水把憂愁沖走,讓山間的清風(fēng)把憂愁吹散。
請細(xì)品王蒙小說《聽?!返那楣?jié):一個(gè)被憂愁困擾的老人,由護(hù)士陪著來到了海邊,他雙目失明,只能聽海,他就這么聽著,由海浪輕拍沙灘想起人與人之間的友誼;由秋蟲唧唧想起逝去的老伴的溫馨的耳語;由浪與礁石誰個(gè)更有力想起了意志的重要;由大海的濤聲想起了生命的輝煌……就這樣,他越想越激動(dòng),當(dāng)他從海邊回來時(shí),他已完全變了,變成了一個(gè)充滿朝氣的人。
這當(dāng)然意味著一個(gè)重要的啟發(fā),“忘情水”處處有,只要找,就能找到。
關(guān)鍵詞 夸張 夸大夸張 縮小夸張 修辭意義
中圖分類號:I207.21 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
On the Exaggerated
――Rhetoric in Ancient Poetry
YU Dan
(Zhenjiang Vocational Technical College, Zhenjiang, Jiangsu 212016)
Abstract Exaggeration is the use of imagination of some aspects of the characteristics of things that stand out, deliberately exaggerated extravagant objective facts to create a distinctive image and unique mood, causing the reader's attention to listen to a special "made things by their meaning" expression. As a rhetorical way, it has much rhetorical significance.
Key words exaggeration; exaggerated hyperbole; narrow exaggerated; rhetorical significance
語言作為人類最重要的交流工具,對客觀事物的描述應(yīng)該是實(shí)事求是的,但語言又是人們思維的直接體現(xiàn),它對于客觀事物的描述還帶有人的主觀感彩,人們認(rèn)識水平的高下和感情的變化可能與客觀實(shí)際不相符合,這時(shí)人們便認(rèn)為此現(xiàn)象即為夸張,但是事實(shí)上這種無意識的擴(kuò)大或縮小客觀事實(shí)并不是“夸張”??鋸埵亲髡邔ΜF(xiàn)實(shí)生活中的某些事物進(jìn)行藝術(shù)加工。劉勰在《文心雕龍?夸飾》一文中這樣說“壯辭可得喻其真?!彼^“壯辭”,就是指夸張的語言;所謂“可得喻其真”就是運(yùn)用這些詞句可以顯示出事物的真實(shí)面貌來,這就是我們現(xiàn)在所說的夸張。“夸張”就是出于修辭的需要,為了表達(dá)自己的情感而有意識地不去顧及客觀現(xiàn)實(shí)而對客觀事實(shí)所作的擴(kuò)大或縮小的表述。
1 夸張的基本類型
夸張按其表現(xiàn)方式看,可分為夸大夸張和縮小夸張兩類,劉勰說:“言峻則崇高極大,論狹則河不容,說多則子孫千億,稱少則民靡子遺?!保ā段男牡颀?夸飾》)劉勰的這段話實(shí)際上已經(jīng)涵蓋了夸張的兩種基本類型。
1.1 夸大夸張
夸大夸張就是作者對現(xiàn)實(shí)生活中的人或事物的某些特征作夸大描寫,這種“夸大”是廣義上的,它既包括了范圍的大小、數(shù)量的多少,也包括了程度的深淺、性質(zhì)的優(yōu)劣,還應(yīng)包括長短、高低、快慢……如《楚辭?招魂》中“赤蟻若象,玄蜂若壺些”就是夸張。因?yàn)樯钪形浵佋俅笠膊粫?huì)像一只大象,黑胡蜂再大也不會(huì)像個(gè)葫蘆。但是,詩人所創(chuàng)造的這些生動(dòng)的藝術(shù)形象,讀者不但不覺得荒唐,反而樂意接受,這就是因?yàn)橐磺兴囆g(shù)夸張既來源于現(xiàn)實(shí)生活,又高于生活?!墩谢辍芬辉娛乔瓰槌淹醯耐龌甓鴮懙囊皇酌姟!盎曩鈿w來,東方不可以托些”,“魂兮歸來,南方不可以止些”,“魂兮歸來,西方之害,流沙千里些”,“魂兮歸來,北方不可以止些”,而“赤蟻若象,玄蜂若壺”無非是極言“西方之害”而已。然而,我們也正是通過這樣的夸張手法可以看到屈原對楚懷王的悼念之心和對楚國命運(yùn)的無限憂慮之情。李白《秋浦歌》中的名句“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長”就是夸張手法運(yùn)用的一個(gè)典型,也因此成為千古佳句。生活中,因過度憂慮而促使須發(fā)早生的現(xiàn)象是存在的,但是“緣愁”而“白發(fā)”長到“三千丈”在現(xiàn)實(shí)生活中是不可能出現(xiàn)的,然而“白發(fā)三千丈”這句充滿浪漫主義情調(diào)的詩句,人們卻是十分喜歡的,原因就是透過這種極度的夸張和豐富的想象使人們充分感受到詩人憂國感時(shí)、懷才不遇的孤寂情懷?!拔矣c君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭,冬雷陣陣夏雨雪。天地合,乃敢與君絕。”這是《樂府詩集?上邪》中的內(nèi)容,雖然那是在遙遠(yuǎn)的古代,但是勞動(dòng)人民將婦女對于愛情的堅(jiān)貞描寫得如此深刻,“山”要“無陵”,“江水”要竭盡,冬天要打雷,夏天卻要下雪,這樣才能將你我分開,足見一個(gè)女子的堅(jiān)貞與執(zhí)著,這里所用的夸張是顯而易見的。又如王粲的《七哀詩》中“出門無所見,白骨蔽平原”,這是極寫白骨極多,已將整個(gè)平原遮蔽,通過詩句不僅生動(dòng)形象地寫出了當(dāng)時(shí)的所見,同時(shí)也將人民生活的悲慘遭遇用寥寥幾筆刻畫得淋漓盡致。屈原的《離騷》中的“亦余心之所善兮,雖九死其尤未悔”,用“九死其尤未悔”寫決心之堅(jiān);白居易的《海漫漫》中“海漫漫,直下無底旁無邊”,用“無底”夸大海的深度;郭璞的《游仙詩》中“青溪千余仞,中有一道士。云生棟梁間,風(fēng)出窗戶里?!庇谩扒嘞в嘭稹焙汀霸粕鷹澚洪g”寫山高屋大;《詩經(jīng)?王風(fēng)?采葛》中“彼采葛兮,一日不見,如三月兮”寫女子對男子的思念,度日如月……這樣的夸張?jiān)诠糯脑姼柚惺欠浅3R姷模溥\(yùn)用范圍也可見一斑。
1.2 縮小夸張
縮小夸張,顧名思義就是與夸大夸張相對的一種夸張類型,縮小夸張就是對現(xiàn)實(shí)生活中的人或事物的某些特征盡量地作縮小描寫,與夸大夸張相比,縮小夸張?jiān)诠糯姼枵Z言中用得并不十分普遍。曹植的《贈(zèng)白馬王彪》中“丈夫四海志,萬里猶比鄰”和王勃的《杜少府之任蜀州》中的“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”兩句有異曲同工之妙,都是采用了縮小夸張,前者寫的是丈夫志向遠(yuǎn)大,將“四海”視為“比鄰”,后者寫的是與朋友情誼,兩者都是通過“比鄰”一詞將茫茫天地縮小,前者是說雖然他和兄弟不在一起,但他們的兄弟情誼依然如故,后者讓我們深深體味到王勃對于友情的珍視,千山萬水隔不斷他與朋友的深深情誼。“寄蜉蝣于天地,渺滄海之一粟”出自蘇軾的《前赤壁賦》,前句極寫人生的短暫,后句極寫人的渺小;蘇軾的另一首詩《澄邁驛通潮閣》中一句“杳杳天低鶻沒處,青山一發(fā)是中原”,“青山一發(fā)”就是極言遠(yuǎn)處青山的細(xì)小;《孟子?盡心上》中“楊子取為我,拔一毛而利天下,不為也?!庇谩鞍我幻D―不為也”寫楊子的“為我”等等,這些都是縮小夸張?jiān)诠盼闹械倪\(yùn)用。
當(dāng)然,從不同的角度來分,夸張還可以分為多種不同類型的,如從內(nèi)容方面著眼,有程度夸張、時(shí)間夸張;又如從表達(dá)方式著眼有單純夸張、復(fù)合夸張。從上文中可以看出所舉例子都為單純夸張,所謂復(fù)合夸張也就是作者在運(yùn)用夸張這種修辭方法時(shí)又加入其他修辭手法,最常見的是與比喻一同使用,如杜甫在《從軍行》中“邊庭流血成海水,武皇開邊意未已”用“海水”比喻“血”;也有同其他修辭手法一同使用的,如“湯湯洪水方割,蕩蕩懷水襄陵,浩浩滔天”中兼用對比和對偶;“壯志饑餐胡虜肉,笑談渴飲匈奴血”中兼用代稱等等。復(fù)合夸張是一種較為特殊的形式,在古代詩歌中也是較為多見的一種修辭手法。
2 夸張的修辭作用
魯迅曾這樣說過夸張的修辭作用;“廓大一個(gè)事件或人物的特點(diǎn),甚至也是并非無特點(diǎn)之處,卻更容易顯出效果來的。”高爾基則這樣說夸張的修辭作用:“藝術(shù)的目的在于夸大好的東西而使它顯得更好,夸大有害人類的東西,使之望而生厭,這種方法也應(yīng)當(dāng)是語言的一種最有效的‘戰(zhàn)術(shù)’。”上述兩段話對夸張辭格的修辭作用的高度概括是相當(dāng)精辟的。
夸張能夠極為深刻地生動(dòng)形象地揭示出一般事物的本質(zhì)特征,進(jìn)而展示出比現(xiàn)實(shí)生活更強(qiáng)烈更鮮明的藝術(shù)真實(shí)。如“淚添九曲黃河溢,恨壓三峰華岳低”,就是抓住了離別時(shí)鶯鶯的行為和心理中最突出的特點(diǎn)――流淚和離愁。淚多,多到流入黃河里能使黃河泛濫溢出;愁重,重到若將愁苦放到山頂上,能將山峰壓低。李白的《蜀道難》一詩中的名句“蜀道難,難于上青天,側(cè)身西望長咨嗟”也是抓住了蜀道的主要特征――難,上蜀道要比上青天還難,可想而知蜀道之崎嶇,登之不易。
夸張能夠表達(dá)強(qiáng)烈的思想感情,引起人們的共鳴。夸張重在感情的抒發(fā),不重在事實(shí)的記述。充沛的感情或深刻的體會(huì),通過夸張可以暢快淋漓地抒發(fā)出來。如李白的《贈(zèng)汪倫》一詩中“桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情”,用“桃花潭水”的深度表明我和汪倫之間的深厚感情,極言“桃花潭水”的深,恰當(dāng)?shù)膶φ?,適度的夸張,將汪倫對我的真情實(shí)意充分地表現(xiàn)出來。又如“牽衣頓足攔道哭,哭聲直上干云霄”出自杜甫的《兵車行》,這里是用“直上干云霄”極言“哭”的強(qiáng)度。當(dāng)時(shí)是安史之亂,又逢云南瘴癘,無人肯應(yīng)征入伍。楊國忠派御史分道捕人,將他們送入軍營,父母妻子兒女前來相送,哭聲震野。該句用五字便將父母妻兒的戀戀不舍之情躍然紙上,而且也從反面襯托出戰(zhàn)爭給人民生活帶來的災(zāi)難如此深重。
夸張能夠最大限度地啟發(fā)讀者的聯(lián)想,以利于讀者能對描述內(nèi)容有更深刻的了解。如歐陽修《晚泊岳陽》中一句“一闋聲長聽不盡,輕舟短楫去如飛”就讓人產(chǎn)生無盡的想象。在群山峻嶺之間嵌上一條綠絲帶,一葉輕舟箭步如飛,輕輕地向天地問候一聲,余韻裊裊,余韻不絕。這是一種明亮輕快的色彩。如若心境不同,讀者的理解也會(huì)隨之改變,也會(huì)有不同的想象。又如項(xiàng)羽《垓下歌》中“力拔山兮氣蓋世,時(shí)不利兮雎不逝”,極度夸張項(xiàng)羽的力大無窮,可結(jié)合后面的句子使人不得不為項(xiàng)羽感到惋惜:空有一身蠻力,在現(xiàn)實(shí)面前他又是如此地軟弱無力。
3 修辭的運(yùn)用與理解
一是要抓住事物的主要特征,即所謂的“飾窮其要”(《文心雕龍?夸飾》)。如“奪泥燕口,削鐵針頭,刮金佛細(xì)搜求。無中覓有,鵪鶉嗉里尋豌豆,鷺鷥腿上劈精肉,蚊子腹里脂油,虧老先生下手?!币彩亲プ×恕柏澬±摺必澙窔埲?,欲壑難填的本質(zhì)特征,通過極度夸張,將他們典型形象刻畫得入木三分。白居易的《新制布裘》中“掛布白似雪,吳綿軟于云”一句將“吳綿”的特點(diǎn)緊緊抓住,“軟于云”形象生動(dòng)地描繪了這種特點(diǎn)――軟,而且給人以豐富的想象。
二是要有分寸,有一個(gè)“度”的限制。這應(yīng)該包括兩個(gè)方面,一方面不能無限度地夸張,即所謂的要“夸而有節(jié)”(《文心雕龍?夸飾》)。如“相如持璧睨柱,怒發(fā)上沖冠”(《史記?廉頗藺相如列傳》)、“士皆嗔目,發(fā)盡上指冠”(《史記?刺客列傳》)皆用“發(fā)”“沖冠”“上指冠”形容人的憤怒,形象生動(dòng),且均可為人所接受。但若說“冠為之裂”(《晉書?王遜傳》),卻反而過猶不及,過分地夸張了怒的程度,使人難以接受。另一方面,夸張的“度”也不能太低,要與現(xiàn)實(shí)有一定距離,讓人一眼看去就知道所說的是“夸張”。如說“白發(fā)三千丈”,顯然是夸張;若說成“白發(fā)三尺長”就變得模棱兩可,分不清楚是夸張還是事實(shí),而且也失去了那種李白式的浪漫主義情調(diào),讓人覺得索然無味。
三是要有事實(shí)依據(jù),不能毫無根據(jù)的夸張,即所謂的要“飾而不誣”(《文心雕龍?夸飾》)。對此,魯迅先生有一段相當(dāng)精當(dāng)?shù)臄⑹觯骸半m有夸張,卻還是要誠實(shí)。‘燕山雪花大如席’是夸張,但燕山究竟有無雪花,就含有一點(diǎn)誠實(shí)在里面,就使我們立刻知道燕山原來就有這么冷。如果說‘廣州雪花大如席’,那就變成笑話了?!保ā堵劇奥嫛薄罚皬V州雪花大如席”之所以會(huì)成為笑話,是因?yàn)閺V州很少會(huì)有雪花,缺少構(gòu)成夸張的事實(shí)基礎(chǔ)。換句話說,沒在一定事實(shí)基礎(chǔ)上的夸張往往是不能成立的。被夸張的事物盡管是主觀想象的擴(kuò)大,把現(xiàn)實(shí)生活中的人或事物擴(kuò)大到千倍萬倍,但它是生活真實(shí)的再現(xiàn),是以客觀現(xiàn)實(shí)為基礎(chǔ)的。亦即所謂的“夸過其理,則名實(shí)兩乖?!保ā段男牡颀?夸飾》)
四是正確理解夸張的運(yùn)用。劉勰說:“自天地以降,豫入聲貌文辭所被,夸飾恒存?!保ā段男牡颀?夸飾》)這說明,夸張作為一種修辭格式,一向是被文人詩家所喜用的。藝術(shù)的夸張就是對現(xiàn)實(shí)中人或事物作一定的藝術(shù)渲染,使人感到更真實(shí)、更生動(dòng)、更形象,這就是說通過夸張之后現(xiàn)實(shí)生活所顯示出的效果與我們所接觸的生活是有一定差距的,它是通過言過其實(shí)的說法表現(xiàn)生活的真實(shí),因此不能從字面意義上對夸張作一個(gè)簡單的理解,如果這樣也就理解不到字面上的言辭所要表達(dá)出來的實(shí)際內(nèi)容。如唐代大詩人杜甫曾作《古柏行》,詩中前四句是“孔明廟前有古柏,柯如青銅根如石。蒼皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺?!边@里的“四十圍”、“二千尺”無非是夸飾“孔明廟前”的“老柏”是如何古老、高大而已,它給人留下了非常深刻的印象是因?yàn)槎鸥Α肮虐亍弊髁怂囆g(shù)加工,經(jīng)過處理不但不使人感到荒謬,反而使人感到真實(shí)、合理。但是宋代的沈括讀后在《夢溪筆談?譏謔門》里對其后兩句提出異議,認(rèn)為“四十圍乃是徑七尺,而高卻有兩千尺,無乃大細(xì)長乎?此亦文章病也?!边@里沈括誤將藝術(shù)夸張描寫當(dāng)成現(xiàn)實(shí)真實(shí)照像似的敘述了,其實(shí)這里只是通過夸張形容古柏的高大。可笑的是后來據(jù)《靖康緗素記》記載,黃朝英又為杜甫辯護(hù)說:“存中性機(jī)警,善九章算術(shù),獨(dú)于此為誤何也?古制以圍三徑一,圍四十即百二十尺。圍有百二十尺,即徑四十尺矣,安得云七尺?若以人兩手大指相合為一圍,則是一小尺,即徑一丈三尺三寸,又安得三尺也?武侯廟古柏,當(dāng)從古制為定。則徑四十尺,其長二千尺宜矣;豈得以細(xì)長譏之乎?”這里所評述的內(nèi)容已完全拋棄了夸張手法的運(yùn)用,只是在辯論數(shù)學(xué)問題而已。因此如何正確地理解夸張所表達(dá)的意思是十分重要的。
五要注意語境??鋸堧m然有很強(qiáng)的修辭功能,但也不能濫用,也要符合語境,在合適的語言環(huán)境中恰當(dāng)?shù)倪\(yùn)用夸張手法會(huì)收到意想不到的效果。首先要看清語體性質(zhì),一般來說,理智型語體類的文章中是很少使用夸張的,譬如關(guān)于文學(xué)理論類的文章,因?yàn)檎鎸?shí)準(zhǔn)確是其本質(zhì)特征,即使是其他語體類型的文章中,使用夸張也要注意語言環(huán)境。
夸張的方式看來十分浪漫,其實(shí)它對事物的表達(dá)仍然是現(xiàn)實(shí)主義的,不管它離開事物的外貌有多遠(yuǎn),它與所表達(dá)的事物之間仍然有其內(nèi)在的聯(lián)系。正如魯迅所說:“傳神的寫意畫,并不細(xì)畫須眉,并不寫上其名字。不過寥寥幾筆,而神情畢肖,只要見過被畫的人,一看就知道這是誰;夸張了這人的特點(diǎn)――不論優(yōu)點(diǎn)或是缺點(diǎn),卻更知道這是誰?!边@就是夸張的靈魂,用一句通俗的話來說就是要求“神”似而不是“形”似。同時(shí),既然夸張是用以抒感,揭示事理的“激昂之言”(宋?范溫《潛溪詩眼》)、“情至之語”(清?葉燮《原詩?內(nèi)篇下》),“重在主觀情意的暢發(fā),不重在客觀事物的記錄(陳望道《修辭學(xué)發(fā)凡》),那么,理解時(shí)自然應(yīng)該以理解其感情、道理為核心,切不可拘泥詞意。要意識到作者是在用一種特殊的修辭手段,不能用“數(shù)學(xué)家”精細(xì)的目光對待。要之,還是孟子那句“老話”:“不以文害辭,不以辭害文”。
參考文獻(xiàn)
[1] 周生亞.古代詩歌修辭.語文出版社.
關(guān)鍵詞:《秋浦歌》 教學(xué)設(shè)計(jì)
(一)背誦導(dǎo)入,理解課題
1、誰能背一首自己喜愛的古詩?
2、有會(huì)背李白的嗎?學(xué)生背《秋浦歌》:白發(fā)三千丈,緣愁是個(gè)長。不知明鏡里,何處得秋霜。知道這首詩的文眼是哪個(gè)字?李白為什么會(huì)如此之愁呢?
3、激情談話,介紹背景,了解李白。
李白在秋浦時(shí),感覺在自己的人生之路已是山窮水盡,看不到出路與光明,但是一副感人至深的勞作場面,讓他震撼。他從此吸取生活的力量,感受到人生的真諦,他的靈魂得到新生。于是,他忘卻自身所遭受的不幸和挫折,昂起頭來,熱情地謳歌生命,贊美勞動(dòng)。他筆下的冶煉工人的勞動(dòng)情景是一番怎樣的場景呢?
4、板書課題
今天,我們來學(xué)習(xí)古詩《〈秋浦歌〉其十四》。秋浦,在今天安徽貴池一帶,是唐朝銅、鐵的重要產(chǎn)地。李白在天寶年間流寓于此,寫下了《秋浦歌》共17首。
(二)、獨(dú)立思考,初步感知
1、看準(zhǔn)字形,讀準(zhǔn)字音。要求把詩句讀通讀順。
2、檢查反饋:請學(xué)生讀古詩,其他學(xué)生聽后評價(jià)。
3、我們學(xué)習(xí)古詩除了讀準(zhǔn)字音還要做些什么?(弄明白詩意)
4、請同學(xué)們自己默讀古詩,自己思考古詩的意思。
5、課件出示“赧郎”的注釋,讓學(xué)生再次獨(dú)立思考古詩的意思。
6、請同學(xué)逐行說說自己對古詩的理解,教師和學(xué)生一起討論補(bǔ)充。再連起來完整地理解詩的大意。
(三)、精讀古詩,具象畫面
古詩一、二句,作者從視覺的角度,向人們展現(xiàn)了一個(gè)熱火朝天的勞動(dòng)場面。
(1)讀一、二行,作者給我們描寫了一幅怎樣的畫面?(課件出示現(xiàn)代煉鐵中鋼花四濺的畫面)
生:只見爐火熊熊燃燒,映紅了整個(gè)天地,在夜幕中遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,景色非常壯觀;從爐中噴出一股股紫色的濃煙,時(shí)而有腥紅的火星從爐煙中歡快地跳出來。
生:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,爐中的火燒得正旺,紫色的煙霧不斷地向空中升騰。半空中字眼裊裊。如流星的火星跳的非常歡快。
……
(2)通過“亂”這個(gè)字,你體會(huì)到什么?品味作者的用詞之妙。
生:體會(huì)到了冶煉工人們非常辛苦,工作艱辛危險(xiǎn)。
生:我體會(huì)到了工作雖然艱苦,但是這些工人工作熱情很高。
生:我體會(huì)到了火星飛舞,像夏夜的螢火蟲。
……
(3)作者的心情如何?
感受詩人在親臨這種火熱的勞動(dòng)場面后,所引起的興奮、欣喜而又夾雜著新奇、贊嘆的多重感情體驗(yàn),然后通過品讀來回味。
古詩三、四句,作者從視覺、聽覺的角度,通過正面描寫,體現(xiàn)了工人們那種樂觀向上,團(tuán)結(jié)互助的精神面貌。
(1)“赧”什么意思?郝的本意是因?yàn)樾呃⒍樇t。冶煉工人為什么臉紅?
生:因?yàn)樾苄苋紵臓t火烤紅了他們的臉。
生:因?yàn)閯趧?dòng)的緊張,在月色的籠罩下和爐火的輝映中,一個(gè)個(gè)顯得精神煥發(fā),紅光滿面。
……
(2)在這樣的勞動(dòng)狀況下,工人們的心情如何?怎么體會(huì)到的?
生:繁重的體力勞動(dòng),并沒有壓垮他們,相反,他們在這種艱苦的工作中,感到了一種發(fā)自內(nèi)心的豪邁與振奮。
生:他們一邊揮汗如雨地工作,一邊情緒昂揚(yáng)地放歌,高亢的勞動(dòng)號子,甚至使得寒冷的河水都為之激情蕩漾起來!
(3)想象一下,工人們是怎樣勞動(dòng)的?
(4)詩中“動(dòng)”是什么意思?他們的勞動(dòng)號子應(yīng)該是怎樣的調(diào)子?該怎么讀三四行詩。
生:“動(dòng)”是驚動(dòng),因?yàn)橐雇矸浅0察o,工人們的勞作驚動(dòng)了寂靜的夜。我認(rèn)為他們勞動(dòng)號子是響亮的。(讀)
生:我認(rèn)為“動(dòng)”是“震動(dòng)”,因?yàn)閺恼樟撂斓氐臓t火就可以看出很多人在合作努力。他們一起發(fā)出的號子必定是震動(dòng)河川的。號子是激昂鏗鏘的(讀)
(5)還有什么震撼著此時(shí)的李白?“寒川”難道就是冰冷的河面嗎?
生:工人們這種樂觀向上;團(tuán)結(jié)互助;無比艱辛;積極奉獻(xiàn)……
生:“寒川”是李白那顆冰冷的心。
(6)小結(jié):如果說詩歌的前三句是通過主要是通過畫面來表達(dá)詩人內(nèi)心所受到的視覺沖擊的話,在詩歌的結(jié)尾,則是通過音響效果來重現(xiàn)詩人當(dāng)時(shí)所感受的聽覺震憾。他在這一瞬間,已經(jīng)全然忘記了自己滿頭的白發(fā),而又一次感到生命的可貴,體驗(yàn)到勞動(dòng)的崇高,于是他的內(nèi)心再也無法消沉,他的靈感又一次煥然噴發(fā)。
(7)指導(dǎo)朗讀。(試讀、指名讀、配樂讀,齊讀、試背。)
(8)齊背古詩,邊背邊想象情景。
(9)聽《秋浦歌》歌曲,練唱,注意詩句中每個(gè)字的寫法。
【關(guān)鍵詞】文化差異;文化交流;唐詩;欣賞
Abstract:Formanyyears,translationactivityandculturalsenseareindispensablefromeachother.ThepoemsproducedinTangdynasty,aculturalrelicinChinesehistory,needstospreadandbeappreciatedbythewholeworld.ButtheculturaldifferencebetweentheWestandChinahassloweddownitsinfluenceandspeed.Therefore,toenhancethemutualunderstandingandcommunicationisthekeytoperfectthetranslationofpomesinTangdynasty,whichcanalsobetterwesterners’appreciationtoourancientculturalachievements.
Keywords:Culturaldifference,communication,poemsinTangDynasty,appreciation
一、“翻譯之事,由來已久”
在我國有史料可考的翻譯活動(dòng)可以追溯到周代。《周禮》中提到“行人”,即負(fù)責(zé)接待四方使節(jié)與賓客任務(wù)的官員職稱,他的職責(zé)就是“掌蠻夷閩貉戎狄之國,使掌傳王之言而諭說焉,以和親之。”書中還提到,周代每七年就要將諸侯國的翻譯人員集中到周天子所在地加以訓(xùn)練。這是關(guān)于我國翻譯人員培訓(xùn)的最早記載,也可看出古代就對翻譯活動(dòng)的重視。在我國歷史上曾經(jīng)出現(xiàn)過三次翻譯——東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯,明末清初的科技翻譯和后至五四前的西方政治思想與文學(xué)翻譯。解放后,翻譯活動(dòng)更是達(dá)到一個(gè)繁榮時(shí)期,為政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技、軍事、外交等各個(gè)方面作出了很大貢獻(xiàn),各種翻譯理論和流派層出不窮,涌現(xiàn)出了大批杰出的翻譯家和優(yōu)秀的譯作,真正實(shí)現(xiàn)了“百花齊放,百家爭鳴”的局面。
二、翻譯與文化
翻譯從一開始就和文化密不可分,翻譯活動(dòng)通過語言和文字向外傳播本民族的文化并引進(jìn)異域的文化,是文化交流的重要渠道,可以說,如果缺少了翻譯活動(dòng),不同民族間的文化交流和融合是不可想象的,因此,談翻譯就不可避免的要談到文化。
古往今來,人們對文化的定義可以說是形形。英國“人類學(xué)家之父”泰勒在《原始文化》一書中對文化做了如下闡釋:“文化或文明,就其廣泛的民族學(xué)意義來說,是包括全部的知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及作為社會(huì)成員的人所掌握和接受的任何其他的才能和習(xí)慣的復(fù)合體?!薄掇o海》(上海辭書出版社,1989)則從廣義和狹義兩個(gè)方面對文化進(jìn)行了定義。廣義的文化,指“人類社會(huì)歷史實(shí)踐過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富的總和?!豹M義的文化,指的是“社會(huì)的意識形態(tài),以及與之相適應(yīng)的制度和組織機(jī)構(gòu)?!边€有的觀點(diǎn)認(rèn)為,所謂文化,就是某一社會(huì)在某一時(shí)期的所有產(chǎn)物,包括風(fēng)俗、信仰、藝術(shù)、音樂和其他所有的人類思維產(chǎn)品,例如古希臘文化、古埃及文化等。正如王克非先生所說,無論怎樣定義,歸根結(jié)底,“文化是理性人類創(chuàng)造的物質(zhì)價(jià)值精神總和,具有時(shí)間、空間意義,這個(gè)最根本的特性應(yīng)是趨同的認(rèn)識?!?/p>
三、唐詩英譯中的文化障礙
唐朝是古代中國的一個(gè)鼎盛時(shí)期,政治的穩(wěn)定、經(jīng)濟(jì)的發(fā)展帶來了文化上的繁榮,涌現(xiàn)了許多偉大的詩人,如李白,杜甫等,創(chuàng)作出了大批優(yōu)秀的詩歌作品。唐詩是我國文學(xué)寶庫中的一顆明珠,是中華文明的精華之一,因此吸引了許多中外的翻譯家將其翻譯出版,向世界人民介紹這一輝煌的藝術(shù)成果,國外如HerbertA.Giles、W.J.B.Fletcher等,國內(nèi)如翁顯良、許淵沖等,都為此作出了巨大的貢獻(xiàn)。
各個(gè)時(shí)代的文學(xué)作品往往最能集中反映一個(gè)民族的文化活動(dòng),通過對這些作品的翻譯,人們得以了解該民族的地域風(fēng)情和人文精神。但是由于文化背景的不同,對一個(gè)民族的語言的體會(huì)與理解是有差異的,在翻譯中不可避免的會(huì)有許多困難和障礙?,F(xiàn)擷取數(shù)例,分別從數(shù)量詞、地理名詞和典故這三個(gè)方面來淺探唐詩英譯中經(jīng)常遇到的一些文化障礙。
數(shù)量詞
在漢語中,諸如“一”、“三”“百”、“千”、“萬”等數(shù)詞隨處可見,例如“三思而后行”、“一不做二不休”等等,這種語言習(xí)慣不可避免的會(huì)體現(xiàn)在唐詩中。例如李白的《秋浦歌》寫到:
“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長。不知明鏡里,何處得秋霜?”
這里的“三千丈”是夸張的用法,因?yàn)轭^發(fā)不可能長到“三千丈”,熟諳漢語習(xí)慣的人都很容易理解,但是對于其他文化背景的讀者來說未必就這么容易體會(huì)其中的夸張,所以Giles將這一句譯為:“Mywhiteninghairwouldbealonglongrope.”用alonglongrope這一具體的形象替代了“三千丈”這個(gè)數(shù)量短語,雖然意似,但是卻失去了原文的藝術(shù)沖擊力。再看柳宗元的《江雪》中的前兩句:“千山鳥飛絕,萬徑人蹤滅?!痹娭械摹扒А焙汀叭f”并非是具體的“一千”座山或者“一萬”條路,而是用來形容山和路的數(shù)量之多。Bynner將之譯為:
“Ahundredmountainsandnobird,Athousandpathswithoutafootprint.”
為了句式工整,“千”譯為“Ahundrd”,“萬”譯為“Athousand”,不知道那些異國的讀者們能不能體會(huì)到其中的含義。
地理名詞
每個(gè)地方都有自己獨(dú)特的文化內(nèi)涵,因此一個(gè)地名往往會(huì)讓人浮想聯(lián)翩,會(huì)產(chǎn)生不同的心理反映,比如巴黎總是和浪漫聯(lián)系在一起,而紐約總是讓人想到繁華喧囂。同樣,中國文化也給一些中國的地名染上了獨(dú)特的色彩。杜牧在《贈(zèng)別》寫到:
“娉娉裊裊十三余,豆蔻梢頭二月初。春風(fēng)十里揚(yáng)州路,卷上珠簾總不如?!?/p>
Bynner將后兩句譯為:
“OntheYangZhouRoadforthreemilesinthebreeze,Everypearl-screenisopen.Butthers’snoonelikeher.”
揚(yáng)州在古代可能相當(dāng)于現(xiàn)在的上海,是文人墨客向往的消魂之所,曾有“腰纏十萬貫,騎鶴去揚(yáng)州”的說法。Bynner用的是直譯法,可是對與一個(gè)外國讀者來說,揚(yáng)州這個(gè)地方的文化含義恐怕很難理解,也就難以體會(huì)到詩句的精妙,因此許淵沖教授將之改譯為:
“Whenthespringwinduprollsthepearlywindowscreen,Herfaceoutshinesthoseonthesplendidthreemilesway.”
這種意譯的方法似乎更妥。
再比如張說《蜀道后期》:
“客心爭日月,來往預(yù)期程。秋風(fēng)不相待,先到洛陽城?!?/p>
Fletcher將后兩句譯為
“Thewindsofautumntheywaitnotforme,ButhurryonthitherwhereIwouldbe?!?/p>
呂叔湘對這個(gè)譯文大為贊賞,認(rèn)為“洛陽”如果直譯“不若如此之能曲達(dá)”,因?yàn)槁尻柺菤v史名城,其文化內(nèi)涵是直譯難以傳達(dá)的,不如意譯。
3.典故
許多典故來自于民間傳說、經(jīng)典名著等,具有鮮明的民族性和形象性,比如我們在談到情人分居兩地時(shí)常用“牛郎織女”來形容,這一典故來自與我國的民間傳說,再比如說“阿Q”精神,指的是精神勝利法,出自魯迅的小說《阿Q正傳》,這些典故深入人心,幾乎婦孺皆知。事實(shí)上典故最能反映一個(gè)民族的文化積淀和民族心理,熟知典故的讀者就能輕松體會(huì)到閱讀的樂趣,反之真的是“丈二和尚摸不著頭腦”。
我們以孟郊《古別離》為例,詩中這樣寫到:
“欲去牽郎衣,郎今到何處?不恨歸來遲,莫向臨邛去!”
在這里“臨邛”用的是司馬相如和卓文君的典故,構(gòu)成了一個(gè)獨(dú)特的文化意象,它表達(dá)了女主人公的愿望,即希望丈夫走后不要另覓新歡,棄家不歸的愿望。Flecher將之譯為”yourlatereturningdoesnotangerme,Butthatanotherstealedyourheartaway”。值得肯定的是譯詩傳達(dá)出了原作的基本信息,讀者還能感受到原作中的韻味,但是喪失了原文的民族特色,信息傳遞也有所偏差,原文含蓄意味深長,而譯詩則直奔主題,態(tài)度鮮明。