公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

基于中國(guó)清代的英語教學(xué)模式研究

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了基于中國(guó)清代的英語教學(xué)模式研究范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

基于中國(guó)清代的英語教學(xué)模式研究

一、注重實(shí)用英語教學(xué),強(qiáng)化專業(yè)實(shí)訓(xùn)

1.從教學(xué)活動(dòng)來看,多層面開展翻譯實(shí)踐活動(dòng),緊跟時(shí)代步伐與實(shí)際需要。同文館下設(shè)的翻譯處,就是專門為學(xué)生提供的進(jìn)行英語翻譯實(shí)際訓(xùn)練的現(xiàn)實(shí)平臺(tái),除了翻譯當(dāng)時(shí)繁雜的公文和各國(guó)的照會(huì)文件外,還重點(diǎn)組織學(xué)生翻譯當(dāng)時(shí)傳入中國(guó)的涉及各種學(xué)科的西書。學(xué)生在翻譯這些西書的過程中,既檢驗(yàn)了自身的英語運(yùn)用水平,也提高了英語實(shí)際運(yùn)用的過程,同時(shí)在翻譯中也學(xué)習(xí)了一些西方的科學(xué)知識(shí)和技術(shù),這是一個(gè)多贏的良性過程。這種豐富多彩的英語專業(yè)實(shí)訓(xùn)活動(dòng),在當(dāng)今的大學(xué)英語教學(xué)中非常缺乏,現(xiàn)在的英語教育最大弊病也許就在這里。除了重視筆譯以外,學(xué)生口語翻譯活動(dòng)也很多,如參加外事活動(dòng),充當(dāng)翻譯人員,具體實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練口譯能力和英語的運(yùn)用能力。在學(xué)生翻譯西學(xué)書籍過程中學(xué)習(xí)西學(xué),不管教師教育還是學(xué)校、學(xué)生自己的學(xué)習(xí)實(shí)踐活動(dòng),始終將英語的學(xué)習(xí)及教育和具體的專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí)掌握緊密結(jié)合,這一點(diǎn)對(duì)當(dāng)前的大學(xué)英語教育非常有啟發(fā),這也正是當(dāng)代大學(xué)英語教育的缺陷。當(dāng)前大學(xué)英語教育基本是應(yīng)付式的考試型教育,學(xué)生練習(xí)的題目基本是有投機(jī)性很大選擇題目,翻譯題目?jī)H僅是幾個(gè)句子,最多也就是一段文字。切合實(shí)際的翻譯項(xiàng)目幾乎不多,筆譯內(nèi)容多半屬于通識(shí)與大眾型的內(nèi)容,缺乏專業(yè)性的內(nèi)容翻譯,尤其是理工科方面的內(nèi)容。同文館的英漢互譯教學(xué)實(shí)踐,為當(dāng)代大學(xué)英語教育提出了很好的思路。

2.教學(xué)內(nèi)容和課程設(shè)置安排上,主要有以下特點(diǎn):一是將英語學(xué)習(xí)課程與具體的專業(yè)課程學(xué)習(xí)結(jié)合,從學(xué)習(xí)的課程科目來看,在重視翻譯訓(xùn)練的同時(shí),加大學(xué)生對(duì)科學(xué)知識(shí),尤其是實(shí)用的各種科技知識(shí)的傳授與學(xué)習(xí),力求兩者良性互動(dòng)共贏。具體說來是這樣的,開設(shè)了諸多如數(shù)學(xué)、法律、經(jīng)濟(jì)和天文地理等領(lǐng)域的專業(yè)課程。其五年制與八年制課程設(shè)置充分體現(xiàn)了這一點(diǎn)。二是京師同文館初期設(shè)英語課程,這樣,促使其課程設(shè)置與時(shí)俱進(jìn),不斷拓展。三是中西學(xué)課程并舉,這體現(xiàn)了同文館在大規(guī)模引進(jìn)西學(xué)的同時(shí),對(duì)于國(guó)學(xué)課程也一直十分重視?!爸翝h文經(jīng)學(xué),原當(dāng)始終不已,故于課程并未另列。向來初學(xué)者每日專以半日用功于漢文,其稍進(jìn)者亦皆隨時(shí)練習(xí)作文?!爆F(xiàn)在的大學(xué)英語教材,基本上都是文科內(nèi)容為主,很少涉及理工科,導(dǎo)致了英語學(xué)習(xí)的狹窄和學(xué)生實(shí)際運(yùn)用英語的能力處于低水平狀態(tài)。京師同文館的課程設(shè)置對(duì)此很有借鑒意義。

3.教學(xué)手段與范式上,頗具現(xiàn)代眼光:一是所有課程的講授都是全英語話語系統(tǒng)進(jìn)行講授,采用實(shí)用原版的英文教科書。這種全英文的上課方式很值得借鑒?,F(xiàn)在的大學(xué)英語教學(xué),幾乎都是采用雙語教育,一半漢語一半英語,這對(duì)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)是非常不利的,很受母語的影響和干擾。二是京師同文館的英語教育始終和各種英語實(shí)際運(yùn)用實(shí)踐緊密聯(lián)系在一起,這一有機(jī)的結(jié)合也構(gòu)成了京師同文館英語教學(xué)的最大特色。三是采用循序漸進(jìn)教育方法。京師同文館的課程設(shè)置和學(xué)習(xí)內(nèi)容安排,無論是外語還是自然科學(xué)都是由易到難、由淺入深進(jìn)行教學(xué)的。就自然科學(xué)而言,京師同文館的倡導(dǎo)者都主張首先從最基礎(chǔ)的工具科目———數(shù)學(xué)入手。

二、嚴(yán)格學(xué)業(yè)考核與課程評(píng)價(jià)制度,力求考學(xué)良性互動(dòng)

京師同文館的英語教育,除了以上注重翻譯導(dǎo)向的實(shí)踐教育外,還推行嚴(yán)格的考試制度與紀(jì)律,全力督導(dǎo)學(xué)生,提升其英語學(xué)習(xí)動(dòng)力??荚嚢才派?,一共分為四大考試,包括月課、季考、歲考及大考。相當(dāng)于現(xiàn)在中學(xué)的考試安排,當(dāng)然檢測(cè)內(nèi)容有別。月課、季考,是同文館平常經(jīng)常采用的英語教學(xué)督查方式。其中月課,相當(dāng)于現(xiàn)在的月考,一般在每月的初一進(jìn)行,由教師根據(jù)自己的教學(xué)情況自主命題,考試判卷后,將成績(jī)上報(bào)即可。季考,即每一個(gè)季度安排一次考試,相當(dāng)于我們現(xiàn)在的半學(xué)期考試和期末考試,考試題目也是自行命題,但是題目與試卷需要報(bào)請(qǐng)上級(jí)批準(zhǔn)??荚噧?nèi)容主要是以實(shí)用的翻譯測(cè)試為主,雖然以照會(huì)翻譯和條約翻譯為翻譯內(nèi)容,較為狹窄,但畢竟是非常結(jié)合現(xiàn)實(shí)培養(yǎng)翻譯人才的需要。這也是適應(yīng)當(dāng)時(shí)的國(guó)際形勢(shì)和洋務(wù)運(yùn)動(dòng)的需要。歲考,相當(dāng)于現(xiàn)在的年度考試,每年舉行一次,時(shí)間一般安排在十月初十,考試內(nèi)容比月考與季考復(fù)雜多了,除了中文與英文互譯的測(cè)試外,還有口語測(cè)試。大考,相當(dāng)于現(xiàn)在的畢業(yè)考試,每三年舉行一次。分三個(gè)層次進(jìn)行,初試、復(fù)試、口試,三級(jí)考試內(nèi)容不一,但都以翻譯能力和技巧測(cè)試為主,初試為翻譯英文照會(huì)文章成中文,復(fù)試的測(cè)試內(nèi)容為把中文條約翻譯成英語??谡Z考試,是現(xiàn)場(chǎng)抽題考試,將所抽到的漢語題目現(xiàn)場(chǎng)口譯成英語。這種要求現(xiàn)在看來都是比較高的,何況當(dāng)時(shí)才剛學(xué)習(xí)的英語。抓住英語語言運(yùn)用能力的關(guān)鍵進(jìn)行測(cè)試,這是非常值得現(xiàn)在的大學(xué)英語考試反思的。更為特別的是,學(xué)生還要用英語進(jìn)行科學(xué)課程的考試,這增加了學(xué)生對(duì)英語具體應(yīng)用到每一學(xué)科的能力??荚嚨膬?yōu)劣將會(huì)受到不同的待遇,優(yōu)者授予官職,差者將會(huì)降級(jí)或者留級(jí)??荚噧?nèi)容,后來加進(jìn)了寫作題目,提升對(duì)學(xué)生英語寫作能力的考察。除了高要求的考試內(nèi)容,考試紀(jì)律也是相當(dāng)嚴(yán)格??记?,對(duì)學(xué)生試卷提前一一編號(hào)固定,學(xué)生名字直接寫在卷面上,答題考試學(xué)生不得隨便移動(dòng)或換位置,監(jiān)考時(shí)現(xiàn)場(chǎng)派人,讓考生沒法提前與監(jiān)考老師溝通。這對(duì)當(dāng)前大學(xué)英語考試監(jiān)考安排如何從源頭杜絕作弊可能提供借鑒。京師同文館英語教育采用的這一系列嚴(yán)格的考試制度和考試內(nèi)容,很值得現(xiàn)在的大學(xué)英語教育學(xué)習(xí)?,F(xiàn)在的大學(xué)英語教育基本是處于學(xué)生自我控制中進(jìn)行,測(cè)試的次數(shù)非常有限,最多就是過級(jí)考試。同時(shí)考試內(nèi)容幾乎都是大眾性和人文社科的內(nèi)容,很少涉及科技等實(shí)用的內(nèi)容,考試題目除了作文和簡(jiǎn)單的句子段落翻譯外,沒有真正檢驗(yàn)學(xué)生英語實(shí)際的運(yùn)用的能力,尤其是現(xiàn)在的口語翻譯和多層面的筆譯考試。這很難提高和推動(dòng)學(xué)生英語的實(shí)際能力。

三、師資隊(duì)伍選聘和建設(shè),聘用外籍教師,力求雙師型

一方面,同文館英語教員,擁有豐富的理論知識(shí)與實(shí)際的實(shí)踐操作能力,具有典型雙師型的特點(diǎn)?,F(xiàn)在大學(xué)英語教師應(yīng)該力求以此為示范,全力提高自身素質(zhì)。另一方面,大膽選聘外籍教師,先后聘請(qǐng)外籍教師五十多名到校任教??v觀同文館英語的英語教育歷史,一直聘用外籍教師,使得同文館的英語教育才真正具有原滋原味的英語,開啟了中國(guó)外教的先河。京師同文館的英語教育在以上幾個(gè)方面均富有特色和現(xiàn)代眼光,由此可以窺探清代中國(guó)英語教育的情形與特點(diǎn)。這些特點(diǎn)與情形對(duì)當(dāng)今中國(guó)的大學(xué)英語教育在分層次教育、課程設(shè)置與安排、英語實(shí)用導(dǎo)向教學(xué)、嚴(yán)格規(guī)范的學(xué)業(yè)考核與課程評(píng)價(jià)制度、聘用與建設(shè)雙師型與外籍教師等方面具有巨大的借鑒價(jià)值和指導(dǎo)意義。

作者:宋麗萍 單位:樂山職業(yè)技術(shù)學(xué)院。