公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

人類學(xué)對中醫(yī)藥國際化的意義

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了人類學(xué)對中醫(yī)藥國際化的意義范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

人類學(xué)對中醫(yī)藥國際化的意義

[摘要]醫(yī)學(xué)人類學(xué)是關(guān)于健康、疾病和醫(yī)療系統(tǒng)的跨文化研究,具有重視人的生物性及文化性的特點,是不同醫(yī)學(xué)之間溝通的橋梁,并且能從多方面助益跨文化健康服務(wù)。它與中醫(yī)學(xué)在方法學(xué)上具有相通性,因此,醫(yī)學(xué)人類學(xué)能夠助力中醫(yī)藥文化深入人心,提升中醫(yī)藥國際話語生產(chǎn)能力,增強中醫(yī)藥參與公共衛(wèi)生治理的能力,助力中醫(yī)藥國際化發(fā)展。

[關(guān)鍵詞]醫(yī)學(xué)人類學(xué);中醫(yī)藥國際化;跨文化研究

馬克思指出,人的本質(zhì)是社會關(guān)系的總和[1]。因此,醫(yī)學(xué)不僅只是智力意義上的科學(xué),而且也是人類學(xué)意義上的文化[2],如此醫(yī)學(xué)人類學(xué)和社會醫(yī)學(xué)是生物醫(yī)學(xué)、臨床醫(yī)學(xué)、預(yù)防醫(yī)學(xué)和康復(fù)醫(yī)學(xué)的必然補充[3]?!端貑?#8226;氣交變大論篇》曰:“夫道者,上知天文,下知地理,中知人事,可以長久?!痹缭?0世紀(jì)90年代,國內(nèi)已有學(xué)者指出了人類學(xué)方法在中醫(yī)藥研究中的巨大應(yīng)用價值[4],目前在國內(nèi),將人類學(xué)方法運用于中醫(yī)研究的還不多見,西方關(guān)于中醫(yī)的人類學(xué)研究逐漸興起,但總體還十分有限。本文將對人類學(xué)的學(xué)科背景進行簡介,分析人類學(xué)能夠助力中醫(yī)藥國際化發(fā)展的原因,并討論人類學(xué)在中醫(yī)藥國際化中的作用。

1人類學(xué)概述

“文化”是人類學(xué)研究的主題,人類學(xué)的起源具有濃厚的博物學(xué)以及殖民主義色彩。17世紀(jì)至20世紀(jì)的歐洲處于一個不斷擴張的時代,為了更好地開發(fā)和利用殖民地資源,制定針對原住民的管理政策,自然要對當(dāng)?shù)氐奈锂a(chǎn)、風(fēng)土人情等進行全方位的了解。通過田野調(diào)查和民族志的撰寫,人類學(xué)這一學(xué)科逐漸形成。進入20世紀(jì),各國人類學(xué)多元化發(fā)展。誕生于西方殖民強權(quán)的人類學(xué)強調(diào)跨文化研究,并接受某些類型的文化相對論[5];在南歐與中歐國家,人類學(xué)家往往與民俗學(xué)家以及語言學(xué)家合作研究地方民族語言和民俗文化,通過博物館等大眾教育方式,再現(xiàn)民族國家的形成,建立民族主義觀點[6];前蘇聯(lián)及蘇維埃陣營國家的人類學(xué)則遵循馬克思的社會演化理論[7]。今天人類學(xué)中的不同分支分別屬于自然科學(xué)、社會科學(xué)和人文科學(xué)其中的一個或多個領(lǐng)域[8]?!叭蚧薄搬t(yī)療”與“生物科技”是當(dāng)前人類學(xué)家最關(guān)注的議題,由此,醫(yī)學(xué)人類學(xué)成為人類學(xué)應(yīng)用研究領(lǐng)域中成果最豐富的一支。醫(yī)學(xué)人類學(xué)同時屬于(社會)文化人類學(xué)的分支,是指關(guān)于健康、疾病和醫(yī)療系統(tǒng)的跨文化研究[9],包括生態(tài)、政治經(jīng)濟、公共衛(wèi)生和臨床應(yīng)用等方面。

2人類學(xué)助力中醫(yī)藥國際化發(fā)展

2.1人類學(xué)與中醫(yī)藥學(xué)方法相通

人類學(xué)與傳統(tǒng)中醫(yī)藥學(xué)在知識生產(chǎn)的方法上具有相通性,它們都具有整體觀和跨學(xué)科的特質(zhì),并將人的生物性和文化性視為一個整體,因此,將人類學(xué)方法運用于中醫(yī)研究,特別是中醫(yī)藥文化現(xiàn)象和中醫(yī)藥理論本質(zhì)的研究,將產(chǎn)生巨大的價值。人類學(xué)的主要研究方法是民族志(ethnography),即運用實地考察來提供對人類社會的描述和解釋性研究。這一方法將社會或文化當(dāng)作一個整體來研究,強調(diào)參與性,同時強調(diào)在特定的某個社會文化環(huán)境中,并對生活方式、價值觀念和行為模式進行描述和解釋。因此,人類學(xué)民族志同時又是一種知識工具,它所體現(xiàn)的是研究者在某一特定文化群體中的經(jīng)驗。在納入現(xiàn)代化管理制度以前,中醫(yī)藥傳承的主要方式之一是家庭或師徒的經(jīng)驗傳遞,如跟師生活、采藥制備、臨證抄方、侍診于前,強調(diào)耳濡目染、口傳心授。業(yè)師的日常經(jīng)驗是醫(yī)者主要的知識來源,而醫(yī)藥知識在這些日常實踐中也被生產(chǎn)出來。醫(yī)者也兼具儒家精神,有條件者也會將一己、一家之經(jīng)驗心得付梓成書,可謂文章千古,兼濟天下,使后來的知識分子亦能按圖索驥,自學(xué)成才,這些書籍的內(nèi)容是醫(yī)家日常經(jīng)驗的再現(xiàn),因此具有整體性。而限于古代的交通條件,醫(yī)家的經(jīng)驗在整體性的基礎(chǔ)上也具有地方性。這些醫(yī)家病案匯集和經(jīng)驗總結(jié)構(gòu)成了中國古代醫(yī)書中的一大部分,它們從人類學(xué)角度亦可以視為一種民族志。從這個角度來看,在古代的中國,參與性觀察和民族志是獲得和生產(chǎn)中醫(yī)藥知識的主要方式。因此,人類學(xué)與傳統(tǒng)中醫(yī)藥學(xué)在知識生產(chǎn)的方法上具有相通性,這為學(xué)科之間的對話交流打開了方便之門。鑒于“話語生產(chǎn)能力不足”是目前中醫(yī)藥國際化所面臨的首要障礙,若能在中西醫(yī)科學(xué)對話之外,從文化角度開展更多的對話和交流,就能夠幫助中醫(yī)藥以更加通用的語言闡釋其理論本質(zhì),增強中醫(yī)藥跨文化能力。

2.2人類學(xué)是不同醫(yī)學(xué)體系間的橋梁

我們在對海外中醫(yī)教育進行調(diào)研時發(fā)現(xiàn),目前海外認同度最高且最系統(tǒng)的中醫(yī)教育正是從醫(yī)學(xué)人類學(xué)課程發(fā)展而來,它的設(shè)計和建設(shè)被視為一項多層次、綜合性的文化工程[10]。事實證明,中醫(yī)藥作為醫(yī)學(xué)人類學(xué)內(nèi)容切入主流醫(yī)學(xué)教育是對中醫(yī)藥長久發(fā)展的最佳方案。1990年,受法國巴黎第十三大學(xué)著名醫(yī)學(xué)人類學(xué)家馬達赫索教授邀請,時為訪問學(xué)者的中醫(yī)專家朱勉生教授在達•芬奇醫(yī)學(xué)院開設(shè)中醫(yī)課;3年后,增開導(dǎo)引學(xué)分課;7年后,法國第一個醫(yī)學(xué)高校的中醫(yī)文憑教育辦成。通過十幾年的努力,當(dāng)初的教研室已經(jīng)發(fā)展為中醫(yī)系,而中醫(yī)專業(yè)也成為目前達•芬奇醫(yī)學(xué)院十幾個專業(yè)中人數(shù)最多、口碑最好的專業(yè)[11]。這一項目針對已經(jīng)獲得醫(yī)學(xué)或藥學(xué)博士學(xué)位的醫(yī)生、藥劑師、研究管理人員和五年級以上具有處方權(quán)的醫(yī)學(xué)本科生開設(shè),并且始終圍繞“文化內(nèi)核”進行課程設(shè)計,課程內(nèi)容包括中醫(yī)學(xué)、經(jīng)絡(luò)學(xué)、導(dǎo)引功、中醫(yī)漢語、中國哲學(xué)、天文學(xué)、中國文字文化、中西醫(yī)比較等,還設(shè)置到中國進行文化旅游和中醫(yī)實習(xí)的環(huán)節(jié)。通過三年的學(xué)習(xí),他們理解和運用中醫(yī)藥的水平已經(jīng)達到了相當(dāng)高的程度。學(xué)員們認為,他們對中醫(yī)的學(xué)習(xí)使其臨床思維發(fā)生了重要變化,中醫(yī)的多種技術(shù)也為臨床實踐提供了新的借鑒[11]。今天達•芬奇醫(yī)學(xué)院中醫(yī)系的影響已經(jīng)超出了教學(xué)和臨床,輻射到更加廣泛的層面。這一項目的畢業(yè)生分散在法國各大醫(yī)院、衛(wèi)生行政監(jiān)督管理部門、專業(yè)的醫(yī)學(xué)學(xué)會、醫(yī)生聯(lián)合會等,他們從高層次操作,正在從不同角度積極推進中醫(yī)藥學(xué)同西醫(yī)藥學(xué)的交流合作[12]。這一實例表明,作為一種外來醫(yī)學(xué),中醫(yī)學(xué)要在海外生存、發(fā)展,獲得當(dāng)?shù)厣鐣恼J同,必然涉及與不同醫(yī)學(xué)文化的交流、滲透、吸納、融合,因此,這是一項跨文化綜合性的工程。而對于中醫(yī)藥的海外教育來說,目前不少西醫(yī)學(xué)院的針灸或中醫(yī)教學(xué)單純從技術(shù)層面著手,而丟棄了中醫(yī)藥的文化根基,這從根本上說是否定中醫(yī)藥而依附于主流醫(yī)學(xué)的操作,從長遠來說是不利于中醫(yī)藥發(fā)展的。而作為關(guān)于健康、疾病和醫(yī)療系統(tǒng)的跨文化研究,且具有重視人的生物性及文化性的特點,醫(yī)學(xué)人類學(xué)無疑是不同醫(yī)學(xué)之間溝通的橋梁。

2.3人類學(xué)助益跨文化健康服務(wù)

在跨文化健康服務(wù)或國際衛(wèi)生項目中,人類學(xué)能夠發(fā)揮3個方面的作用:1)為行政部門提供制度研究,即如何調(diào)整衛(wèi)生制度的結(jié)構(gòu)和運作方式,以提供更有效的服務(wù);2)衛(wèi)生研究單純依賴于調(diào)研數(shù)據(jù)是不現(xiàn)實的,參與觀察、結(jié)構(gòu)化和非結(jié)構(gòu)化訪談的同時結(jié)合比較案例研究最適合提供衛(wèi)生研究所需的各種信息;3)為所服務(wù)人群提供普遍健康觀念和做法,這在初級衛(wèi)生保健中極為重要[13]。20世紀(jì)40年代在羅斯福總統(tǒng)的支持下,納爾遜•洛克菲勒(NelsonRockefeller)建立跨美事務(wù)研究中心(InstitutionofInter-AmericanAffairs,IIAA),這是美國第一個現(xiàn)代意義上的技術(shù)援助計劃,旨在幫助拉丁美洲國家開展衛(wèi)生、農(nóng)業(yè)和教育方面的雙邊發(fā)展項目,以促進美洲國家商業(yè)和經(jīng)濟領(lǐng)域的合作。該機構(gòu)雇請人類學(xué)家對跨國衛(wèi)生項目從社會和文化方面進行分析,以解決在傳統(tǒng)社區(qū)中引入預(yù)防醫(yī)學(xué)所遇到的障礙。在IIAA的影響下,到了50年代,美國衛(wèi)生政策的制定和規(guī)劃會戰(zhàn)略性納入文化因素,人類學(xué)研究因此受到廣泛的關(guān)注和支持,當(dāng)時醫(yī)學(xué)人類學(xué)的主要工作就是為跨文化的健康服務(wù)國際衛(wèi)生項目進行支持性研究[14]。近年來中醫(yī)藥的衛(wèi)生外交價值和公共外交價值正在不斷顯現(xiàn),中醫(yī)藥的國際化已經(jīng)從過去的自然傳播向主動“走出去”轉(zhuǎn)變。有學(xué)者認為,中醫(yī)藥能夠參與全球衛(wèi)生治理、維護人類健康,是中國為世界提供的一種公共產(chǎn)品,其本質(zhì)是跨文化的健康服務(wù)[15]。中醫(yī)藥要走進異文化,需借助人類學(xué),方能知己知彼,立于不敗之地。

3人類學(xué)在中醫(yī)藥國際化中的應(yīng)用

3.1增進海外社會對中醫(yī)藥文化價值的了解

我們認為,當(dāng)前中國國際影響力的快速提升為中醫(yī)藥廣泛、深入的國際傳播提供了良好的條件,但中醫(yī)藥國際化還面臨著許多問題,首當(dāng)其沖的是海外民眾不能充分認識中醫(yī)藥文化價值[16]。而海外逐漸興起的關(guān)于中醫(yī)藥的人類學(xué)研究(以下簡稱人類學(xué)中醫(yī)研究)則有許多可資借鑒之處。從20世紀(jì)中國對外開放以后,馮珠娣(JudithFarquhar)、陳南茜(NancyChen)、許小麗(Elis-abethHsu)、蔣熙德(VolkerScheid)、詹梅(ZhanMei)、彭曉月(SonyaPrizker)等陸續(xù)來到中國進行中醫(yī)藥的田野調(diào)查。與此同時中國的中醫(yī)也逐步走出國門,在外落地生根,孕育了海外獨特的中醫(yī)藥文化,特德•卡普丘克(TedKaptchuk)、艾米莉•吳(EmilyWu)、琳達•巴恩斯(LindaBarnes)等對此也有觀察和探索。這些人類學(xué)家有的到正規(guī)中醫(yī)藥大學(xué)學(xué)習(xí)中醫(yī)、有的走入民間跟隨“老中醫(yī)”、有的就職于國外開設(shè)中醫(yī)門診的綜合醫(yī)院、有的研究脈診[17]、有的研究氣功[18]、有的探索中醫(yī)藥的翻譯[19]、有的記錄中醫(yī)藥的創(chuàng)新[20]、有的研究中醫(yī)門診中的文化現(xiàn)象[21]、有的研究中醫(yī)藥在海外社會中的涵化[22],這些成果鮮為國內(nèi)學(xué)界所知。而卡普丘克撰寫的《一張沒有織工的網(wǎng)》(TheWebThatHasNoWeaver)出版30余年來仍是最受西方社會歡迎的中醫(yī)讀物。由此可見,海外人類學(xué)家是中醫(yī)藥文化傳播的使者,而國際人類學(xué)中醫(yī)研究是中醫(yī)藥文化傳播的重要載體。鑒于此,應(yīng)鼓勵國際人類學(xué)中醫(yī)研究,助力中醫(yī)藥文化海外傳播。具體而言,可由相關(guān)機構(gòu)設(shè)立研究基金,鼓勵海外人類學(xué)家開展中醫(yī)藥研究,通過跨文化研究和交流增進海外社會對中醫(yī)藥及其文化價值的了解。

3.2提升中醫(yī)藥國際話語生產(chǎn)能力

中醫(yī)藥國際話語生產(chǎn)能力不足已經(jīng)是學(xué)界的共識,原因在于中醫(yī)藥話語與主流醫(yī)學(xué)(主要是生物醫(yī)學(xué))話語的可通約性不強,為此應(yīng)鼓勵中西人類學(xué)家合作開展對中醫(yī)藥的田野調(diào)查和東西方醫(yī)學(xué)的比較研究。正如赫拉西奧•費伯樂加(HoracioFabrega)所說,生物醫(yī)學(xué)被視為一種正式且科學(xué)的知識,存在于國家法律關(guān)于疾患的陳述之中,作為一種衡量病態(tài)的尺度[23]。生物醫(yī)學(xué)之所以能成為這樣一種尺度,是由于人們認為它是科學(xué)的,因此是理性的、非文化的。但20世紀(jì)70年代末和80年代初的醫(yī)學(xué)人類學(xué)研究,徹底改變了人們對生物醫(yī)學(xué)的認識,生物醫(yī)學(xué)的理論和實踐同樣具有文化性和地方性[24]。這也就意味著,生物醫(yī)學(xué)不能被視為衡量其他醫(yī)學(xué)體系的尺度。然而目前中醫(yī)藥國際話語的生產(chǎn)主要以生物醫(yī)學(xué)為尺度進行,即目前中醫(yī)藥研究的絕大部分都由生物醫(yī)學(xué)所主導(dǎo),這種趨勢有可能會創(chuàng)造出一種“新醫(yī)學(xué)”,但“皮之不存,毛將焉附”,如不堅持自己的文化基因,中醫(yī)藥也將面臨著消亡。從人類學(xué)的角度來說,鑒于生物醫(yī)學(xué)的話語具有很強通用性,應(yīng)成為中醫(yī)藥發(fā)展的工具之一。這就需要人類學(xué)家在東西方兩種醫(yī)療文化之間搭建橋梁,更多地開展對中醫(yī)藥的田野調(diào)查和東西方醫(yī)學(xué)的比較研究,目前已經(jīng)有若干中外學(xué)者正在聯(lián)合開展這樣的工作[25]。這些人類學(xué)作品將中醫(yī)藥的文化性完整保留,同時也呈現(xiàn)了具體的中醫(yī)藥技術(shù),中醫(yī)藥的國際話語在人類學(xué)中醫(yī)研究中會自然生成和豐富,因而國際話語生產(chǎn)能力也將得到提高。

3.3提高中醫(yī)藥參與公共衛(wèi)生治理的能力

中醫(yī)藥在主動“走出去”時,將面臨來自法律、文化、信仰等多方面的挑戰(zhàn),特別是在中醫(yī)藥傳播基礎(chǔ)薄弱的國家和地區(qū),相當(dāng)一部分中醫(yī)藥跨文化服務(wù)效率不高,投入產(chǎn)出比較低,參與公共衛(wèi)生治理的能力較弱,為此應(yīng)聘請人類學(xué)家參與中醫(yī)藥跨文化服務(wù)設(shè)計。中醫(yī)藥跨文化服務(wù)涉及到理念設(shè)計、市場需求、組織架構(gòu)、運營模式、質(zhì)量控制、醫(yī)學(xué)倫理、療效評價等多個方面,而有關(guān)中醫(yī)藥跨文化服務(wù)的衛(wèi)生研究還遠不能滿足中醫(yī)藥國際化的需求。而上文已經(jīng)提到,人類學(xué)研究在跨文化健康服務(wù)或國際衛(wèi)生項目中起著重要的作用,包括提供制度研究、衛(wèi)生研究以及當(dāng)?shù)氐奈幕芯?。而關(guān)于中醫(yī)藥跨文化服務(wù)的人類學(xué)研究,也能夠同時增強中醫(yī)藥參與公共衛(wèi)生治理的能力,幫助中醫(yī)藥走向惠及全球的公共醫(yī)學(xué)。

4結(jié)語

正如喬治•福斯特(GeorgeFoster)所說:“有效的醫(yī)療照護必須能反映對社區(qū)成員的信仰和行為的了解。”[13]中醫(yī)藥“走出去”為的就是向海外民眾提供中醫(yī)藥跨文化健康服務(wù),同時也在這個過程中發(fā)展和壯大中醫(yī)藥事業(yè),因此,中醫(yī)藥必須在保存其文化基因的前提下提高自身的跨文化能力,于此人類學(xué)的加入是必要且迫切的。

作者:梁秋語 張其成 單位:北京中醫(yī)藥大學(xué)中醫(yī)學(xué)院