前言:想要寫出一篇引人入勝的文章?我們特意為您整理了對外漢語教學(xué)的文化因素影響探析范文,希望能給你帶來靈感和參考,敬請閱讀。
摘要:在對外漢語教學(xué)中,文化因素在一定程度上阻礙了外國學(xué)員漢語的掌握效率和使用準(zhǔn)確率。文章就外漢語教學(xué)中的文化影響因素展開分析與研究,針對文化因素對于漢語教學(xué)存在的限制和阻礙,提出了優(yōu)化文化因素影響的教學(xué)方案,以求改善外國學(xué)員的漢語學(xué)習(xí)和掌握狀況。
關(guān)鍵詞:對外漢語教學(xué);文化因素;語言;影響
一、對外漢語教學(xué)中文化的影響因素
無論是中國本土的漢語教學(xué),或是國外當(dāng)?shù)氐臐h語教學(xué),教師傳授和學(xué)生吸收的效率都不夠優(yōu)秀。各方專家包括教育學(xué)、語言學(xué)、心理學(xué)等諸多學(xué)科都在為提高語言教學(xué)的效率而不斷研究和探索。較多學(xué)者已有的研究重點和重心在改革教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法上,提出了眾多的教學(xué)理論,產(chǎn)生出諸多的教學(xué)方法,形成了各種的教學(xué)流派,然而這些不同教學(xué)方法最終的實際教學(xué)效果卻難分伯仲,不相上下。
(一)文化思維
相比較對外漢語教學(xué),世界范圍內(nèi)的海外華文教育則顯現(xiàn)著不一樣的景象。截止2017年,世界范圍內(nèi)的海外華僑華人人數(shù)已超過六千萬。而這一龐大群體基本都有濃厚的中國文化背景,都以漢語作為日常用語,并且也向下一代傳承著漢語和中華文化。以東南亞為例,歷史上著名的下南洋使得東南亞有著龐大的華人群體,各地的華人獨立學(xué)校的學(xué)生基本上都是華人,從小接受的是漢語授課。并且他們大都成長在以中華文化為背景的家庭中,祖輩父輩對于文化傳承一直沒有中斷,這使得他們的漢語語言思維十分準(zhǔn)確,因此他們能夠很好的運用漢語甚至祖籍的方言。目前,對外漢語教學(xué)的教師團隊絕大多數(shù)都是由國家漢辦委派的中國教師以及海外華人志愿者組成[3],因此,在漢語教學(xué)過程中,狹義的教學(xué)語言會本能地受到中華文化的思維習(xí)慣的影響。從語言形態(tài)學(xué)的角度來看,現(xiàn)代漢語屬于分析語,有著豐富的語言意境的變化,并且混合著大量屬于綜合語的古漢語語言習(xí)慣,在很多口語上受方言影響,存在很多屬于黏著語的黏著化后綴的語言習(xí)慣。而其他語言,比如烏克蘭地區(qū)的官方語音烏克蘭語以及第一大地方用語俄語,在語言形態(tài)學(xué)上屬于典型的屈折語。兩種語言在語言思維、語法習(xí)慣等方面存在巨大的差異。文化在很大程度是對外漢語教學(xué)中的至關(guān)因素,潛移默化地影響著著外國學(xué)員的漢語水平和語言能力[4]。外國學(xué)生認(rèn)為漢語難理解難掌握,很重要的一部分原因在于沒有吸收和消化中華文化。
(二)案例分析
針對烏克蘭地區(qū)對外漢語教學(xué)學(xué)生開展教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查,調(diào)研對象為烏克蘭孔子學(xué)院尼古拉耶夫市所有教學(xué)點的漢語學(xué)員,其中大部分為烏克蘭人,并有來自土耳其、波蘭、白羅斯、土庫曼斯坦、阿塞拜疆、烏茲別克斯坦的留學(xué)生,共133人。目前所開設(shè)的對外漢語設(shè)有入門班、初級班、中級班、高級班。使用的對外漢語教材皆為孔子學(xué)院統(tǒng)一教材:由北京語言大學(xué)出版社出版的《成功之路》系列及配套多媒體材料;對于報考HSK等級考試的學(xué)員開設(shè)有HSK各等級的輔導(dǎo)班,采用的教材統(tǒng)一為HSK真題集和模擬題集,針對不同等級的學(xué)員選擇適宜的難度系列。漢語教學(xué)的難度等級和學(xué)生人數(shù)成反比。相對于入門班,高級班的學(xué)員流失近80%。而能夠適應(yīng)并有興趣進一步學(xué)習(xí)更高難度漢語的學(xué)員已不夠人數(shù)開設(shè)班級,很大一部分學(xué)員在初級班難度上升后選擇放棄漢語學(xué)習(xí)。隨著漢語學(xué)習(xí)的逐步深入,學(xué)生群體對于中華文化的了解也逐步加深。在入門班和初級班都有超過一半的學(xué)生對于中國文化的了解不夠深刻,而進入中高級班的學(xué)生群體中,已不存在不了解中華文化的學(xué)員存在。換言之,受到中華文化吸引的學(xué)生才更加會選擇把漢語學(xué)習(xí)堅持下去。在中高級班中,尤其是高級班的學(xué)員,很大一部分學(xué)員會在日常生活中主動接觸漢語和中華文化,這在很大程度上借助了文化這一有利因素,再度幫助漢語水平的提高。
二、對外漢語教學(xué)中文化受限
文化包羅萬象,語言就是其中之一。從人類學(xué)的角度來看,語言一方面是文化的載體、文化的結(jié)晶,一方面也是文化的部分、文化的名片[5]。語言與文化的關(guān)系不是一種相互并列的關(guān)系,而是相互包含、相互交融的關(guān)系[6]。文化包藏語言,語言展現(xiàn)文化[7]。在課堂教學(xué)過程中,教師是教學(xué)活動的主導(dǎo)。教師在針對教學(xué)目標(biāo)下達教學(xué)指令,還是針對教授內(nèi)容進行教學(xué)解釋時,都應(yīng)當(dāng)思考和留意外國學(xué)員的實際理解能力和接納能力。通常情況下教師教學(xué)效果和學(xué)員的學(xué)習(xí)效果都是受到限制的,這種受限性尤其存在于以目的語作為媒介語的外語教學(xué)過程中,產(chǎn)生于教師和學(xué)員雙方的思維習(xí)慣和語言習(xí)慣中。
(一)語言受限
教學(xué)中的語言受限具體表現(xiàn)在詞匯受限和結(jié)構(gòu)受限兩方面。詞匯受限,為了達到既定的教學(xué)目標(biāo),教師應(yīng)當(dāng)使得下達的教學(xué)指令和做出的教學(xué)解釋能夠被外國學(xué)員理解和吸收,而要達成這一點,撇開語音、語法等因素,詞匯是影響學(xué)員的學(xué)習(xí)效率的至關(guān)因素。只要是外語教學(xué),無論是以哪種媒介語作為教學(xué)語言,教學(xué)過程中的詞匯都是受限的。結(jié)構(gòu)受限,在語法結(jié)構(gòu)上、詞組搭配上,教師無論在下達教學(xué)指令還是在進行教學(xué)解釋時使用的語句,都應(yīng)當(dāng)注意所使用語句的結(jié)構(gòu)類型,盡量避開學(xué)員還未接觸語法結(jié)構(gòu),或是學(xué)員長期難以理解的詞組搭配。
(二)文化受限
對外漢語教學(xué)的絕大部分話題都與中華文化有著密切的關(guān)聯(lián),外國學(xué)員在學(xué)習(xí)漢語的同時也在學(xué)習(xí)中華文化,因此對外漢語教學(xué)是一種跨文化行為。當(dāng)學(xué)員對所學(xué)語言展現(xiàn)的母文化沒有充分接觸和了解時,在課堂中教師應(yīng)該盡量避免過早引入某些和文化關(guān)聯(lián)密切的教學(xué)內(nèi)容,從而造成因?qū)ξ幕牟涣私舛绊懽璧K語言的學(xué)習(xí)效果。教學(xué)內(nèi)容中可能會涉及中華文化的一系列話題、內(nèi)容,必須與外國學(xué)員的實際語言能力層次和實際掌握文化水平層次相適應(yīng)。外國人說漢語要說得“字正腔圓”,就要對外國人進行語音教學(xué);外國人運用漢語要講得“準(zhǔn)確地道”,就要進行語法和詞匯教學(xué);而外國人要說漢語懂得說得“恰逢其時”、“恰如其分”,就要對其進行基于中華文化的教學(xué)。目前我國的對外漢語教學(xué)事業(yè)正在快速發(fā)展,但同時文化輸出卻并未形成規(guī)模,很多外國學(xué)員不能像了解日本了解韓國那樣,全方位多角度的了解中國文化,了解中國歷史。文化滲透上的不足,一方面在外國學(xué)員漢語學(xué)習(xí)上不能很好地借助文化的因素促進學(xué)習(xí)熱情,另一方面也不能在漢語學(xué)習(xí)時通過文化因素幫助學(xué)員更深層次的理解和掌握漢語。這在漢語教學(xué)進入較深難度和較高強度時顯現(xiàn)得尤為明顯。
三、對外漢語教學(xué)中的文化策略
比照、分析兒童在學(xué)習(xí)母語和母語文化的方法、方式,從中總結(jié)出一條適合外國學(xué)員學(xué)習(xí)母語和母語文化的途徑。在兒童成長的過程中,父母長輩會一直向他們灌輸本民族的文化,他們自身也就潛移默化的形成了接納這種文化的心理機制。與此同時,課堂教學(xué)對于兒童的文化素質(zhì)、文化修養(yǎng)的培養(yǎng)和提高也起著至關(guān)重要的作用。反觀學(xué)習(xí)漢語的外國學(xué)員并不像兒童那樣具備良好的語言環(huán)境和母語文化的天然條件,因此,課堂教學(xué)在對外國學(xué)員傳播中國文化上承擔(dān)了絕大部分的責(zé)任。將文化教學(xué)融入進課堂教學(xué)中的教學(xué)意識、課程設(shè)計、課堂教學(xué)、測試評估這四大環(huán)節(jié),制定教學(xué)目標(biāo),向?qū)W員多層次多方位地傳授中華文化,才能夠有效地提升外國學(xué)員對于中華文化的吸收和理解效率,從而有效地提高外國學(xué)生的漢語文化水平。
(一)文化教學(xué)意識
在對外漢語教學(xué)中選取中華文化中最精華的部分融入漢語教學(xué)中讓外國學(xué)員了解中國文化的基本框架。選擇最能體現(xiàn)中國文化核心的,在體現(xiàn)民族的風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式以及民族心理這三方面區(qū)別于其他民族。北京語言大學(xué)的林國立先生在談到構(gòu)建對外漢語教學(xué)的文化大綱時指出,“中國人的禮儀觀、倫理觀、尊卑觀、社會觀、價值觀、審美觀、消費觀,以及中國人的民族觀等等,決定了中國人‘為什么這么說’,而理解中國人‘這么說’的含義,也必須知道中國人的這些民族觀念和心理特征。中國人的思想觀念和民族心理特征,就構(gòu)成了文化因素體系和文化大綱的基本內(nèi)容”。
(二)文化教學(xué)設(shè)計
以文化教育為核心,合理的設(shè)置課程,制定教材,有限的課堂時間內(nèi),有效地、系統(tǒng)地進行文化教學(xué)。我們可以開設(shè)古代文學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)、古典哲學(xué)、民俗文化等課目,多方位地介紹中國文化,讓外國學(xué)生了解中國文化的基本精神。通過測試評估及時的得到學(xué)生學(xué)習(xí)情況的反饋,分析文化教育帶來的影響,及時作出相應(yīng)的調(diào)整,再度設(shè)計適宜的課程,組織教材,進入良性循環(huán)。
(三)文化教學(xué)方法
教師應(yīng)制定明確的教學(xué)目標(biāo),采用分技能教學(xué)模式,根據(jù)學(xué)生的實際需求,在“聽說讀寫”四大語言能力上不平均使用力量。在課堂教學(xué)過程中,一方面需要根據(jù)學(xué)生的需求,針對語言四大能力中的不同能力因材施教,還要加入多媒體教材和網(wǎng)絡(luò)音視頻材料,尤其是基于文化的材料。把文化作為課堂教學(xué)過程中的催化劑,讓每個學(xué)生在對中國文化的認(rèn)識和理解中,幫助語言能力中薄弱的一環(huán)進行提示。并且通過文化的滲透力和吸引力,再將漢語教學(xué)中課堂教學(xué)這一環(huán)節(jié)延續(xù)到生活中。
(四)文化教學(xué)評估
合理運用教材內(nèi)容,努力克服跨文化交際中的詞匯受限和結(jié)構(gòu)受限,最大程度的利用文化這一有利因素,借鑒別國文化傳播上的寶貴經(jīng)驗,通過弘揚傳統(tǒng)文化、評價學(xué)生文化素養(yǎng),讓外國學(xué)員加深和擴大對中華文化的理解,通過文化的魅力吸引更多的學(xué)員,借助文化的力量再度幫助學(xué)生漢語的學(xué)習(xí),做到克服在跨文化交際中的文化受限。
四、結(jié)束語
文化的傳播離不開語言,語言的教學(xué)離不開文化。語言學(xué)習(xí)需要一種長時間的漫長積累,如果沒有對于目的語的母族文化有一定的理解和認(rèn)識,就很難保證高效的學(xué)習(xí)。從事對外漢語教學(xué)的工作者要具有長遠的教學(xué)眼光,應(yīng)當(dāng)培養(yǎng)外國學(xué)生對中國文化濃厚的興趣,掌握更多、更深層次的中國文化,并在文化因素的輔助下,突破語言教學(xué)中的種種瓶頸,提高漢語教學(xué)的效率,擴大漢語教學(xué)的規(guī)模。語言和文化是相互融合的,好比太極兩儀,相生相成,正所謂:孤陽不生,孤陰不長,單純的語言教學(xué)或者是單純的文化傳播猶如磨杵取針。在漢語教學(xué)中完美的將文化為我所用,在文化傳播中化語言為工具,就如鯤化為鵬,鯤鵬之變,不可勝窮。
作者:周佳佳 單位:烏克蘭南方師范大學(xué)孔子學(xué)院 烏克蘭國立馬卡羅夫造船大學(xué)