公務(wù)員期刊網(wǎng) 論文中心 正文

高職商務(wù)英語課中營銷策略翻譯探析

前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了高職商務(wù)英語課中營銷策略翻譯探析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。

高職商務(wù)英語課中營銷策略翻譯探析

摘要:在社會的不斷進(jìn)步與發(fā)展之下,我國對外交流與日俱增。國際營銷是企業(yè)進(jìn)行域外交易的一項重要的市場經(jīng)營活動,而在這場經(jīng)營活動中,商務(wù)英語口譯所起到的作用和價值就更加明顯。熟練掌握商務(wù)英語口譯技能,營銷人員不僅可以宣傳自己的產(chǎn)品,還可以通過溝通獲取各類國際信息。如何提升自己的英語口譯技能,尤其是如何在國際商務(wù)活動中巧妙地翻譯好營銷策略,是對高職院校商務(wù)英語口譯教學(xué)活動的一大挑戰(zhàn)。本文系統(tǒng)地介紹了商務(wù)英語教學(xué)過程中涉及的營銷詞及營銷策略,通過對教學(xué)過程中發(fā)現(xiàn)的學(xué)生在營銷策略翻譯學(xué)習(xí)過程中存在的問題進(jìn)行研究,對口譯課堂學(xué)好營銷翻譯策略提出了一些建議和對策。

關(guān)鍵詞:高職商務(wù)英語;營銷策略;翻譯研究

一、引言

隨著中國加入WTO,我國全球化的趨勢也更加明顯,國與國的交流也變得更加密切。語言溝通中的口譯水平對商務(wù)英語專業(yè)類人才中的要求也隨之與日俱增,尤其是在國際營銷中,眾所周知,商務(wù)英語是國際營銷過程中人與人之間進(jìn)行交流與聯(lián)系的紐帶,它能夠有效地減少甚至預(yù)防營銷過程中可能產(chǎn)生的誤解,促進(jìn)交易雙方建立友好的合作關(guān)系。而高職高專院校的專業(yè)英語教學(xué)與本科院校有所不同,高職院校更傾向于培養(yǎng)具備熟練實際操作技能的專業(yè)型人才。因此,在進(jìn)行高職院校英語專業(yè)的口譯課教學(xué)活動時,教師應(yīng)該將著眼點放到學(xué)生的實際應(yīng)用英語的能力上來,通過對課堂的所學(xué)翻譯知識和策略的深度分析與認(rèn)識,尋找最佳關(guān)于營銷策略的翻譯教學(xué)。[1]

二、高職商務(wù)英語口譯課中常見的營銷策略

高職院校主要培養(yǎng)的是具有實際應(yīng)用能力的技能型人才。因此,在進(jìn)行商務(wù)英語專業(yè)的教學(xué)時,像口譯等更為注重培養(yǎng)學(xué)生個人能力的課程就顯得尤為重要[2]。而在商務(wù)英語教學(xué)中,市場營銷詞則是必不可少的專業(yè)術(shù)語。常見的營銷詞有:關(guān)系營銷、智慧營銷、購買行為、購買者角色、品牌策略、季節(jié)折扣等等,營銷策略有:(1)4P指產(chǎn)品product、價格price、地點place、促銷promotion,這是市場營銷過程中可以控制的因素,也是企業(yè)進(jìn)行市場營銷活動的主要手段,對它們的具體運(yùn)用形成了最基本的企業(yè)的市場營銷戰(zhàn)略;(2)4C:指消費者consumer、成本cost,便利convenience、溝通communication,強(qiáng)調(diào)各種要素之間的關(guān)聯(lián)性,要求它們成為統(tǒng)一的有機(jī)體,具體地講,整合營銷更要求各種營銷要素的作用力統(tǒng)一方向,形成合力,共同為企業(yè)的營銷目標(biāo)服務(wù);[3](3)4R:指與顧客建立關(guān)聯(lián)Relevance,反應(yīng)React、關(guān)系Relation、回報Return;(4)4S:是指滿意satisfaction、服務(wù)service、速度speed和誠意sincerity,強(qiáng)調(diào)從消費者需求出發(fā),建立起一種“消費者占有”的導(dǎo)向,它要求企業(yè)針對消費者的滿意程度對產(chǎn)品、服務(wù)、品牌不斷進(jìn)行改進(jìn),從而達(dá)到企業(yè)服務(wù)品質(zhì)最優(yōu)化,使消費者滿意度最大化,進(jìn)而使消費者對企業(yè)產(chǎn)品產(chǎn)生忠誠。[4]

三、高職商務(wù)英語中營銷策略口譯學(xué)習(xí)中存在的問題

商務(wù)英語在國際營銷中起到的作用是巨大的,尤其是口譯。但是在目前的實際教學(xué)中,我們要承認(rèn)學(xué)習(xí)營銷策略口譯中仍存在著很多問題:首先,學(xué)生的學(xué)習(xí)過于功利化和機(jī)械化,在學(xué)習(xí)口譯時,學(xué)生考慮更多的往往是“應(yīng)該如何考證書”而非“應(yīng)該如何更好練好口譯”,在這種思想的引領(lǐng)下,學(xué)生的口譯學(xué)習(xí)就會更傾向于應(yīng)試,久而久之,學(xué)生的實際應(yīng)用能力也就會隨之降低;[5]其次,學(xué)生的學(xué)習(xí)時間少,從高職專業(yè)英語的培養(yǎng)方案上可以看出,很多學(xué)校的口譯課次數(shù)有限,尤其缺乏系統(tǒng)地對于營銷策略的學(xué)習(xí)。而隨著“職教二十條”以來,各高校不斷擴(kuò)招,英語專業(yè)的人數(shù)一年多過一年,這就很容易導(dǎo)致幾十個人一個大教室學(xué)習(xí)口譯等問題的出現(xiàn),在這樣的環(huán)境下學(xué)生的口譯學(xué)習(xí)效果也就可想而知不會太好。

四、高職商務(wù)英語課營銷詞口譯教學(xué)策略

面對上述種種問題,教師必須積極尋求變通,采取更利于學(xué)生專業(yè)成長的策略指導(dǎo)課堂教學(xué)活動。第一,增加商務(wù)英語口譯課課時,借助多媒體展示營銷案例的片段,培養(yǎng)學(xué)生聽說的能力。教師首先應(yīng)選定適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)內(nèi)容,巧妙設(shè)計教案,對學(xué)生提出具體的知識性要求,以此避免知識難度與學(xué)生的認(rèn)知無法匹配;然后借助多媒體手段展示一些成功的營銷案例的影像資料等,培養(yǎng)學(xué)生能聽說營銷詞的能力。[6]比如通過播放營銷片段“TroubleAirlinesboostAuctionsforSpareAircraftParts”進(jìn)行流程式的團(tuán)隊口譯實踐:要求學(xué)生觀看營銷片段,兩兩合作輪流扮演營銷者與客戶,進(jìn)行營銷片段的初步口譯訓(xùn)練,讓學(xué)生在小組中就該營銷片段的口譯要求、口譯用語等進(jìn)行討論,并通過小組內(nèi)展示、小組內(nèi)互評等方法尋找到自己口譯過程中的弱點,有針對性地提升學(xué)生口譯能力;小組選派代表進(jìn)行營銷片段口譯展示,組內(nèi)其他同學(xué)可以適當(dāng)進(jìn)行輔助和補(bǔ)充,以此讓學(xué)生在舞臺任務(wù)表演的過程中克服膽怯、提高信心,繼而為學(xué)生未來在職場環(huán)境中進(jìn)行口譯奠定基礎(chǔ);小組互評,各小組可以將自己在完成要求任務(wù)時的精彩之處和不足點與其他小組進(jìn)行交流,并在交流完成后總結(jié)出本小組在此次課中的收獲,同時,也可以要求各小組以即興口譯的形式將自己小組的收獲展示出來。采用合作教學(xué)和自主學(xué)習(xí)的方法,讓學(xué)生真正成為教學(xué)的主體,在集體的帶動下產(chǎn)生口譯訓(xùn)練的欲望,也在團(tuán)隊的幫助下掌握正確的合作辦法,提高了學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力和團(tuán)隊協(xié)作能力。第二,讓學(xué)生走出課堂,多參加營銷實踐活動。在商務(wù)口譯課中開展?fàn)I銷策略口譯教學(xué)活動時,教師們可以根據(jù)學(xué)校的實踐安排,讓學(xué)生盡量多參加外貿(mào)營銷實習(xí)工作。[7]口譯作為商務(wù)英語溝通手段,必須通過理論聯(lián)系實際,進(jìn)行開放式教學(xué),學(xué)校應(yīng)盡可能多地提供給學(xué)生進(jìn)入外貿(mào)公司實習(xí)實踐的機(jī)會,或者請在外貿(mào)公司工作的校友回學(xué)校給學(xué)生分享經(jīng)驗,激發(fā)學(xué)生的興趣。比如在市場營銷詞及營銷策略的口譯課結(jié)束以后,教師可以安排學(xué)生去外貿(mào)公司參與營銷談判實習(xí),要求每個學(xué)生將實習(xí)內(nèi)容進(jìn)行片段式的口譯,并在實習(xí)后將本片段中使用到的營銷術(shù)語和策略上交給教師,教師通過在課堂上播放學(xué)生的口譯案例,不僅能活躍課堂氛圍,提高學(xué)生參與教學(xué)活動的熱情,而且能鞏固學(xué)習(xí)內(nèi)容,提升學(xué)習(xí)效果。學(xué)生在參加營銷實踐活動時,也須積極運(yùn)用所學(xué)知識,利用自己商務(wù)英語的營銷術(shù)語,鍛煉和提升聽說讀寫譯實際應(yīng)用語言的能力。比如,商務(wù)英語營銷活動中往往會有許多表達(dá)隱含委婉意思的專業(yè)術(shù)語,這些語言我們必須深刻理解,只要這樣才能避免在外貿(mào)營銷中走彎路。[8]

五、結(jié)束語

高職商務(wù)英語課中營銷策略翻譯具有極大的交叉性和綜合性,其既要求學(xué)生具備一定的英語語言應(yīng)用能力,又要求學(xué)生掌握一定的商務(wù)英語中營銷策略專業(yè)知識。雖然商務(wù)英語具有高專業(yè)化和強(qiáng)針對性等特點,但實用性是商務(wù)英語最大的特點。在對外貿(mào)易日漸自由化的今天,商務(wù)英語在當(dāng)前的營銷活動中扮演著舉足輕重的角色,尤其是在商務(wù)營銷談判中,營銷策略的使用對企業(yè)利益有著直接的影響。因此,如何提升學(xué)生的商務(wù)英語口譯技能,尤其是如何在國際商務(wù)活動中巧妙地翻譯好營銷策略,是對高職院校商務(wù)英語口譯教學(xué)活動的一大挑戰(zhàn),也是其培養(yǎng)商務(wù)英語專業(yè)人才的責(zé)任和重?fù)?dān)。在高職院校商務(wù)英語課程教學(xué)中,新教育理念要求各教師應(yīng)注意“教、學(xué)、做”的結(jié)合,實現(xiàn)教學(xué)的實踐性、應(yīng)用性、職業(yè)性相結(jié)合,在這個過程中,不僅要帶領(lǐng)學(xué)生在課堂上進(jìn)行商務(wù)營銷口譯情景的模擬,而且要在實踐中提高其英語應(yīng)用能力,只有這樣,才能激活學(xué)生口譯能力,鞏固學(xué)生口譯知識,才能提升人才培養(yǎng)的高度,實現(xiàn)學(xué)生畢業(yè)與就業(yè)“零距離”。

作者:陶然 單位:綿陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院