公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

語(yǔ)境文化對(duì)中美寫作方式解釋力

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了語(yǔ)境文化對(duì)中美寫作方式解釋力范文,希望能給你帶來(lái)靈感和參考,敬請(qǐng)閱讀。

語(yǔ)境文化對(duì)中美寫作方式解釋力

一、引言

美國(guó)文化人類學(xué)家愛德華?T.霍爾(EdwardT.Hall)于1976年在其著作《超越文化》(BeyondCulture)一書中首次從交際和文化關(guān)系出發(fā),提出了關(guān)于解釋人類交際活動(dòng)受文化和語(yǔ)境因素制約的高低語(yǔ)境文化理論。該理論的提出引起了國(guó)內(nèi)外學(xué)者的廣泛關(guān)注和深入研究,而且被廣泛地應(yīng)用于跨文化對(duì)比、文學(xué)、翻譯、寫作等領(lǐng)域。請(qǐng)柬(InvitationCard)作為實(shí)用文體的一種書面體裁,被應(yīng)用于中美兩國(guó)民族在各自的文化圈內(nèi)交流和兩國(guó)跨文化交際中,并發(fā)揮著傳遞信息的功能和實(shí)現(xiàn)禮儀交際的社會(huì)功能。請(qǐng)柬可分為正式和非正式兩種。非正式請(qǐng)柬是指用于親戚朋友之間邀請(qǐng)信,其格式與書信類似。而正式請(qǐng)柬無(wú)論中文還是英文都有一定的書寫格式和方法,主要用于招待會(huì)、舉行婚禮、宴會(huì)、隆重儀式等正式場(chǎng)合。本文把該理論中關(guān)于高語(yǔ)境與低語(yǔ)境文化分類概念,國(guó)家文化在高低文化語(yǔ)境中的定位及其交際中的差別性特征這三個(gè)具體觀點(diǎn)應(yīng)用于中美正式請(qǐng)柬寫作模式的探究,通過(guò)對(duì)選取源自1990.1.1-2010.12.31為時(shí)間跨度段的中美正式請(qǐng)柬作為語(yǔ)料進(jìn)行對(duì)比研究,力求證明該理論對(duì)請(qǐng)柬寫作結(jié)構(gòu)和請(qǐng)柬寫作策略有普遍的解釋力以及對(duì)英語(yǔ)應(yīng)用文寫作教學(xué)的指導(dǎo)意義。

二、理論框架

(一)高低語(yǔ)境文化具有語(yǔ)境性及其分類

Hall(1976)在其著作《超越文化》一書中認(rèn)為,人類交際(包括語(yǔ)言交際)要受到文化和語(yǔ)境的制約與影響。他在該書中提出“文化具有語(yǔ)境性,并將語(yǔ)境分為高語(yǔ)境(HighContext)與低語(yǔ)境(LowContext)(1976:81-83)”。Hall(1988:96)認(rèn)為:“任何事物均可被賦予高、中、低語(yǔ)境的特征。高語(yǔ)境事物具有預(yù)先編排信息的特色,編排的絕大部分信息或存在于物質(zhì)語(yǔ)境中或內(nèi)化于交際者個(gè)人,僅有微小部分存于編碼清晰的信息中。低語(yǔ)境事物恰好相反,大部分信息處在傳遞的信息中,以便補(bǔ)充語(yǔ)境中丟失的部分(內(nèi)在語(yǔ)境及外在語(yǔ)境)”。

(二)國(guó)家文化在高低語(yǔ)境文化中的定位

WilliamB.Gudykurmt根據(jù)Hall關(guān)于高低語(yǔ)境的解釋,“將12個(gè)不同文化的國(guó)家按從低語(yǔ)境到高語(yǔ)境的順序排列依次為:瑞士、德國(guó)、斯堪的納維亞、美國(guó)、法國(guó)、英國(guó)、意大利、西班牙、希臘、阿拉伯、中國(guó)和日本”(cf.唐德根,2000:181)?;诓煌幕膰?guó)家對(duì)語(yǔ)境排列位置,中國(guó)文化具有高語(yǔ)境特性而美國(guó)文化具有低語(yǔ)境特性。

(三)高低語(yǔ)境文化的交際性特征

M.W.Lustig和J.Koester把HC和LC文化及交際的差別特征概括(cf.賈玉新,1997:34)為8項(xiàng)(見表)。在本文中,筆者僅以前3項(xiàng)特征予以解讀并運(yùn)用于中美正式請(qǐng)柬的范例分析。通過(guò)表可以看出,高語(yǔ)境文化中,語(yǔ)境在意義傳遞上起著重要的作用。信息的傳遞并不完全依賴語(yǔ)言本身,而是更多地借助語(yǔ)境,并以含蓄和暗碼的方式來(lái)傳遞;而在低語(yǔ)境文化中,語(yǔ)言的作用突出,交際信息主要是通過(guò)語(yǔ)言以直白和明碼的方式來(lái)傳遞,語(yǔ)言在交際中處于中心地位。高語(yǔ)境中的信息編碼和解碼更多地依賴交際雙方共享的文化規(guī)約和交際時(shí)的情景,而低語(yǔ)境中的信息的編碼和解碼則主要在語(yǔ)言中,交際信息對(duì)語(yǔ)境的依賴性與前者相比要小。

三、基于高低語(yǔ)境文化理論視角下的中美正式請(qǐng)柬寫作模式的分析及其解釋

高低語(yǔ)境文化視角下,文化思維模式會(huì)影響語(yǔ)篇的寫作模式。請(qǐng)柬作為實(shí)用文體的一種書面體裁,具有為實(shí)現(xiàn)特定禮儀功能的文體特征和相對(duì)固定的寫作模式。但在不同的文化背景下,中美請(qǐng)柬除了體現(xiàn)相同的禮儀功能外,由于文化思維模式的差異,其寫作模式各異。本文以高低語(yǔ)境文化理論為視角,利用文獻(xiàn)中的中美正式請(qǐng)柬為語(yǔ)料進(jìn)行比較、歸納和范例分析,從請(qǐng)柬寫作結(jié)構(gòu)和寫作策略兩個(gè)方面來(lái)證明該理論對(duì)寫作模式具有普遍的解釋力。

(一)語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)——中式請(qǐng)柬的螺旋型敘事結(jié)構(gòu)與美式請(qǐng)柬的直線型敘事結(jié)構(gòu)

1.中式請(qǐng)柬語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)分析

由于長(zhǎng)期在儒、道、佛教的浸潤(rùn)下,中國(guó)文化積淀傾向于含蓄和中庸?;谶@種傾向性,中國(guó)人的思維模式是螺旋型的。而中國(guó)文化積淀的傾向性和思維模式的螺旋型特點(diǎn)又決定了中式請(qǐng)柬語(yǔ)篇的敘事結(jié)構(gòu)。筆者利用文獻(xiàn)語(yǔ)料,選取1990.1.1-2010.12.31為時(shí)間跨度段中的35篇中文正式請(qǐng)柬,通過(guò)比較、分析和歸納的方法,總結(jié)并得出結(jié)論是:在中國(guó)高語(yǔ)境文化下,由于受中國(guó)文化思維模式的影響,中式請(qǐng)柬語(yǔ)篇的組織方式呈現(xiàn)出兩類敘事結(jié)構(gòu),可分別表示為:(1)背景信息(包含暗示信息和明示信息)-宣布主題--暗示信息(可選)-發(fā)出邀請(qǐng)-確認(rèn)邀請(qǐng)(可選);(2)明示性背景信息-宣布主題—暗示信息(可選)-發(fā)出邀請(qǐng)-確認(rèn)邀請(qǐng)(可選)。具體到范例1,該請(qǐng)柬正文可分為4部分:“從盛世文明到以裹文事”是間接迂回的暗示性信息;“從謹(jǐn)定到宴會(huì)廳”是明示性的背景信息;“舉行南方日?qǐng)?bào)文藝部作者座談會(huì)”是基于上文語(yǔ)境的宣布主題行為和“翹盼光臨,千祈勿卻”是發(fā)出邀請(qǐng)行為。由此看出,范例1的敘事結(jié)構(gòu)是背景信息(包含暗示信息和明示信息)-宣布主題-發(fā)出邀請(qǐng)。從高低語(yǔ)境文化理論的視角來(lái)看,中式請(qǐng)柬的敘事結(jié)構(gòu)蘊(yùn)含了過(guò)多的語(yǔ)境信息,作者借助上文語(yǔ)境,以含蓄委婉的暗示信息來(lái)實(shí)現(xiàn)禮儀功能。而對(duì)語(yǔ)境的依賴度較高這一現(xiàn)象,卻反映了高語(yǔ)境文化下的中式請(qǐng)柬的組織方式是受文化傾向性、語(yǔ)境因素和思維模式制約的。

2.美式請(qǐng)柬語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)分析

在基督教文化熏陶下的美國(guó)人崇尚獨(dú)立,奉行“自我為中心(ego-centrism)的文化價(jià)值觀”(胡文仲,1994:257),以個(gè)體性為基點(diǎn)進(jìn)行直線思維,強(qiáng)調(diào)直述己見、明確具體的直線型敘事結(jié)構(gòu)。筆者運(yùn)用與中式請(qǐng)柬相同的語(yǔ)料檢索方式和相同的語(yǔ)料分析方法(上同)對(duì)所收集的28篇英文正式請(qǐng)柬(不含以英語(yǔ)為中介語(yǔ)的所有英文請(qǐng)柬)進(jìn)行分析,總結(jié)并得出結(jié)論是:在低語(yǔ)境的文化下,由于受美國(guó)文化思維的影響,美式請(qǐng)柬語(yǔ)篇中采用敘事結(jié)構(gòu)有別于中式請(qǐng)柬敘事結(jié)構(gòu),并呈現(xiàn)出顯著的特征,可表示為:發(fā)出明示邀請(qǐng)—宣布主題-背景信息(明示)-確認(rèn)邀請(qǐng)(可選)。以范例2為例,該請(qǐng)柬分為3部分:“從LadyAmeliaJones到Dr.JohnMarkham”是發(fā)出明示邀請(qǐng)行為,“atasoireeathome”是主題信息,而“OnFridayevening,thethirdofMarchatseveno’clock”為明示性背景信息,“Pleasesendreplyto”為確認(rèn)邀請(qǐng)的信息。由此看出,范例2的敘事結(jié)構(gòu)是發(fā)出明示邀請(qǐng)—宣布主題-背景信息(明示)-確認(rèn)邀請(qǐng)。根據(jù)高低語(yǔ)境文化理論,美式請(qǐng)柬的敘事結(jié)構(gòu)呈直線型,作者以語(yǔ)言為載體,直截了當(dāng)?shù)匕l(fā)出邀請(qǐng)行為和宣布主題,而非借助語(yǔ)境信息來(lái)傳遞邀請(qǐng)這一禮儀功能,這表明在低語(yǔ)境文化圈內(nèi)美式請(qǐng)柬的敘事結(jié)構(gòu)同樣受美國(guó)文化觀念和直線思維的制約,但也表明敘事結(jié)構(gòu)對(duì)語(yǔ)境的依賴度低。

(二)語(yǔ)篇策略:華而不實(shí)與樸實(shí)無(wú)華

語(yǔ)篇策略是Enkvist(1978)提出的術(shù)語(yǔ),指語(yǔ)篇作者根據(jù)交際目的對(duì)語(yǔ)篇所作的總體決策和選擇,是為一定的目的而對(duì)決策參項(xiàng)(decisionparameter)所作的權(quán)衡。在具體請(qǐng)柬的寫作中,當(dāng)語(yǔ)篇的構(gòu)架及主題確定后,語(yǔ)篇的策略表現(xiàn)為作者采用何種手段來(lái)實(shí)現(xiàn)交際目的。本文通過(guò)中美請(qǐng)柬語(yǔ)篇范例的描寫與對(duì)比分析來(lái)證明該理論對(duì)語(yǔ)篇策略的選擇有普遍的解釋力,即在特定的文化背景下,選擇恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)篇策略是服務(wù)于語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)需要,也是為了更好地實(shí)現(xiàn)請(qǐng)柬的禮儀功能的需要。

1.中式請(qǐng)柬語(yǔ)篇策略分析

從言語(yǔ)行為來(lái)看:范例3實(shí)施了兩項(xiàng)言語(yǔ)行為,即宣布主題(舉行慶祝元旦“茶話會(huì)”)和發(fā)出邀請(qǐng)(敬請(qǐng)光臨指導(dǎo))。為實(shí)施言語(yǔ)行為所選擇的策略:在中式請(qǐng)柬中,兩項(xiàng)言語(yǔ)行為是借助于暗示性的背景信息(上文語(yǔ)境)來(lái)完成即通過(guò)間接迂回、含蓄隱晦的中國(guó)文化思維來(lái)宣布主題和發(fā)出邀請(qǐng)的??梢钥闯?,中文請(qǐng)柬正文部分的寫作策略是先從細(xì)節(jié)信息開始,最重要的信息置后,基于語(yǔ)境信息以間接迂回、含蓄隱晦的中國(guó)文化思維方式來(lái)完成特定的禮儀功能。從基調(diào)的角度來(lái)看:正式、莊重、禮貌和謙恭。為了彰顯基調(diào),作者選擇的策略包括語(yǔ)言形式和非語(yǔ)言形式。在高語(yǔ)境下,信息編碼和解碼更多地依賴交際雙方共享的文化規(guī)約和交際時(shí)的情景。作者使用的敬詞和謙詞如茲、敬、光臨和敬禮等語(yǔ)言形式來(lái)顯示禮貌,而頻繁地使用這些詞,既是中國(guó)文化積淀和文化傳承的體現(xiàn),也是在特定的書面體裁場(chǎng)合中為更好地實(shí)現(xiàn)請(qǐng)柬的禮儀功能的需要。而非語(yǔ)言形式是采用了線性的格式,但有別于美式的格式。

2.美式請(qǐng)柬語(yǔ)篇策略分析

從言語(yǔ)行為來(lái)看:范例4也實(shí)施了兩項(xiàng)言語(yǔ)行為,即發(fā)出邀請(qǐng)(requestthepleasureofthecompanyofMr.HuWenzhong)和宣布主題(reception)。為實(shí)施言語(yǔ)行為作者所選擇的策略:在該請(qǐng)柬中,兩項(xiàng)言語(yǔ)行為是通過(guò)直抒己見,以明示的方式來(lái)發(fā)出邀請(qǐng)和宣布主題。作者在正文部分的寫作策略是先從最主要的信息開始,明示性的背景信息置于主要信息之后,而且以直接的美國(guó)文化思維方式來(lái)傳遞特定的禮儀功能。更重要的是,美式請(qǐng)柬與中式請(qǐng)柬相比,對(duì)語(yǔ)境的依賴度要低,信息的傳遞主要是通過(guò)明示性的語(yǔ)言來(lái)完成。從基調(diào)的角度來(lái)看:正式、莊重、禮貌。作者選擇的策略也包括:語(yǔ)言形式和非語(yǔ)言形式。在低語(yǔ)境文化下,作者為了表達(dá)禮儀功能,注重語(yǔ)言準(zhǔn)確性和明示交際,在請(qǐng)柬中未使用類似于中式請(qǐng)柬中含有隱含意義和文化色彩的謙詞,僅限于使用常見的詞匯request,pleasure,R.S.V.P.來(lái)顯示禮貌,而非語(yǔ)言形式是采用了美國(guó)文化中特有的縮進(jìn)式的線性格式。需要強(qiáng)調(diào)的是:中式請(qǐng)柬中存在著諸多敬詞和謙詞如令尊、敝人、寒舍以及常用套語(yǔ)、四字成語(yǔ)等,是為了更好地實(shí)現(xiàn)禮儀功能的需要。事實(shí)上,正是這類詞往往造成跨文化交際中的文化空缺現(xiàn)象,容易引起交際障礙或誤解。相比之下,美國(guó)人通常是以自身愉快的感受來(lái)顯示禮貌,常用的詞有pleased,pleasure等。

四、應(yīng)用文寫作教學(xué)的建議

本文在分析中美文化思維模式差異及其如何影響請(qǐng)柬語(yǔ)篇組織和策略選擇的基礎(chǔ)上,對(duì)英語(yǔ)應(yīng)用文寫作教學(xué)提出的建議為:首先,應(yīng)用文寫作不僅是單純地考慮語(yǔ)法正確性,也要考慮適切性問(wèn)題。D.H.Hymes(1971)指出要培養(yǎng)學(xué)習(xí)者在特定的社會(huì)與文化背景中學(xué)會(huì)使用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言形式(cf.胡壯麟,2001:357)。具體到應(yīng)用文體裁來(lái)說(shuō),其寫作是一種交織著濃厚的社會(huì)文化觀念的語(yǔ)言思維活動(dòng)。其次,應(yīng)用文寫作還要考慮框架結(jié)構(gòu)和段落安排問(wèn)題。在寫作教學(xué)中,要引導(dǎo)學(xué)生在了解本民族與目的語(yǔ)民族的文化思維模式差異和語(yǔ)篇組織方式差異的基礎(chǔ)上,進(jìn)而培養(yǎng)學(xué)生以目的語(yǔ)文化的思維模式來(lái)謀篇布局。最后,應(yīng)用文寫作教學(xué)要注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)和跨語(yǔ)言對(duì)比的能力。RobertLado(1957)在其著作《跨文化的語(yǔ)言》中列舉了大量的數(shù)據(jù)并指出了對(duì)比分析的重要性(cf.ibid:377)?;趯?duì)目的語(yǔ)和母語(yǔ)的應(yīng)用文范例的對(duì)比分析,來(lái)引導(dǎo)和加強(qiáng)學(xué)生應(yīng)用文寫作中的跨文化、跨語(yǔ)言的交際意識(shí),提高學(xué)生對(duì)文化差異的敏銳性,并逐步提升寫作能力及其策略。

五、結(jié)語(yǔ)

高低語(yǔ)境文化理論拓寬了語(yǔ)境研究的跨文化視野,對(duì)跨文化交際有重要的意義。在高語(yǔ)境文化中,語(yǔ)境在意義傳遞上起著重要的作用,而在低語(yǔ)境文化中,在意義傳遞上起重要作用的是語(yǔ)言。本文通過(guò)文獻(xiàn)語(yǔ)料的歸納和范例對(duì)比分析發(fā)現(xiàn):為了實(shí)現(xiàn)禮儀交際的功能,中美正式請(qǐng)柬寫作模式在寫作結(jié)構(gòu)和運(yùn)用的策略均存在著明顯的差異。更重要的是,中美請(qǐng)柬寫作模式差異背后的成因最終由包括文化和語(yǔ)境等因素來(lái)解釋是最好不過(guò)的答案了。此外,高低語(yǔ)境文化理論給我們的指導(dǎo)意義是:在英語(yǔ)應(yīng)用文寫作中,我們不僅要考慮語(yǔ)言本身的正確使用問(wèn)題,還要根據(jù)目的語(yǔ)文化因素和交際語(yǔ)境,探討在寫作過(guò)程中如何使用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言以符合特定場(chǎng)合來(lái)進(jìn)行成功的跨文化交際是外語(yǔ)教學(xué)與寫作的重要課題之一。但需要指出的是,由于筆者收集的樣本和范圍比較小,其概括性可能會(huì)受限制,有待于進(jìn)一步的研究。